Entry record from Pinto (2004): Makalero
a'a
• used for the lips or the mouth of a person or an animal.
a'amana
• a place through which food passes; we eat it and then we chew and swallow.
Literally: a'a 'mouth'; mana 'hole'
a'a'ar
Note: CHECK
a'a'ar
Note: CHECK something with aunts/uncles? paimatu
a'a amauhu
• to not xxx one's mouth; inside one's mouth is smelly.
Note: CHECK ruku-ruku, difiti
a'abadaen
• to be good at speaking.
Literally: a'a 'mouth'; badaen 'expert'
Note: CHECK ?
a'adadul
• when asking for something; to not ask fully; to not say it completely.
Literally: a'a 'mouth'; xxx
Note: CHECK
a'adadul
• not sharp; said about a machete or small knife.
Literally: a'a 'mouth'; xxx
Note: CHECK
a'adane
• for instance if there is an orphaned child; xxxwe call them and adopt them.
Literally: a'a 'mouth'; dane 'lift, move'
Note: CHECK
a'adane
• to not disclose it when one's friends ask something.
Literally: a'a 'mouth'; dane 'lift, move'
Note: CHECK
a'adepe'depe
• a person who is a jokester and teases anybody.
Literally: a'a 'mouth'; xxx
a'adikar
• a bag or basket with a short mouth.
Literally: a'a 'mouth'; dikar 'short'
Note: Unclear if this refers to a type of container (pars pro toto) or describes its opening (i.e. part of the container)
a'adikar
• about a machete or a small knife with a short body (blade?).
Literally: a'a 'mouth'; dikar 'short'
a'a ena
• to be able to talk; to be able to forbid; to be able to call out; to be able to produce sounds.
Literally: a'a 'mouth'; ena 'to see'
Note: ena 'to see' is used in a handful of expressions asserting the presence of permanent attributes (e.g. to be married - see a wife; to have children - see children). Regarding the 2nd translation (knowledgeable about rituals): apparently referring negotiations between wife-givers and wife-takers
a'a ena
• said about a person who has almost broken their neck and their friends ask each other; they say this.
Literally: a'a 'mouth'; ena 'to see'
Note: ena 'to see' is used in a handful of expressions asserting the presence of permanent attributes (e.g. to be married - see a wife; to have children - see children)
a'afala
• to open one's mouth in order to put something in.
Literally: a'a 'mouth'; xxx
a'afale
• to shout (?) after random people.
Literally: a'a 'mouth'; xxx
Note: CHECK
a'afasaa
• if someone constantly xxx; their friends reprimand them; saying: your mouth has no dirt; why do you keep speaking.
Literally: a'a 'mouth'; fasaa 'dirt, filth'
Note: CHECK kou-didu
a'afalun
• xxx to not eat.
Literally: a'a 'mouth'; falun 'taboo, sacred'
Note: CHECK takitana
a'afaku-faku
• a pig whose mouth is xxx is called this; but sometimes also a person eats something like a pig their mouth is like xxx; so their friends will reprimand them like this.
Literally: a'a 'mouth'; xxx
Note: CHECK faku-faku; kou-didu
a'afasu'u
• xxx one's friends; red and sitting together are very sick.
Literally: a'a 'mouth'; xxx
Note: CHECK nira mipokilini, fasu'u