Pinto (2004): Makalero
Search entries
Headword | IPA | Glosses | |
---|---|---|---|
á | ‘(interjection; exclamation of surprise or shock), surprised, startled, for instance when something makes it come out of our mouth’ |
||
a''amasul | ‘a picky eater (?), really want to eat xxx, for instance having been ill and then getting better, some people's mouths only want to have meat’ |
||
a'a | ‘mouth, used for the lips or the mouth of a person or an animal’ |
||
a'a amauhu | ‘have bad breath (?), not xxx one's mouth, inside one's mouth is smelly’ |
||
a'a apaha | ‘randomly put something hot, bitter or poisonous in one's mouth and eat it’ |
||
a'a ena | ‘alive, live, said about a person who has almost broken their neck and their friends ask each other, they say this’ |
||
a'a ena | ‘capable of speaking, knowledgeable about rituals (?), able to talk, able to forbid, able to call out, able to produce sounds’ |
||
a'abadaen | ‘eloquent, smooth talker (?), good at speaking’ |
||
a'adadul | ‘blunt blade, not sharp, said about a machete or small knife’ |
||
a'adadul | ‘polite (?), when asking for something, not ask fully, not say it completely’ |
||
a'adane | ‘adopt an orphan (?), for instance if there is an orphaned child, xxxwe call them and adopt them’ |
||
a'adane | ‘keep secret (?), not disclose it when one's friends ask something’ |
||
a'adepe'depe | ‘jokester, teaser, person who is a jokester and teases anybody’ |
||
a'adikar | ‘container (basket; bag) with a short (narrow?) opening., bag or basket with a short mouth’ |
||
a'adikar | ‘machete/knife with a short blade, about a machete or a small knife with a short body (blade?)’ |
||
a'afa'ta | ‘kind of snare/trap with four loops (?), said about a snare which has four places (loops?)’ |
||
a'afaku-faku | ‘pig whose mouth is xxx is called this, but sometimes also a person eats something like a pig their mouth is like xxx, so their friends will reprimand them like this’ |
||
a'afala | ‘open one's mouth, open one's mouth in order to put something in’ |
||
a'afale | ‘to (verbally) harass people (?), shout (?) after random people’ |
||
a'afalun | ‘food taboo (?), xxx to not eat’ |
||
a'afasaa | ‘if someone constantly xxx, their friends reprimand them, saying: your mouth has no dirt, why do you keep speaking’ |
||
a'afasu | ‘xxx which is planted in the field’ |
||
a'afasu'u | ‘xxx one's friends, red and sitting together are very sick’ |
||
a'afe-fehe | ‘a very good speaker, people speak with him, then he suddenly calls out (?)’ |
||
a'afelun | ‘well-spoken (?), speaking only good and nice word, but sometimes when someone says bad things only, their friends will say this to them’ |
||
a'aferehe | ‘have a fuzzy mouth (?), for instance if someone constantly chews betelnut only, their mouth will be rough or raw (?)’ |
||
a'afese-fese | ‘xxx beating some children, something with areca??’ |
||
a'afii-fii | ‘noisy (as in children) (?), constantly make noise and call out, for instance if children are naughty and xxx’ |
||
a'afook | ‘medicinal plant that is used for young babies (?), after children are born, medicinal plant is put in water and (they) are washed with it, and after a month is over (?), something with the mouth and then they are given food to eat’ |
||
a'afool | ‘forbidden from eating (as in observing a taboo?), forbid so that one isn't allowed to eat it’ |
||
a'afouu | ‘maize cob that is almost ripe (?), maize that is ripening but is not yet xxx’ |
||
a'afukal | ‘blunt, not sharp, said about a machete or small knife’ |
||
a'afukal | ‘when asking something, not ask totally, not say it totally, not break in one's mouth (??)’ |
||
a'afulii | ‘talk at the same time, talk over one another, interrupt (?), for instance if some siblings talk and they don't talk separately but only talk together’ |
||
a'afuru | ‘body ??’ |
||
a'ahari | ‘place a taboo on a subject, forbid or place a taboo, establish a boundary, so that something is not talked about’ |
||
a'ahi'a | ‘severly disabled person (?), cannot do (things), cannot speak’ |
||
a'ahu'lu | ‘able to talk loudly (?), have a strong voice, have a strong mouth’ |
||
a'ahula isii | ‘?, not search,’ |
||
a'ahulan | ‘idle, lazy (?), person is there not doing anything but just leaning there’ |
||
a'ahuma'a | ‘voice, larynx (?), we breathe against it and sing, and if we breathe inside we are strong and alive’ |
||
a'ailu | ‘saliva, liquid with bubbles and when it comes out of the mouth then you spit’ |
||
a'ailu | ‘vomit??, for instance if xxx the dregs of the betelnut? where one is sick? spit against it?’ |
||
a'airobaha | ‘snare with multiple loops (?), set a snare with a given number of loops’ |
||
a'airobaha | ‘talk over each other (?), many people being there and talking’ |
||
a'aka's | ‘hungry for, crave (?), for instance to crave (?) breastmilk, food, water’ |
||
a'akawar | ‘bad relation between clans (?), when the wife-givers and wife-takers step on each other with their feet’ |
||
a'ake'le | ‘feel hot, parched (?), feel very hot (?)’ |
||
a'alai'hi | ‘open one's mouth, with open mouth, open one's mouth to yawn, or to eat something’ |
||
a'alaran | ‘saying something and following their mouth well, then for instance someone asks but they lift ???’ |
||
a'ale'te | ‘food (?), said about food’ |
||
a'alesa | ‘inanimate entity (trees; rocks et c), said about plants, rocks etc.’ |
||
a'alomoo | ‘have halitosis, bad breath (?), in children's mouths xxx’ |
||
a'alumu-lumu | ‘speak softly, have a soft voice, if (we?) are far away and don't hear properly’ |
||
a'amader | ‘sit and sing (?) and speak, but not think about xxx, so their friends scold (?) them and say why are you xxx’ |
||
a'amala'r | ‘animal with a big mouth, animal which has a big wide mouth is called this’ |
||
a'amana | ‘oral cavitiy, place through which food passes, we eat it and then we chew and swallow’ |
||
a'amasul | ‘have a changing taste, come to like some food (?), xxx if someone doesn't eat something but then starts to eat it again’ |
||
a'ameen | ‘able to object (?), able to call out against, able to forbid, able to speak against (?)’ |
||
a'ameraa | ‘speak angrily, sharply, speak fiercely or angrily, with a hard voice’ |
||
a'amo'lo | ‘have halitosis, bad breath (?), xxx inside a child's mouth, bad (?) smell inside a child's mouth’ |
||
a'amumur | ‘gargle with water, put water in one's mouth and gargle’ |
||
a'amuri-muri | ‘sing playfully (?), sing and play with one's mouth, xxx’ |
||
a'amutuu | ‘food (?), word for what is inside one's mouth, food that is inside one's mouth’ |
||
a'anafu ena | ‘have teeth (?)’ |
||
a'anokorau | ‘foul-mouthed (?), randomly swear (at people?) but is not totally angry but his words are always like this, his mouth is always delicate (??)’ |
||
a'anoro'to | ‘for instance if a child takes something but xxx, so we don't know if they want it or not’ |
||
a'aoru-oru | ‘trembling lips/voice (?), saying something with trembling lips’ |
||
a'apaka | ‘cry a lot, cry constantly, so people will scold (?) them and say why do you constantly have your mouth open’ |
||
a'apaka | ‘open one's mouth, about to eat, open one's mouth to spoon food into it’ |
||
a'aparu | ‘consume chewing tobacco (?), squeeze tobacco and put it under one's lip’ |
||
a'apere | ‘heckle, harass (?), call out to, harass random people walking by (?)’ |
||
a'apip'ti | ‘quick to talk or complain (?), know how to scold, call at, talk’ |
||
a'apoke'r | ‘polite (?), when asking something, not say it fully’ |
||
a'apoku-poku | ‘stuff one's mouth so that one's cheeks are bulging, put rice into one's mouth so that it is bulging (?)’ |
||
a'apue-pue | ‘ruminate (?), buffalo that is resting (?) constantly...’ |
||
a'arae'ke | ‘a picky eater (?), having a hateful inside and not eating just anything’ |
||
a'arasan | ‘noise of many people speaking (?), many (people) speak and (we) don't hear all of it’ |
||
a'arau-raun | ‘a fast speaker (?), someone's mouth is fast when saying something or when calling out to people’ |
||
a'aresin | ‘leftover food (?), xxx rice which is not eaten (?)’ |
||
a'ha | ‘mango, name of a tree/plant’ |
||
a'ha bibi werihi | ‘young mango fruit (literally goat's bottom mango), mango fruits which are still very small, about as big as a goat's bottom/buttocks’ |
||
a'ha bua'la | ‘mango fruit at a certain stadium of ripeness, xxx small goat's bottom mangoes which have grown big xxx’ |
||
a'ha fasu | ‘mango skin / peel, mango which has been peeled with a knife, its skin is called this’ |
||
a'ha fuhu | ‘mango flower, before the mango tree has fruit, first it has flowers and after that will have fruit’ |
||
a'ha seta'' | ‘ripe mango, mango which is just ripe and very sweet is called this’ |
||
a'ria | ‘orphan, (someone) whose mother and father have both died is called this’ |
||
aaka'a | ‘sour, if a fruit is not yet ripe it is still sour’ |
||
aba | ‘skin condition (psoriasis?), psoriasis, which covers a person's body and is very itchy so we scratch’ |
||
abadan | ‘window, that which is open in the wall of a house to look through’ |
||
abadare-dare | ‘type of grass (?), xxx grass which grows around a spring (?)’ |
||
abadia-diar | ‘sit around (aimlessly) (for plural subject), sitting there for no reason, if it is many people’ |
||
abal | ‘apply a herbal mix to an infected wound (?), mix medicine so that a person whose wound is infected xxx’ |
||
abal | ‘seal something that is leaking (?), for instance if a pan is leaking (?) we seal (?) it and then use it to cook in’ |
||
abalaa-laa | ‘walk/stand around aimlessly, just stand around but not go for anything’ |
||
ada | ‘wild vine, wild vine the seeds of which are similar to that of the kalan, and the seeds can make one itch’ |
||
ada'k, | ‘meek, quiet, shy, calm (?), know a little but not speak out in public’ |
||
ada-ada kikerekini | ‘spotted, colourful (?), like a xxx (ada tui), dog's, cat's, or cuscus' skin is spotted (?)’ |
||
adahomer | ‘snake species, like a ratsnake (Coelognathus subradiatus?), but it is small and its skin is similar to a xxx (adatui)’ |
||
adaknini | ‘calm (a person or animal), when they are about to be scared, children go to stand on (?) their fathers/uncles’ |