OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

de Josselin de Jong (1937): Woirata

Original citation: de Josselin de Jong, Jan Petrus Benjamin. 1937. Studies in Indonesian Culture I: Oirata, a Timorese settlement on Kisar. Amsterdam: Noord-Hollandsche Uitgevers-Maatschappij.
Notes on this source: Edited by Antoinette Schapper.

Search entries

Total entries: 4223
1 2 3
Headword IPA Glosses
aa

‘ah oh (interjection)’

aa

‘at, on, in, to, for, verbal prefix and independent particle’

aa

‘I, me, my (before vowels)’

aa

‘you’

a'aaʔa

‘at, on, in, to, for, verbal prefix and independent particle’

a'ahahaleaʔahahale

‘join, unite’

a'ahaiaʔahai

‘cook, prepare food’

a'aheaʔahe

‘moving over, above, through’

a'ajeaʔaje

‘sour’

a'alamanaaʔalamana

‘contents’

a'alameneaʔalamene

‘throw into, fill’

a'alareaʔalare

‘tread upon’

a'aluaaʔalua

‘jest, joke’

a'am(a)aʔam(a)

‘wind (in a current expression)’

a'ameaʔame

‘simpleton, dunce’

a'ameseaʔamese

‘open one's mouth’

a'amiranaaʔamirana

‘sitting on, who sits on’

a'amireaʔamire

‘sit down on, on top of’

a'ana'eaʔanaʔe

‘stay, reside in or on to rest’

a'anahuaʔanahu

‘end, top, point’

a'anasiaʔanasi

‘look straight into, see just before one's eyes’

a'anateaʔanate

‘find, come upon’

a'aninawaliaʔaninawali

‘neglect, keep not in repair’

a'apereaʔapere

‘take care of, feed’

a'aruaaʔarua

‘sit on’

a'aruanaʔaruan

‘sitting on, upon, stop, stopper, cork’

a'aruneaʔarune

‘answer’

a'at(a)aʔat(a)

‘sharp point’

a'ateaʔate

‘emphatic form of ate

a'ateaʔate

‘full, stopped up, stuffed’

a'atinaaʔatina

‘strong, stiff’

a'awak(i)leaʔawak(i)le

‘jump, jump on’

a'awolenaʔawolen

‘praise (subst.)’

a'imuaʔimu

‘yawn’

a'umaniaʔumani

‘who are you?’

a'umeaʔume

‘lay into’

a'ur lausanaaʔur lausana

‘quick lime’

a'ur me āniaʔur me aːni

‘put on lime, plaster’

a'ur(u)aʔur(u)

‘lime’

a'urumnanaaʔurumnana

‘white lime’

aalamana heteleaːlamana hetele

‘plentiful harvest’

aaluanaːluan

‘jester, joker’

aalukuaːluku

‘answer’

aanahamuaːnahamu

‘drawn (of a sword)’

aanederemuaːneʈeremu

‘trust, believe in, hope’

aanutaaːnuta

‘take care of, protect, shield, feed’

aarunenaːrunen

‘answering, what is answered’

aarunen paiaːrunen pai

‘give answer’

aatajaaːtaja

‘sleep on, on top of’

aatajanaːtajan

‘who sleeps on, sleeping on’

aateaːte

‘pointed, sharp’

adaaʈa

‘fire’

adaaʈa

‘wait’

adaaʈa

‘wood’

ada pīpinaʈa piːpin

‘spark’

ada'aaʈaʔa

‘how, why’

ada'uaʈaʔu

‘grow less, decrease’

ada'ualeaʈaʔuale

‘meet with, go to meet’

adadahaiaʈaʈahai

‘mock, ridicule’

adahalateaʈahalate

‘patience, patient’

adahalateaʈahalate

‘patient, patience’

adahaleaʈahale

‘accept, receive’

adahokoaʈahoko

‘keep watch over, search through, spy upon’

adahokonaʈahokon

‘watching, custody, spying’

adahokon painaʈahokon pain

‘watcher, guard, spy’

adakirikiriaʈakirikiri

‘mushroom’

adalareaʈalare

‘go to meet, meet with’

adalukuaʈaluku

‘answer’

adamireaʈamire

‘sit down on’

adanateaʈanate

‘serve up food’

adaneaʈane

‘allow, comply with, willing or going to, avow, admit, assure’

adanenaʈanen

‘being willing to, who is willing to’

adaraʈar

‘witch, wizard’; ‘suangi’

adar iar nereaʈar iar nere

‘lose (having lost) one's way entirely’

adaraiaʈarai

‘witchery’

adarauaʈarau

‘put down on’

adarauaʈarau

‘put the cooking-pot on the fire’

adasakaaʈasaka

‘prop, support’

adawa'inaʈawaʔin

‘blood-relation’

adawaleaʈawale

‘meet with, go to meet’

aderuaʈeru

‘invite to’

adkeileaʈkeile

‘stick fast’

adomuaaʈomua

‘ivory-land’

adoureaʈoure

‘dun for payment’

adur(u)aʈur(u)

‘marsupial’; ‘kuskus’; ‘Phalanger orientalis’

ahah

‘tuberous plant’; ‘kembili’; ‘Coleus tuberosus’

ahaaha

‘capable of, having opportunity to, strong’

ahaharaahahara

‘capable of, able to, understanding, hope’

ahahara heahahara he

‘unable to, astonished, without hope’

ahaheahahe

‘moving over, above, through’

ahahuahahu

‘crab’; ‘kepiting’; ‘Neptunus pelagicus’

ahaiahai

‘not afraid’

ahaihaiahaihai

‘audacious, bold’

ahajejeteahajejete

‘beat about the bush, make a slip of the tongue’

ahakaneahakane

‘staying in the harbour without anchoring’

ahakasaahakasa

‘big ceremonial drum’

ahaleahale

‘touch’

ahalneahalne

‘deny’

ahalseahalse

‘float, drop anchor somewhere’

ahamireahamire

‘sit strongly on (rule over)’

ahamuahamu

‘pull, pull out’

ahanalteriahanalteri

‘able to explain, understand’

ahanalteriahanalteri

‘sky-tree’

ahanasin paiahanasin pai

‘look fixedly at a person in order to find out whether or not he is hiding something’

ahanawaraiahanawarai

‘wise old men’

ahanepuahanepu

‘recognize, able to know’

ahara aheahara ahe

‘innumerable, great number’

ahararaneahararane

‘longing’

ahareahare

‘pull (pl.), pull out (pl.)’

ahasomoneheahasomonehe

‘unbearable’

ahasuisuileahasuisuile

‘make a slip of the tongue’

ahataahata

‘stool (of a plant)’

ahatāniahataːni

‘stool, have a stool’

ahauareahauare

‘stab through, firmly, push into the sea’

ahiahi

‘fish’

ahi asiranaahi asirana

‘salt-fish’

ahi ataranaahi atarana

‘salt-fish’

ahi inamodoahi inamoʈo

‘wart’

ahi ta'uahi taʔu

‘ink-fish’

ahi titlanaahi titlana

‘dried fish’

ahi ududanahi uʈuʈan

‘angler’

ahianaahiana

‘rob, plunder’

ahiananahianan

‘booty, robbing, who robs’

ahireahire

‘belie, lie to’

ahiseahise

‘spread (of odours)’

ahorok(e)ahorok(e)

‘celebrate the Porka-feast’

ahuiteahuite

‘drag, trail’

ahuranaahurana

‘enlargement, addition, adjunction’

ahurana paiahurana pai

‘increase, enlarge, add’

ahureahure

‘with, together, together with, in addition to, further, join, marry’

ahutrauahutrau

‘fling at, throw at’

aiai

‘kind of nut’; ‘keminting’; ‘Aleurites moluccana’

aiai

‘tendon, vein, sinew’

aileaile

‘choose, select, collect, pick up’

ail(i)ail(i)

‘angling-rod, fish-line, spout of a kettle’

aimuaimu

‘come down (of clothing)’

ainain

‘matter, pus’

ainiaini

‘suppurate’

aireneairene

‘detain, keep, check’

aireteairete

‘tamarind-tree’

aiti(e)aiti(e)

‘at present, until now, usually: aiti(t)iri’

aiti(e)aiti(e)

‘perhaps, probably’

aitotoaitoto

‘cube-shaped lump of steamed or cooked rice, millet or maize, packed in a plaited cover’; ‘ketupat’

aiwaduaiwaʈu

‘torch consisting in a leaf rib with cotton or capoc soaked in oil wound round the end’; ‘kandjuli’

aiwaliaiwali

‘name of a star that follows the Southern-Cross’

ajaaja

‘rain’

aja anutaaja anuta

‘wet from rain, being rained on’

aja ipipi toroaja ipipi toro

‘drizzling rain’

aja kereaja kere

‘hurricane with rain’

aja kilateaja kilate

‘rain is stopping, has stopped’

aja lirliriaja lirliri

‘drizzling rain’

ajakaajaka

‘ashes’

ajalaajala

‘try to meet, intend to conclude an alliance’

ajaneajane

‘shoot with bow and arrow’

ajareajare

‘arrange, regulate, order’

ajaruajaru

‘let loose, open’

ajereajere

‘arrange, regulate, order’

ajereajere

‘catch (liquids, e.g. palm-sap)’

ajēteajeːte

‘sleep on, lie on’

akairokoakairoko

‘break’

akal budiakal buʈi

‘judgment, deliberation, common sense etc’

akal(a)akal(a)

‘understanding, cunning, trick, deceive’

akapareakapare

‘come to grief (misery) over’

akaureakaure

‘keep, act according to (e.g. a promise)’

akeileakeile

‘stick fast, hitch on’

akesi alar(i)n(i)akesi alar(i)n(i)

‘settle down somewhere for good, having taken root in (on), worshipped’

akesleakesle

‘witch’

akirakiraakirakira

‘think, of opinion’

akirakiranakirakiran

‘thought, opinion’

āl aluanaaːl aluana

‘battle-field’

āl apraaːl apra

‘enemy in war’

āl nateaːl nate

‘war breaks out, in war’

āl(a)aːl(a)

‘fight, battle, war’

alanaalana

‘as if, like’

alarnalen iar naran naranealarnalen iar naran narane

‘grown-up, marriageable’

alarualealaruale

‘marry (of a woman)’

alenealene

‘serve up, ladle up (with a spoon)’

al(i)al(i)

‘further, again’

aliali

‘hit, struck, touched’

aliarealiare

‘translate’

aliluenealiluene

‘fling at, throw at’

ālmaramaranaːlmaramaran

‘army’

almarialmari

‘cupboard of any kind’

alnahaialnahai

‘next day’

alnahaialnahai

‘on the following day’

altenalten

‘fourth, for the fourth time, at last’

āluaːlu

‘fall off (fruit or leaves)’

ālualenaːlualen

‘enemy’

aluanaaluana

‘place, spot, any receptacle in which something is kept’

aluana hohonaluana hohon

‘curtain, mosquito-net’

aluana namirealuana namire

‘employment, dignity, rank’

aluana tiealuana tie

‘the (that) place etc’

alua-naa tolialua-naː toli

‘stand waiting, wait on the spot’

alua-natalua-nat

‘the (that) place etc’

alukualuku

‘smut, snarl’

ālunaːlun

‘falling off, which fall off’

alutalut

‘rice-pounder’

amahuneamahune

‘come to grief, grief over’

amakaamaka

‘meddle with’

amar(a) nanatanaamar(a) nanatana

‘more’

amaramaraamaramara

‘audacious, bold’

amaroamaro

‘coire’

ameame

‘simpleton, dunce’

aminamin

‘lice’

amir tihaleamir tihale

‘flap the wings’

amireamire

‘sit on’

amir(i)amir(i)

‘wing (of a bird), fin (of a fish)’

amisaamisa

‘floor, bottom’

amonoamono

‘like, willing’

amoreamore

‘detest, abhor’

amoreamore

‘put down, send’

amsekeamseke

‘dirty, soiled, turbid (of liquids), dregs’

amsekenamseken

‘which (who) is dirty etc’

amsoruamsoru

‘odour, smell’

amsorunamsorun

‘smelling, which (who) smells’

amuamu

‘body, contents, pit (of fruit), arrow of a blowgun, soul, life principle, piece (as a numerical classifier)’; ‘njawa buah’

amu heamu he

‘not genuine, falsified’

amuaamua

‘poisonous snake’

amueamue

‘smell at’

amuliamuli

‘try to meet, intend to conclude an alliance with’

amutuamutu

‘light up, illuminate with torches’

anan

‘I, me, my’

an' no'o an'kaanʔ noʔo anʔka

‘my family’

an'kaanʔka

‘my elder brother etc’

an'kaianʔkai

‘weaving-tool, spindle’

an'no'o an'kaanʔnoʔo anʔka

‘my family’

ānaaːna

‘try, you had better..., please, just..., adhortative’; ‘tjoba’

ana'aje'eanaʔajeʔe

‘swim with, take along swimming’

anadaneanaʈane

‘allow, accept’

anajeanaje

‘try, try to get, fetch, look for, guess at’

ananajeananaje

‘continually, always, trying to get’

ananajēneananajeːne

‘livelihood, means of subsistence’

ananenen heananenen he

‘certain, not to be doubted’

anan-suisuileanan-suisuile

‘going to wander about looking for’

anateanate

‘stand on’

aneane

‘inform, news, tidings’

ānederemuaːneʈeremu

‘trust, believe in, hope’

ānederemun(u)aːneʈeremun(u)

‘trusting, believing in, who believes etc., trust, hope’

aneneanene

‘suppose, presume’

anenenanenen

‘rumour’

aniani

‘I, me, my’

āniaːni

‘exist, present, goods, property, possess, own, pregnant (of human beings and animals)’

āniaːni

‘wanted, necessary, requisite’

aniareaniare

‘act badly towards, ill-treat’

aniianiː

‘pierce, perforate’

aninawalianinawali

‘neglect, keep not in repair’

anīreaniːre

‘wait for’

anisa hanateanisa hanate

‘have pity on, etc’

anita'aanitaʔa

‘towards me, from me’

ano'orhanaweanoʔorhanawe

‘charge with, instruct to’

anrianri

‘I’

antaanta

‘I’

anta'anantaʔan

‘mine’

anteante

‘I’

ante akirakiraante akirakira

‘in my opinion’

ante ue na(n)isahanateante ue na(n)isahanate

‘I have mercy upon him’

anuhuleanuhule

‘lick’

anumanawareanumanaware

‘hope, hopeful’

anumanaware heanumanaware he

‘despair, hopeless’

anunut(u)anunut(u)

‘vanquish, overcome’

anutaanuta

‘descend on, come down on’

anut(u)anut(u)

‘I’

ap(i)ap(i)

‘together’

ap(i)ap(i)

‘we (incl.), us, our’

apraapra

‘one of two sides, half’

apra apraapra apra

‘on either side, mutually’

apra'iapraʔi

‘next to, beside’

apraninapranin

‘next to, beside’

aprasmataaprasmata

‘coin of the value of two and a half guilders’; ‘rijksdaalder’

apriapri

‘we (incl.)’

apta'anaptaʔan

‘ours (incl.)’

apteapte

‘we (incl.)’

apuapu

‘snap, snatch at’

apuapu

‘together’

apuaiapuai

‘in common’

apududūreapuʈuʈuːre

‘rise together, all of them’

aput(u)aput(u)

‘we (incl.)’

arar

‘heat, hot’

ar'raarʔra

‘floor above the ground’

araara

‘but if’

araara

‘light, daylight, gleam, bright’

araara

‘stem, trunk, tree, tail (as a numerical classifier referring to animals, especially cattle), origin’

araara

‘under, underneath, down (verbal prefix, postposition and adverb)’

ara heara he

‘dark, turbid, dim, dull, sour, angry (of the face)’

ara larin(i) loloara larin(i) lolo

‘narration’

ara'uarearaʔuare

‘jump down, fall down’

ara'umearaʔume

‘mention, pronounce, decide’

ara... naraara... nara

‘but if’

ara... peenaraara... peːnara

‘but if’

araenearaene

‘refuse, unwilling, allow not, decline’

araha-kanearaha-kane

‘staying below in the harbour, in the harbour underneath’

arahalearahale

‘stick, cleave on’

arahalsearahalse

‘being anchored, drop anchor below in the harbour’

arahanearahane

‘pointing downwards’

arahutrauarahutrau

‘fling, throw down (patiens singular)’

arakailesearakailese

‘throw, fling down (patiens plur.)’

arakaurearakaure

‘pick up from the ground’

arakonoarakono

‘pick up and take down’

arakrakearakrake

‘lie in wait for, spy upon’

arakrakearakrake

‘search through, ransack’

aralakuaralaku

‘water-fall, rapid’

aralarearalare

‘tread down, push down with one's feet’

arālenearaːlene

‘throw down’

aralurearalure

‘brush down’

aramaarama

‘shut with a prop, put on (a headdress)’

aramainaramain

‘first, who begins’

aranaran

‘glitter, gleam, sparkle’

aran(a)aran(a)

‘charcoal, blaze, glow’

aranahearanahe

‘retract a promise, back out of, fulfil not’

aranajau(e)learanajau(e)le

‘grumble to, scold, meddle with’

aranamearaname

‘take down, lower’

arananiaranani

‘keep watch over’

aranasiaranasi

‘look down’

araniarani

‘underneath, down, below’

aranihilearanihile

‘fly low (almost touching the water or the ground), sweep’

aranin(i)aranin(i)

‘what (who) is underneath’

aranourearanoure

‘drive down, chase down’

arapaarapa

‘burn’

arapale hearapale he

‘retract a promise, back out of, keep not, fulfil not’

araraeneararaene

‘refuse absolutely, entirely unwilling’

ararakeararake

‘look down’

ararualeararuale

‘erect, let down, put down’

arasaikearasaike

‘throw down, fling down (patiens plur.)’

arasaurearasaure

‘whine to get something (of children)’

arasuhalearasuhale

‘pour out, pour down’

arasurearasure

‘let down’

aratorearatore

‘orange-coloured’

aratrenearatrene

‘show (to)’

arauarau

‘yellow, orange’

arawaiarawai

‘foot of a mountain’

āreaːre

‘herd, feed (cattle)’

ariaaria

‘illness, disease’

āriaaːria

‘feeding, herding of cattle’

arienarien

‘lamentation, ceremonial bemoaning’

arien paiarien pai

‘lament, bemoan’

arinaarina

‘light, set fire to’

aroliaroli

‘wait for, await’

aruaru

‘vulva’

arualearuale

‘stick between, put in between’

arulaarula

‘let loose, let go, give up’

arumaaruma

‘needle’

arus(u)arus(u)

‘favourable (of the wind)’

asaasa

‘fowl’

asa adahokoasa aʈahoko

‘shoot fowl with a blow-gun’

asa aminasa amin

‘body-lice’

asa iakupaasa iakupa

‘bird's toe’

asa ihihilanaasa ihihilana

‘loquacious loiterer’

asa lōnoasa loːno

‘sacrificial fowl’

asa panarasa panar

‘hen’

asa taraleuasa taraleu

‘cock’

asahasah

‘leaf’

asah uhan etunasah uhan etun

‘foliage, various kinds of leaves’

asah uhuhanasah uhuhan

‘foliage, various kinds of leaves’

asaikeasaike

‘strew on, sow on etc’

asajapalasajapal

‘penthouse, shed’

asakilaasakila

‘grasshopper’

asasaasasa

‘butterfly’

asaureasaure

‘weep over, bemoan’

asawariasawari

‘artificial nest for hens to lay eggs in’

āseaːse

‘rough, rude’

asheashe

‘round about, moving around’

asiasi

‘obtain, acquire’

asiasi

‘see, look’

asileasile

‘to, towards’

asileneasilene

‘speak to’

asinanaasinana

‘seen’

asinanaasinana

‘what has been acquired’

asin(i)asin(i)

‘who acquires, acquiring’

asin(i)asin(i)

‘who sees, seeing’

asirasir

‘salt’

asir me āniasir me aːni

‘salt’

asiranaasirana

‘salted’

asiseasise

‘able to, capable to’

asohoneasohone

‘snarl, snub at, speak rudely to’

asranaasrana

‘spread, propagate (of plants)’

asuasu

‘completely, all of them together’

asuhaleasuhale

‘pour on’

asuraasura

‘invite, invite to’

atan uma waruanatan uma waruan

‘third caste’

atan(a)atan(a)

‘servant, slave’

ataranaatarana

‘chopped, cut up’

atareatare

‘chop, cut up’

atarihaleatarihale

‘box on the ear’

atarlereatarlere

‘struck (on the ear)’

atartihaleatartihale

‘box on the ear’

atasiaatasia

‘leaves’

atasia raarajanaatasia raːrajana

‘vegetables’

ateate

‘you (sing.)’

atoato

‘see to’

atuatu

‘belly, intestines, excrement’

atuatu

‘you (sing)’

atu aalamanaatu aːlamana

‘intestines’

atu aun naware heatu aun naware he

‘he is utterly stupid’

atu nāniatu naːni

‘is in the womb’

atu naua nauanatu naua nauan

‘glutton’

atu tapmodoatu tapmoʈo

‘intestines’

atutap(u)modoatutap(u)moʈo

‘intestines’

atutitilhaiatutitilhai

‘treason, treacherous, cruel, hard-hearted, bloodthirsty’

atutitillukunatutitillukun

‘slanderer’

atuwele naataruatuwele naːtaru

‘livelihood’

auaaua

‘penis’

auaketeauakete

‘penis’

auanaauana

‘plank, board, bench’

auana ranteauana rante

‘loose board or plank in a boat’

auana talatauana talat

‘loose board or plank in a boat’

auhereauhere

‘stern-board, stern-rim’

aukohilaukohil

‘ink-fish’

aumaniaumani

‘capoc’

aunaun

‘one, certain, some (sing.)’

auniauni

‘one, certain, some (sing.)’

aunieaunie

‘one’

aunio uheaunio uhe

‘not a single one’

aunuaunu

‘one, certain, some (sing.)’

auoroauoro

‘strew, sow, squander’

awa-jama'iawa-jamaʔi

‘hang up over (clothes and suchlike, to be dried)’

awaluruawaluru

‘angry with, snarl at’

awariaawaria

‘scorpion’

aweana paiaweana pai

‘salute, greet’

awen(e)awen(e)

‘place’

aweruaweru

‘irrigate, drench’

aweuaweu

‘salute, greet, take leave, greetings’

aworoaworo

‘strew, sow, squander’

aworon(o)aworon(o)

‘seed (sown)’

bolsakbolsak

‘mattress’

boroboro

‘drilling-implement’

da'uruʈaʔuru

‘window’

da'uru utnatiranʈaʔuru utnatiran

‘grate, bar’

dadanʈaʈan

‘layer, story of a house’

dadareʈaʈare

‘strike, hit’

dadilaʈaʈila

‘gong’

dain(i)ʈain(i)

‘flint’

dain(i)ʈain(i)

‘last night’

dājeʈaːje

‘kick’

dalaʈala

‘casting-net’

dala paiʈala pai

‘fish with a casting-net’

dānʈaːn

‘take care of’

danareʈanare

‘greedy, gluttonous’

danasʈanas

‘dance (like Europeans)’

dānuʈaːnu

‘trail (of plants), spread, multiply (also of human beings)’

dapuruʈapuru

‘cooking-place’

daranʈaran

‘layer, story of a house’

daranʈaran

‘mountain, rock’

daran oowaruʈaran oːwaru

‘civet-cat’

daraneʈarane

‘broil, roast’

dariʈari

‘army, followers’

dariʈari

‘net’

darjeeʈarjeː

‘touch’

dauʈau

‘dish, plate, saucer’

dauʈau

‘head’

dau alu-anaʈau alu-ana

‘plate depository or receptacle’

dau manpiaʈau manpia

‘shallow bowl’

dau pain(i) hū pain(i)ʈau pain(i) huː pain(i)

‘who makes plates and jars (the Creator)’

dawarʈawar

‘rude, impertinent, scoundrel’

dawartaanʈawartaːn

‘rudeness etc’

dedeʈeʈe

‘plant-louse’

dedelawaʈeʈelawa

‘plant-louse’

dedemʈeʈem

‘dark, night’

dedemanaʈeʈemana

‘what is dark, darkness, night’

dedemanaheʈeʈemanahe

‘evening (not yet night)’

deidaʈeiʈa

‘grumble (of angry people)’

deleʈele

‘maize’

derderuʈerʈeru

‘call, shout continually, repeatedly’

derderun(u)ʈerʈerun(u)

‘who calls continually, shouting continually etc’

derderun(u) itaarualeʈerʈerun(u) itaːruale

‘shouting continually to each other’

derenʈeren

‘group of people who are working a garden together’

deren pai raka paiʈeren pai raka pai

‘associate to work a garden’

deruʈeru

‘call, shout’

didaʈiʈa

‘pick, cull, take down (fruit, leaves, flowers)’

didkeʈiʈke

‘order, command’

didkeʈiʈke

‘winnow (of rice)’

didke kasaruʈiʈke kasaru

‘order, command’

dikuʈiku

‘deaf’

dilaʈila

‘frog, toad’

dindin'kanaʈinʈinʔkana

‘who (which, what) is small’

dindin'keʈinʈinʔke

‘small’

doitʈoit

‘cent, copper’

doldol(i)ʈolʈol(i)

‘very little’

dol(i)ʈol(i)

‘little’

doli mēmēʈoli meːmeː

‘pick up one by one (as birds do)’

dominʈomin

‘Protestant missionary’

domorʈomor

‘Southern-Cross, cross-shaped implement for winding up yarn’

dor na umu peeʈor na umu peː

‘famished’

dōreʈoːre

‘hungry, hunger’

dorkeʈorke

‘ask’

doroʈoro

‘spear, lance’

dōroʈoːro

‘hungry, hunger’

doro loor(o)ʈoro loːr(o)

‘weapons’

doro me uareʈoro me uare

‘stab with a spear or lance’

dor(o)nawareʈor(o)naware

‘hunger, hungry’

doureʈoure

‘root only used with prefixes’

du'uʈuʔu

‘throw down, miscarry (a child)’

duduʈuʈu

‘bamboo’

dudūreʈuʈuːre

‘rising-time’

dudūre heʈuʈuːre he

‘languish, ailing’

dulaʈula

‘completely, complete, ready, finished’

dulahaiʈulahai

‘finish’

dulanaʈulana

‘knot in a piece of string or suchlike’

dularitleneʈularitlene

‘quite dry, properly dry’

duleʈule

‘tie firmly (so that it cannot be loosened)’

dūreʈuːre

‘rise (from sleep)’

durliaʈurlia

‘shoot, sprig’

durlia āniʈurlia aːni

‘shoot, bud’

ē

‘you, your (sing.)’

e'eleweeʔelewe

‘blow’

e'eneʔen

‘two’

edeeʈe

‘also, likewise’

edederemueʈeʈeremu

‘attentive, cautious’

edeneʈen

‘pine-apple’

ederemueʈeremu

‘remember, think of, remember with longing’

ederemu heeʈeremu he

‘having lost one's head, confused, dazed, forgetful’

eheh

‘ah, alas!’

eheranaeherana

‘what is or has been poured out, cast, found’

ehereehere

‘pour out, cast, found’

eiei

‘two’

eije'en(e)eijeʔen(e)

‘two’

eje'en(e)ejeʔen(e)

‘two’

eleweelewe

‘cold, cool, refreshing’

elewe ānielewe aːni

‘having a cold, benumbed’

elhiaelhia

‘sago-palm, palm-leaf ribs (used as material for house-walls etc)’

eluaelua

‘dark, clouded over’

em wewerem wewer

‘surround’

(e)m(e)(e)m(e)

‘auxiliary verb expressing energetic or causative action’

(e)m(e)(e)m(e)

‘take, treat (deal with), give’

eme ānieme aːni

‘fill’

eme arahaleeme arahale

‘cause to stick, glue’

eme arahutraueme arahutrau

‘cause to fall down, humiliate’

eme houteeme houte

‘cause to descend, let down, humiliate’

eme ina to kasueme ina to kasu

‘make somebody contract debts by selling to him on credit’

eme itasosoeme itasoso

‘thrash each other’

eme mederutureeme meʈeruture

‘push up’

eme nakatueme nakatu

‘send’

eme o'onasieme oʔonasi

‘make look towards, show’

eme panmoreeme panmore

‘delay, put off’

eme po'eeme poʔe

‘fill, load’

eme punueme punu

‘collect, bring together’

eme punu hinanueme punu hinanu

‘shelter, protect’

eme punu katalueme punu katalu

‘shelter, protect’

eme sosoeme soso

‘rub down, thrash’

eme taanieme taːni

‘heir’

eme tulneeme tulne

‘help’

ememenememen

‘favour, mark of favour’

ememeniememeni

‘favour’

emeremer

‘pail, bucket’

em(e)soruem(e)soru

‘plane’

em(e)taja ma'iem(e)taja maʔi

‘cause to sleep, put to sleep’

em(e)tatapem(e)tatap

‘surround’

(e)mete(e)mete

‘carry along, take along’

emetenemeten

‘who takes along, leader, guide’

emtua emtapaemtua emtapa

‘bounce to and fro, up and down (e.g. of a ship that is battered and thrown about by wind and waves)’

emtulnenemtulnen

‘helper, helping, assistance’

emwakukunemwakukun

‘pupil’

(e)ne(e)ne

‘say, speak, mention, pass judgment, decide: think, of opinion, suppose, sometimes’

eneene

‘gutter’

enenenen

‘continually’

enen ikaureenen ikaure

‘always working, toil’

enēn(e)eneːn(e)

‘what is obtained, acquired, caught, harvest, catch’

enēne jalanaeneːne jalana

‘what has been acquired’

enenenenenen

‘who mentions, speaks etc., mentioning, mentioned’

enneenne

‘who mentions, speaks etc., mentioning, mentioned’

epuepu

‘know, recognize’

ereere

‘take care of, guard, tend’

ēreeːre

‘kind of reed-grass’; ‘lalang, alang-alang’

ereneren

‘shepherd, herdsman’

eren paieren pai

‘tend (cattle)’

ērieːri

‘you (sing.)’

erueru

‘bale-fire’

ērueːru

‘claw, talon, scratch’

ērueːru

‘stir (liquids, porridge etc.)’

erut lereerut lere

‘spring-tide’

er(u)t(e)er(u)t(e)

‘spring-tide, heavy surf’

eseese

‘cover’

ese mo(mo)ese mo(mo)

‘shade overshadow’

esejeteesejete

‘cover up’

ese-kuileese-kuile

‘asleep’

ētaeːta

‘you (sing.)’

etaietai

‘day after tomorrow, third day’

etasaetasa

‘tree leaf’

eteete

‘tree, bamboo’

eteete

‘wrong (verbal prefix)’

ete asaete asa

‘tree leaf’

ete hononanaete hononana

‘mouldered, rotting wood’

ete ihiete ihi

‘flower’

ete laluete lalu

‘bamboo-node’

ete larin me āniete larin me aːni

‘cure, apply medicine’

ete modo taru modoete moʈo taru moʈo

‘growth, plants, vegetation’

ete mujaraete mujara

‘sandalwood’

ete nakunete nakun

‘splinter’

ete totolanaete totolana

‘split and flattened bamboo (used material for house-walls suchlike)’; ‘pelupuh’

ete wajaete waja

‘ink’

ete'ualeeteʔuale

‘go astray, act wrongly’

etehireetehire

‘deceive’

etekaureetekaure

‘stop, cease, leave alone’

etekaure heetekaure he

‘continually, ceaselessly’

etekirakiraetekirakira

‘mistaken, wrong, have a wrong opinion’

etenahinorok(e)etenahinorok(e)

‘wrong, mistaken, misunderstanding’

etenasietenasi

‘wrong, mistaken, misunderstanding’

eterapaeterapa

‘miss (of a missile)’

etereetere

‘arrange, regulate, order’

eteren(e) ajaren(e)eteren(e) ajaren(e)

‘which have been arranged, surrounding (of the neighbouring islands), inhabitants’

etesuileetesuile

‘loose one's way, go astray’

etetehireetetehire

‘belie, deceive continually or repeatedly’

etetenasietetenasi

‘not clearly visible (of something that is far away)’

etetunetetun

‘all sorts, all kinds, various’

ethain(i)ethain(i)

‘if’

etieti

‘chisel, chopper’

eti paieti pai

‘chisel, chop’

etinlokon paietinlokon pai

‘work wood with a chisel or chopper’

etuetu

‘then, so’

etunetun

‘place, position, standing in the community, rank, caste’

haha

‘ah! alas!’

haha

‘but, but only, while, whereas’

ha kakaha kaka

‘father's elder brother’

ha lausanaha lausana

‘foster-father’

ha noonooha noːnoː

‘father's younger brother’

ha wari aamirenha wari aːmiren

‘stepfather’

ha'ajetehaʔajete

‘lie back, recline’

ha'uhaʔu

‘warm oneself at the fire’

ha'uanehaʔuane

‘having one father’

ha'uha'urimnihaʔuhaʔurimni

‘lukewarm’

haetuhaetu

‘prepare, equip’

hahakanahahakana

‘large hole’

hahakenehahakene

‘with a large hole, with large holes’

hahalanahahalana

‘union, what has been joined’

hahalehahale

‘lengthen, fit on, join’

hahanhahan

‘human body, corpse without a head’

hahulahahula

‘kind of cucumber’

haihai

‘pig’

hai darihai ʈari

‘pig-net’

hai il(i)hai il(i)

‘pig-snare’

hai kodohai koʈo

‘pigsty’

hai otohai oto

‘wild boar’

hai oto warihai oto wari

‘lair of a boar’

haihais(e)haihais(e)

‘scoop consisting of a coconut shell with a handle’

haihuhaihu

‘palm-tree marrow’

hain(i)hain(i)

‘mother's brother's wife’

hain(i) kakahain(i) kaka

‘mother's elder brother's wife’

hain(i) noonoohain(i) noːnoː

‘mother's younger brother's wife’

haisakahaisaka

‘glutton’

haisakahaisaka

‘shell-fish, snail, oyster’

haisehaise

‘ladle out, scoop out, draw (water from a well)’

haiwarenhaiwaren

‘collar-bone’

hajahaja

‘bead’

hajahaja

‘fruit: Mangifera indica’; ‘mangga’

hāk paihaːk pai

‘do crochet-work, embroider’

haka-hakanehaka-hakane

‘floating about, to and fro’

hakanehakane

‘float (in the air or on the water), fly, come to the surface, emerge, being in the harbor without being anchored’

hakuahakua

‘kind of crow’

halahala

‘garden, field’

hala dajanahala ʈajana

‘fallow field’

hala mesihala mesi

‘plant a field’

hala painhala pain

‘garden-work’

hala uhelehala uhele

‘weed a garden’

halahalate misaun kirakirahalahalate misaun kirakira

‘buried in thought’

halaihalai

‘metallic wire’

halatehalate

‘bend, stoop’

halehale

‘father's elder brother’

hālehaːle

‘wash (clothes)’

hale halehale hale

‘peel’

halhalsehalhalse

‘floating about, anchored’

halihali

‘there is not, is wanting’

hali-n(i)hali-n(i)

‘not having, who does not have’

halsehalse

‘light (not heavy), float, anchor in a harbour, put to sea’

halse hakanehalse hakane

‘drop in and anchor, anchored’

haluhalu

‘remorse, regret’

haluhalu

‘widow(er)’

hanahahanaha

‘perhaps? (dubitative and interrogative particle)’

hanahanatehanahanate

‘ailing (always or for a long time)’

hanakhanak

‘disease’

hanak mahunanahanak mahunana

‘pest’

hanamihanami

‘nearest male relatives (especially brothers)’

hanatanahanatana

‘who is ill etc’

hanatehanate

‘ill, in danger, in distress’

hanatiahanatia

‘bed-bug’

hanaurhanaur

‘club, cudgel’

hantehante

‘tie’

hantukuhantuku

‘towel’

haraharaharahara

‘dirt, excrement’

harareharare

‘revile, slander’

harharaharhara

‘fan’

harhareharhare

‘fan’

harihari

‘wind’

hari lapaihari lapai

‘hurricane’

hari panu naa ma'uhari panu naː maʔu

‘head-wind’

hari (was) hetelehari (was) hetele

‘storm’

(hari)nerenriparana(hari)nerenriparana

‘following wind’

harirharir

‘dry monsoon’

harosonharoson

‘breathing’

haroson koukoureharoson koukoure

‘snore, snoring’

harsaineharsaine

‘dangerous, fatal’

haruharu

‘widow’

haruajeharuaje

‘push with one's elbows’

harukharuk

‘near, near by’

harwajeharwaje

‘push with one's elbows’

hatahata

‘stem, stave, bar’

hata na lausehata na lause

‘attach itself to’

hatahatalehatahatale

‘tribute, taxes’

hat(a)lehat(a)le

‘gather’

hatatehatate

‘dry’

hathatihathati

‘divide, separate’

hathatun painhathatun pain

‘who helps, helper’

hathatun(u)hathatun(u)

‘help, assistance’

hatihati

‘part, share’

hatin(i)hatin(i)

‘what separated, divided, in the middle’

hatinranehatinrane

‘midnight, in the dead of night’

hatuhatu

‘help’

haturuhaturu

‘have a feeling that one is getting ill’

hauhaulenhauhaulen

‘leprosy’

haulehaule

‘swollen, boss, lump’

haumehaume

‘tumble down, fall in (especially of houses)’

ha(waini)ha(waini)

‘father, term of address’

hehe

‘no, not’

he rohe ro

‘no more, not again’

he'eheʔe

‘squeezy, oppressed, standing in the way, obstruction, obstacle’

he'ensoliheʔensoli

‘squeezy dwelling-place’

hehenrapalehehenrapale

‘nearly falling’

hehesehehese

‘part of the weaving-loom, weaving-implement’

heina'aheinaʔa

‘gift, present’

helehele

‘friend, comrade’

hele kula paihele kula pai

‘become friends, strike up a friendship’

hele paihele pai

‘become friends, strike up a friendship’

hele pai kula paihele pai kula pai

‘become friends, strike up a friendship’

helhelinhelhelin

‘hindrance, impediment’

heliheli

‘in the way, impediment, stuck fast’

helin paihelin pai

‘stand in the way, hinder from’

hēlu dānuheːlu ʈaːnu

‘multiply, increase’

hēraiheːrai

‘trifle away one's time with prattle (after the village Hērai, Erai, on the west-coast of Wetar, whose inhabitants had this reputation)’

herehere

‘creek, bay’

herehere

‘lie, lie down’

herehere

‘rock’

herehere

‘wash, wipe off’

herehereherehere

‘kind of crab’; ‘ketam kenari’

herehereherehere

‘shout with laughter’

her(e)keher(e)ke

‘kind of purslane’

hērenheːren

‘domestic animals, cattle’

herenen(e)herenen(e)

‘riches, wealth’

herheriherheri

‘skirt of the village’

herseherse

‘cut slices from the flower-stalk of a palm to draw its sap’

hēt(e)heːt(e)

‘sleeping-mat’

hetelehetele

‘plentiful’

hetunhetun

‘big bamboo’

heuraheura

‘shrimp’

hewe hewetehewe hewete

‘dresses, clothing’

hewetehewete

‘dress, clothing: use’

hiaharahiahara

‘take care of, provide for, regale, serve up (food)’

hiaharanhiaharan

‘providing, care, entertainment, feast’

hiaharan paihiaharan pai

‘take care of, provide for, regale, give a feast’

hianhian

‘small house-lizard’; ‘tjetjak’

hihahiha

‘cask, barrel’

hihihihi

‘sheep’

hihi dumahihi ʈuma

‘sheep, amenable, obedient’

hihi Jotowahihi jotowa

‘goat’

hihirarinhihirarin

‘dwelling-place’

hihirenehihirene

‘lying open, free (of a road)’

hihitehihite

‘famous, renowned, being known’

hilahilarhilahilar

‘cock's comb’

hinan aharielenhinan aharielen

‘eldest child’

hinan aramainhinan aramain

‘eldest child’

hinan patuhinan patu

‘fatherland (swaddling-cloth lap)’

hinan(a)hinan(a)

‘swaddling-cloth, mother's lap, womb, fatherland’

hindauhinʈau

‘dish, plate, saucer of fine quality’

hirahira

‘leaf’

hirahira

‘tin, white iron’

hirarihirari

‘inhabit, dwell, dwelling-place, fixed abode’

hirehire

‘lie’

hire hehire he

‘true’

hire hirenhire hiren

‘lier’

hire kaunehire kaune

‘lie greatly’

hire paihire pai

‘deceive, tell lies’

hirlasarhirlasar

‘various kinds of cunning devices, tricks and traps’

hitaluhitalu

‘pull’

hitin(e)hitin(e)

‘white’

hitin(i)hitin(i)

‘what, who is white, being white’

hitnehitne

‘white’

hoho

‘adhortative particle at the end of a sentence’

hoho

‘shave’

ho'anahoʔana

‘who, what is (there)’

ho'ehoʔe

‘somewhere’

hohohoho

‘kind of pigeon’; ‘tekukur’

hohohoho

‘rotten, putrid, stinking’

hoho malehoho male

‘stink of urine’

hoho'irahohoʔira

‘rotten (pl.), putrid (pl.), stinking (pl.)’

hohonhohon

‘wall, partition, small space partitioned off, cover of the rice-ear’

hohonanahohonana

‘mouldered’

hohoretehohorete

‘angling-rod (of bamboo)’

hoinhoin

‘small bag made out of a leaf, cornet’

hokohokohokohoko

‘bile’

hokol(e)hokol(e)

‘scurf, itch, pustule’

hokolouhokolou

‘basket, bag made out of a leaf’

hōlanahoːlana

‘compulsion, constraint etc’

holehole

‘urge on, exhort, compel, constrain’

hōlehoːle

‘hanging down, being bent down (of heavy branches)’

hōle rohoːle ro

‘compelled etc’

hōle to mahunana paihoːle to mahunana pai

‘incite to act badly’

hōlenhoːlen

‘who compels etc’

holeteholete

‘make noise, sound’

holiholi

‘take care of, watch, guard’

holoholo

‘vulva’

holo iraketeholo irakete

‘lewd woman’

honhon

‘combat, war’

hōnehoːne

‘heavy’

hopuhoputenhopuhoputen

‘quarrelling, bickerings’

hoput(e)hoput(e)

‘dispute, quarrel’

hoputenhoputen

‘quarrelling’

horehore

‘satiated’

horese naresehorese narese

‘pant, gasp for breath’

horiahoria

‘certain tree’; ‘parna’

horohoro

‘wind, entwine, encircle, revolve, roam about, go around’

horohoronriparehorohoronripare

‘wander about’

horohoronwaklehorohoronwakle

‘jump about, wander about’

horok pale jau palehorok pale jau pale

‘lead the rites, the leader of the rites’

horok(e)horok(e)

‘ceremonial dance, Porka-feast, dance’

horoklehorokle

‘Porka-house (sacred house in the centre of the village)’

horon'hehoronʔhe

‘receive in state, escort ceremonially’

horonjētehoronjeːte

‘surround’

horonualehoronuale

‘surround’

horonwalehoronwale

‘surround’

horothorot

‘bunch, bundle, sheaf’

horotehorote

‘tie together in bundles etc’

hosisihosisi

‘halt, limp, walk with a limp’

hotunhotun

‘lover, beloved one’

ho(u)-houteho(u)-houte

‘keep descending, descend continually, descended from (spring from), descent’

houtehoute

‘descend, go down’

houtenhouten

‘who, what goes down’

huhu

‘bow-net’

huhu

‘pot’

hu lapaihu lapai

‘large cooking-pot, large vase or pot’

hu pain(i) dau pain(i)hu pain(i) ʈau pain(i)

‘Creator’

hu ti'irana tomoranahu tiʔirana tomorana

‘certain kind of fishing-net’

hu tomoranahu tomorana

‘net that is sunk’

huahua

‘pinang’

hua lekuhua leku

‘pinang-field’

hua mauluhua maulu

‘nipah-palm’

hualehuale

‘loose, get loose’

huhuhuhu

‘blow (of the wind) (?)’

huhuhe hahahehuhuhe hahahe

‘disease’

huīnahuiːna

‘ridge purlin of a house and its palm-leaf covering’

huiti laitihuiti laiti

‘first ancestors’

huitinhuitin

‘secret’

hujehuje

‘cook’

huje hujehuje huje

‘occupied with cooking, much cooking going on’

hukun me inahukun me ina

‘punish, pass sentence’

huk(u)n(e)huk(u)n(e)

‘severe punishment, sentence’

hulahulahulahula

‘streamer, pendant’

hulukarhulukar

‘pottery-basket’

hunahuna

‘calf of the leg, lower part of the leg (between knee and foot)’

hunuhunu

‘plain, level’

hurahura

‘price, expense’

hura halihura hali

‘gratis, for nothing’

hura paihura pai

‘pay, trade’

hura sailehura saile

‘current, in demand’

hura tū paihura tuː pai

‘pay cash down’

hura tuurehura tuːre

‘dear, expensive’

hurahuramuhurahuramu

‘sell always, repeatedly, trade’

huramuhuramu

‘sell’

hurukhuruk

‘maize-lice’

hurumaha wunhaihurumaha wunhai

‘boat (in ceremonial and literary speech)’

hutlukuhutluku

‘insist on, try to persuade to, compel to’

hutrauhutrau

‘fling, throw’

ii

‘possessive pre- and suffix’

ii

‘reflexive pronoun for all persons, oneself’

ii

‘you (pl.), possessive prefix’

(i) paipain liare selre(i) paipain liare selre

‘repent, mend one's ways’

i'iiʔi

‘shut, cover’

i'ikaureiʔikaure

‘work’

i'ilareiʔilare

‘trample upon’

i'iniʔin

‘scale (of a fish)’

i'ina' uni auniiʔinaʔ uni auni

‘looking exactly as before’

i'ina'uniiʔinaʔuni

‘not changed, having its usual aspect, shape’

i'inateiʔinate

‘float (of a flag and such-like)’

i'ireiʔire

‘rub, scour, grind’

i'ir(i)iʔir(i)

‘grinding-stone’

i'oneiʔone

‘thus, in this way, as usual, always so’

i'uateiʔuate

‘move house, migrate’

iaia

‘foot, leg’

ia dalareia ʈalare

‘cripple, lame’

ia iliareia iliare

‘sprain one's ankle’

ia itin(itim)ia itin(itim)

‘heel’

ia kawaria kawar

‘shoe’

ia kupaia kupa

‘toe’

ia kupa me lalareia kupa me lalare

‘walk on tiptoe’

ia lawaria lawar

‘stocking (foot-cover)’

ia maruhia maruh

‘footprint’

ia moil me terneia moil me terne

‘kneel’

ia pahaia paha

‘thigh’

ia panum(panu me) wuwuria panum(panu me) wuwur

‘dare, risk, dauntless’

ia peleia pele

‘sole of the foot’

ia sousoulia sousoul

‘knee-cap’

ia uamireia uamire

‘subject, submissive’

ia uateia uate

‘step, stride’

ia uate le kolewe mani uste le o'onwajeia uate le kolewe mani uste le oʔonwaje

‘invite respectfully (ask permission to embrace foot and neck)’

ia'i ia'aiaʔi iaʔa

‘from above’

ia'uaheiaʔuahe

‘humiliate oneself’

ia'uareiaʔuare

‘jump up, leap in the air’

ia'uareiaʔuare

‘jump up, leap into the air’

ia'uateiaʔuate

‘take up, contract’

ia(a)ia(a)

‘on top of, up in, down from (postposition and verbal prefix)’

iahataiahata

‘coire’

iaheiahe

‘straddling, astride, tumble, fall head over heels’

iaho'anaiahoʔana

‘being on top of (up in)’

iaho'eiahoʔe

‘is (are) on top of (up in)’

iahunaiahuna

‘calf of the leg’

iakaureiakaure

‘tuck up (e.g. sleeves)’

iakonoiakono

‘take up, load in a boat’

ialaikeialaike

‘throw on, on top of’

iamireiamire

‘alight on, sit down on’

iamoreiamore

‘load on’

ianasiianasi

‘look up’

ianiiani

‘above, on high, up’

ianihileianihile

‘alight on’

ianin(i)ianin(i)

‘what (who) is above, on high’

ianoureianoure

‘chase up’

iariar

‘road, path’

ia(r) dedemanaia(r) ʈeʈemana

‘wife’

ia(r) etesariia(r) etesari

‘choke oneself, swallow the wrong way’

ia(r) hakanana ia(r) halsanaia(r) hakanana ia(r) halsana

‘on the way, while travelling’

iar ira reksanaiar ira reksana

‘bridge’

iar itarekseniar itareksen

‘four-way’

ia(r) lapaiia(r) lapai

‘great road’

ia(r) lapai pasar horo natenia(r) lapai pasar horo naten

‘street’

ia(r) letanaia(r) letana

‘on the way’

ia(r) leteia(r) lete

‘intermediary in a marriage affair’

ia(r) me aratreneia(r) me aratrene

‘guide’

ia(r) na'aia(r) naʔa

‘on the way’

ia(r) nawarenia(r) nawaren

‘guide’

ia(r) pai wati paia(r) pai wati pa

‘marry (of the woman)’

ia(r) panpanmoreia(r) panpanmore

‘loiter’

ia(r) rekseia(r) rekse

‘take a short cut, await somebody in ambush’

ia(r) rekseia(r) rekse

‘take a short cut’

ia(r) tarania(r) taran

‘bifurcation’

ia(r) taran nereia(r) taran nere

‘turn off, branch off’

iaraiara

‘chin’

iara liaiara lia

‘beard’

iara welweluiara welwelu

‘chattering teeth’

iaranaiarana

‘expenses’

iaraneiarane

‘go up, ascend, embark’

iareiare

‘pay’

iaripareiaripare

‘rise (especially of sun and moon)’

iaruhuiaruhu

‘leak from above’

iasaikeiasaike

‘throw down from above, separate from’

iasi ut'halama'iiasi utʔhalamaʔi

‘shut of its own accord (e.g. a door)’

iaslaikeiaslaike

‘reject, abolish, exile, bannish’

iasuileiasuile

‘rise (of the sun)’

iasuileniasuilen

‘which rises, rising’

ieie

‘demonstrative pronoun, possessive suffix and postpositive article’

ieie

‘self, alone, only’

ihai ihainihai ihain

‘behaviour, doings’

ihalo'orihaloʔor

‘chopping-knife, cleaver’

ihanaihana

‘fickle, capricious, foppish’

ihanahananihanahanan

‘person who behaves capriciously, foppishly’

ihar(a)ihar(a)

‘dog’

iharaminiharamin

‘dog-lice’

iharasaiharasa

‘war-chief, military leader’

iharhaiiharhai

‘scoundrel, villain’

iharwāreiharwaːre

‘hunt with dogs’

ihiihi

‘flower’

ihiihi

‘star’

ihi kaunoroihi kaunoro

‘opened, full-blown flower’

ihi rorokanaihi rorokana

‘falling star’

ihi rorokeihi roroke

‘falling star’

ihi sokolaiihi sokolai

‘comet’

ihiha'uihihaʔu

‘wave, beckon’

ihihilanaihihilana

‘who is (are) always flying about’

ihihilenihihilen

‘who is (are) always flying about, flying about continually or repeatedly, supernatural power’

ihileihile

‘fly, float in the air’

īhurahuramuiːhurahuramu

‘harlot’

īileheiːilehe

‘turn round (one-self)’

iin āniiːn aːni

‘scaled, scaly’

iina'auniiːnaʔauni

‘not changed, having its usual aspect, shape’

iineiːne

‘remove the scales, strip of its scales’

iiniiːni

‘scaled, scaly’

ikaika

‘wooden hoe’

ikreiikrei

‘church’

ikrisikris

‘English’

ikudeikuʈe

‘turn round (oneself)’

īliːl

‘snare’

īl enēneiːl eneːne

‘decoy, bait’

īl me nāmeiːl me naːme

‘snare, catch with a snare, set a snare’

īl me rauiːl me rau

‘snare, catch with a snare, set a snare’

īl paiiːl pai

‘set a snare’

ilanilan

‘coconut shell’

ilanilan

‘vanquished, worsted, have the worse, loss, detriment’

īlanaiːlana

‘threads stretched and ready to be tied for dyeing’

ilan(u)urakailan(u)uraka

‘shell of an unripe coconut’

ilap tapuilap tapu

‘bullet’

ilap(a)ilap(a)

‘rifle’

ilap(a)lapaiilap(a)lapai

‘cannon’

ilapuilapu

‘blow, stroke (with a weapon)’

ilas jāniilas jaːni

‘understanding, modesty etc., good manners’

ilas mahunana liare selreilas mahunana liare selre

‘repent, mend one's ways’

ilas nahamaíilas nahamaí

‘ill-mannered, ill-bred’

ilas(a)ilas(a)

‘understanding, prudence, discretion, modesty, good breeding, manners, custom, usage’

ilas(a) nair(i)ilas(a) nair(i)

‘whole of (good) manners and morals, more in particular ceremonies, religious rites, also: character, composition, arrangement, instruction’

ilas(a) nair(i) paiilas(a) nair(i) pai

‘perform the rites’

ilas(a) pai nair(i) paiilas(a) pai nair(i) pai

‘perform the rites’

ilasiilasi

‘(with possessive suffix), accustomed to, usage, usual’

īleiːle

‘tie (threads for tie-dyeing)’

ileheilehe

‘transfer, swing round, turn round’

ilehenilehen

‘transversal(ly)’

iliili

‘back part’

iliili

‘big stone, rock’

īliiːli

‘snare’

ilia iliareilia iliare

‘upside down, tumble, fall head over heels’

iliareiliare

‘turn round, return, turn back, change, transformed’

il(i)hualitail(i)hualita

‘part of the weaving-loom’

ilinilin

‘stern, rudder, tricks and traps’

ilin hali to ilehen mara marailin hali to ilehen mara mara

‘drift off transversally’

ilin paleilin pale

‘steer (hold the rudder)’

ilin palenilin palen

‘helmsman (who holds the rudder)’

ilin tanailin tana

‘helm-stock (rudder-hand)’

ilkuailkua

‘arm-pit’

ilmoailmoa

‘middle, waist, loins’

ilmoa noa mainailmoa noa maina

‘unmovable’

iloiloireiloiloire

‘hide oneself, act in secret’

ilojeiloje

‘stretch oneself, stretch one's legs’

iloriilori

‘wallow in a puddle’

ilpuailpua

‘tuberous plant, taro’; ‘keladi’; ‘Colocasia’

imaima

‘coire’

imalpeimalpe

‘forget oneself, careless, dissolute’

ime araraime arara

‘feign simulate’

ime arulaime arula

‘busy, astir’

īme iaslaikeiːme iaslaike

‘risk one's life’

īme jamoiiːme jamoi

‘brag, boast, pride oneself’

īme jewajeiːme jewaje

‘go away, withdraw, move off’

īme jōniiːme joːni

‘go away, move off’

ime uasureime uasure

‘hide oneself under, entrust oneself to’

īminasiiːminasi

‘care about, concern oneself about’

īmireiːmire

‘sit down, seated (imperat.)’

imoreimore

‘lay down oneself, go to sleep, finish, conclude (a ritual feast)’

inin

‘we, us, our (excl.)’

inaina

‘face, eye, appearance, shape’

inaina

‘give, towards’

inaina

‘plait’

inaina

‘this here, here, demonstrative pronoun, adverb, and verbal prefix’

inaina

‘which, what (interrogative pronoun, prepositive, attributive), where’

ina lēreina leːre

‘dazzled, blinded (by glaring light)’

ina (modo)kui (kui)leina (moʈo)kui (kui)le

‘close one's eyes, closed eyes, closed his eyes (died)’

ina'ainaʔa

‘this here, here, demonstrative pronoun, adverb, and verbal prefix’

ina'akekiinaʔakeki

‘prepare oneself, make oneself ready’

ina'auniinaʔauni

‘not changed, having its usual aspect, shape’

ina'iinaʔi

‘what’

ina'i aliinaʔi ali

‘what next, what more, what further’

ina'i ina'joinaʔi inaʔjo

‘whatever’

ina'i ina'jo uheinaʔi inaʔjo uhe

‘nothing whatever, it does not matter’

ina'ininaʔin

‘whatever, something’

ina'iriinaʔiri

‘is this, this (emphatical)’

ina'jeinaʔje

‘(often abbreviated to ina'i)’

ina'jeinaʔje

‘this here, this’

ina'una' uniinaʔunaʔ uni

‘looking exactly as before’

ina'uniinaʔuni

‘not changed, having its usual aspect, shape’

inaa uan neruinaː uan neru

‘this time’

inahaiinahai

‘why, what is the cause of, why is it that’

inahamaiinahamai

‘unconscious’

inahamaininahamain

‘being unconscious, being ignorant’

inahanaweinahanawe

‘learn’

inahema'uinahemaʔu

‘come here’

inahouteinahoute

‘pay as a fine’

inakadaninakaʈan

‘forehead’

īnakarareiːnakarare

‘beam, shine, gleam’

inakeriinakeri

‘wild (of beasts)’

inakesi inalariniinakesi inalarini

‘having taken root there’

inalaulausanainalaulausana

‘animals, living beings (whatever is living)’

inaliainalia

‘eyelash’

inama'uinamaʔu

‘come here’

inamarainamara

‘go where, whither’

inamireinamire

‘sit here, sit where’

inamodoinamoʈo

‘eye’

inamodo hur wetkeinamoʈo hur wetke

‘blink one's eyes (keep closing opening one's eyes)’

inamodo itiai nāniinamoʈo itiai naːni

‘with sunken eyes’

inamodo kuikuileinamoʈo kuikuile

‘close one's eyes, closed eyes’

inamodo najēte heinamoʈo najeːte he

‘unseemly, very indecent (e.g. incest)’

ina-modo tapuina-moʈo tapu

‘eye-ball’

inamodo uma tau āniinamoʈo uma tau aːni

‘having dust in the eye(s)’

inamule panmuleinamule panmule

‘perished, dead’

inana'ainanaʔa

‘whence’

inanamireinanamire

‘sit here, on this, sit where, on what’

inananaramaiinananaramai

‘regarding, concerning, as to’

inanāwainanaːwa

‘ashamed of’

inānederemuinaːneʈeremu

‘trust oneself, self-confident’

ināniinaːni

‘is here, stay(s) here, here (emphatic)’

inapanuinapanu

‘appearance, shape, aspect’

inapauinapau

‘eye-lid’

inapiainapia

‘palm-leaf rib, beam’

inar(a)inar(a)

‘in that case, so, for that reason’

inarasainarasa

‘dress, dress up (oneself), change clothes’

inarēleinareːle

‘regain consciousness, come to one's senses again’

inarieleinariele

‘leave, leave behind’

inasalainasala

‘dissolute, debauched, fornication, fornicate’

inatapuinatapu

‘eye-ball, upper half of a coconut shell’

inatapu a'arauinatapu aʔarau

‘sunken-eyed’

inatapu mala'i nāniinatapu malaʔi naːni

‘having bulging eyes’

inatapu mudunasiinatapu muʈunasi

‘throw a sidelong look’

inawairinawair

‘squinting’

inawajainawaja

‘tear’

inawaja elelereinawaja elelere

‘streaming tears’

inawatiinawati

‘eyebrow’

inawirteinawirte

‘ashamed’

īneiːne

‘say, speak’

iniini

‘in’

iniini

‘sand’

in(i)hatain(i)hata

‘sandy beach’

ininainina

‘give continually, use to give’

in(i)tapuin(i)tapu

‘grain of sand’

ino'ohaiinoʔohai

‘how to act, how to do, how, in which way’

ino'ohai nainoʔohai na

‘how to act, how do you act etc’

ino'ohai painoʔohai pa

‘how to act, how to behave etc’

ino'oneinoʔone

‘how, in which way’

inriinri

‘we (excl.)’

intainta

‘we (excl.)’

inteinte

‘we (excl.)’

inumarieinumarie

‘bewail oneself continually’

inum(u) saureinum(u) saure

‘bewail oneself continually’

inusainusa

‘bathe oneself’

īnut(u)iːnut(u)

‘we (excl.)’

io'ohaiioʔohai

‘act thus, behave in this way’

io'ohai heioʔohai he

‘interdiction, prohibited, taboo’

io'ohainioʔohain

‘acting thus’

io'oneioʔone

‘thus, in this way, as usual, always so’

Iōrioːr

‘at the seaside, at sea, from sea’

ipaipa

‘fall down, fall off’

ipaaneweipaːnewe

‘overeat oneself’

ipai kajareipai kajare

‘take trouble, exert oneself’

īpai susaiːpai susa

‘in trouble, in difficulties, anxious’

īpai to jalutiːpai to jalut

‘summon courage, take heart’

ipatoroipatoro

‘fallen off (of fruit), come down (of pieces of rock)’

ipiipi

‘worm, caterpillar’

iraira

‘pay the marriage-gift’

iraira

‘water’

ira adanira aʈan

‘women of the village (who fetch water and wood)’

ira ahaheira ahahe

‘wade through the water, move over the water’

ira āniira aːni

‘there is water, provided with water, watery’

ira apraira apra

‘other side of the water’

ira haiseira haise

‘scoop water, draw water’

ira heira he

‘well’

ira iaira ia

‘lower course of a river, downstream’

ira inaira ina

‘spring, well’

ira jai-tapulira jai-tapul

‘upper course (head) of a river’

ira jaitapul o'onsoholeira jaitapul oʔonsohole

‘sail upstream’

ira lapaiira lapai

‘river’

ira lowaiira lowai

‘deep puddle, pool’

ira muduheira muʈuhe

‘cross (a river, a lake and suchlike)’

ira o'oira oʔo

‘mouth of a river’

ira paiira pai

‘cook porridge’

ira petilira petil

‘tadpole’

ira raira ra

‘hot water’

ira rekseira rekse

‘wade through the water, cleave the water, cross’

ira tei aluanaira tei aluana

‘pulpit (the place of tabood water)’

ira tei me unut nahereira tei me unut nahere

‘Christian, christianize, baptize’

ira timin me daraneira timin me ʈarane

‘broil’

ira timin me idaraneira timin me iʈarane

‘broiled, broil itself’

ira timnuira timnu

‘boil water’

ira'uiraʔu

‘crushed, scattered, pulverized, dissolved, gone’

iraketeirakete

‘itching, lecherous, lustful’

iraniran

‘marriage-gift’

iraneirane

‘sunk away, perished (of a ship), finished, done’

iratatuiratatu

‘blue’

iratatu memraka hitin itawaseiratatu memraka hitin itawase

‘black and blue’

irauirau

‘sit down’

irawaliirawali

‘plantation, garden’

īreiːre

‘wait’

iriiri

‘is here (pronominal particle)’

iriiri

‘old female (of animals)’

iriiri

‘so, so then’

iriiri

‘urine, excrements’

īriiːri

‘is here (pronominal particle)’

īriiːri

‘you (plur.)’

(irim) hoho(irim) hoho

‘is also used for "coo"’

irim hohoirim hoho

‘forest-pigeon’; ‘tekukur’

irim(i)irim(i)

‘forest, bush’

irim(i)irim(i)

‘old, father's sister, father's brother's wife’

irim(i) hain(i)irim(i) hain(i)

‘parents-in-law’

irioirio

‘but then, then however’

irirairira

‘porridge’

iririmiiririmi

‘brushwood’

ir(i)seir(i)se

‘urinate’

iroiro

‘arrive, to, as far as, as soon as, after having’

iroiro

‘but’

iro heiro he

‘unlimited’

iruairua

‘imperat’

isaisa

‘burn, put fire to’

isaisa

‘heart, core, contents’

isaisa

‘little, something, part of’

isa ahahara heisa ahahara he

‘hopeless’

isa ahararaneisa ahararane

‘longing, yearning’

isa arutuisa arutu

‘greedy, desirous’

isa arutunisa arutun

‘greediness, desire’

isa ehehen naeisa ehehen nae

‘sob, sobbing’

isa eleweisa elewe

‘out of heart, dejected, despondent’

isa eme haluisa eme halu

‘repent, regret’

isa hanateisa hanate

‘have pity, have mercy, compassionate’

isa huhuleisa huhule

‘loathe, sick, nauseated’

isa iliareisa iliare

‘grow faint-hearted, despond’

isa kahareisa kahare

‘desire, desirous of (especially of the desires after certain kinds of food during pregnancy)’

isa lōlo heisa loːlo he

‘anxious, worrying’

isa malareisa malare

‘furious, offended, suspicious, jealous, vindictive’

isa manreisa manre

‘restrain oneself, govern one's passions’

isa me ininaisa me inina

‘give us (excl.) a little (part) of it’

isa menlukuisa menluku

‘address kindly, reprove kindly’

isa muduniisa muʈuni

‘keep secret, conceal, in the heart’

isa mudunin(i)isa muʈunin(i)

‘secret, wish, purpose, desire, my (your etc.) knowledge’

isa pai malareisa pai malare

‘offend, make angry etc’

isa pai malareisa pai malare

‘vex, annoy’

isa pai na'u lolo heisa pai naʔu lolo he

‘uneasy about’

isa pai waraisa pai wara

‘move one's heart, put at ease, inspire with sympathy, satisfy’

isa pinit lukunisa pinit lukun

‘who consoles, consoler etc’

isa pinit(e)lukuisa pinit(e)luku

‘console, inspire with courage’

isa seileisa seile

‘govern oneself, master one's feelings’

isa seileisa seile

‘hold out, constraint oneself’

isa tutuisa tutu

‘like, want to, willing’

isa tutu heisa tutu he

‘averse from, not want to, not be willing’

isa tuuranaisa tuːrana

‘difficulty, objection’

isa tuutureisa tuːture

‘aversion’

isa umumuisa umumu

‘forgetful, forgetful person’

isa uruisa uru

‘breast’

isa waraisa wara

‘at ease, content, like’

isa waranisa waran

‘contentedness, affection’

isa was (tehe)tehereisa was (tehe)tehere

‘melancholy, downcast’

isa wawaraisa wawara

‘have fun, amuse oneself, sympathetic’

isahunaisahuna

‘in the middle of, during, in the course of, while’

isajeisaje

‘part of it (them)’

isaledin anajeisaleʈin anaje

‘resist, recalcitrate’

isamhaluisamhalu

‘repent, regret’

isana'aisanaʔa

‘often’

isareisare

‘expand, open oneself’

isarsuileisarsuile

‘go to the end of the road’

isatapuisatapu

‘breast, heart’

isatapu anajeisatapu anaje

‘weigh, think it over’

isatapu irheneisatapu irhene

‘oppressed, short-breathed’

isatapu nanateisatapu nanate

‘abhor, shudder’

isatapu paiisatapu pai

‘serve as a keepsake, make a keepsake’

isatapu ruruisatapu ruru

‘moved, affected’

isatapu wolowoloisatapu wolowolo

‘moved, affected’

isaturajaisaturaja

‘sleep very soundly’

isauru koleweisauru kolewe

‘cross one's arms’

isa-waleisa-wale

‘gift (out of charity)’

iselreiselre

‘change one's dress’

iselre paiiselre pai

‘bowsprit’

isineisine

‘perhaps’

isisahunaisisahuna

‘while’

isisa-waleisisa-wale

‘generous, free-handed, charitable’

iskapiskap

‘plane’

iskoloiskolo

‘school’

iskolo modoraiskolo moʈora

‘pupils (school-children)’

iskrupiskrup

‘screw’

iskuiiskui

‘small boat’

iskuniariskuniar

‘schooner’; ‘sekunar’

isūnu i(i)nawaja nawaisuːnu i(i)nawaja nawa

‘weep bitterly’

it'hemaraitʔhemara

‘go far inside, far inland, the very centre’

it'koikoiteitʔkoikoite

‘wipe off (tears)’

itaita

‘each other (pronominal prefix)’

ita'a'arauitaʔaʔarau

‘having been laid down on each other, layers’

ita'adawa'initaʔaʈawaʔin

‘family in a wider sense’

ita'alutreitaʔalutre

‘stack, pile up’

ita'arukateitaʔarukate

‘joined, united, join each other’

ita'asukororeitaʔasukorore

‘farting all together’

ita'ata'aitaʔataʔa

‘conceited, think much of oneself’

ita'etekaure heitaʔetekaure he

‘faithful to each other’

ita'imaitaʔima

‘coire’

ita(a)ita(a)

‘near, near by, towards, from (verbal prefix and postposition)’

itaa lolorina itaa sulareitaː lolorina itaː sulare

‘become equals, merge into one caste’

itaaanajeitaːanaje

‘coire’

itaahureitaːhure

‘marry (each other)’

itadariitaʈari

‘our (incl.) army, our followers’

itadudleitaʈuʈle

‘wage war against each other’

itahathatiitahathati

‘part, separate (from each other)’

itahotunitahotun

‘lovers’

itai(a)iaheitai(a)iahe

‘tumble one on top of the other’

itaijiaheitaijiahe

‘tumble one over the other’

itakadaitakaʈa

‘comrades, associate with each other, accompany each other’

itakamateitakamate

‘take hold of each other’

itakasuitakasu

‘enemies to each other’

itakuitaku

‘tobacco’; ‘tembakau’

italete(n)italete(n)

‘different (from each other)’

italiaren woitaliaren wo

‘catch, song and counter-song’

italiaren wo paiitaliaren wo pai

‘sing song and counter-song’

italukun meitalukun me

‘talk to each other’

ita-menhakaneita-menhakane

‘floating near each other’

itamepunuitamepunu

‘meet together, come together’

itamieitamie

‘kiss each other’

itamireitamire

‘sit near’

itampunuitampunu

‘meet together, come together’

itamudkeile le mainaitamuʈkeile le maina

‘make a fixed arrangement with each other’

itana'uateitanaʔuate

‘use to marry each other, intermarry (of a connubial relation between groups)’

itanaduleitanaʈule

‘fasten for each other’

itanakēreitanakeːre

‘marry with each other, intermarry’

itana-matu itanasulheitana-matu itanasulhe

‘keep intermarrying’

itanamatu itanasulheitanamatu itanasulhe

‘keep intermarrying’

itananiaitanania

‘marry each other’

itananiahataitananiahata

‘coire’

itanasinitanasin

‘together’

itanatarateitanatarate

‘afraid of each other’

itanautoroitanautoro

‘keep a cock-fight’

itaneitane

‘stay together, near by’

itanereitanere

‘pack up, put away’

itanerenateitanerenate

‘follow each other’

itanernereitanernere

‘follow each other’

ita-noureita-noure

‘follow each other’

itao'oneitaoʔone

‘like to each other, similar’

ita-pateita-pate

‘fight each other’

itapēniitapeːni

‘close together’

itaru le wajama'iitaru le wajamaʔi

‘stuck-up, conceited’

itas'haiitasʔhai

‘noise, rumour, confusion’

itasdūreitasʈuːre

‘rise together’

itaseileitaseile

‘tug-of-war, rope-pull’

itaseriitaseri

‘our (incl.) army, our followers’

itasis'soli hirariitasisʔsoli hirari

‘settle down together, inhabit together’

itaskamateitaskamate

‘dishevel one's hairs’

itaslukuitasluku

‘speaking clumsily, confusedly’

itasmaraitasmara

‘scattered, asunder, fly apart’

itasnaworoitasnaworo

‘sown, overspread roundabout’

itasnōreitasnoːre

‘weeping all round, weeping all of them’

itasrapaitasrapa

‘noise, rumour, confusion’

itasrualeitasruale

‘fly apart, scattered broadcast’

itataireitataire

‘counterbalance one another’

itatāleitataːle

‘twist together’

itatapaleitatapale

‘bump against each other’

itatatanasiitatatanasi

‘sit face to face’

itatataneitatatane

‘meet with each other’

itatumuenitatumuen

‘enmity, hostility’

itatutueitatutue

‘live in enmity, hostile to each other’

itawalie'eitawalieʔe

‘wage war against each other’

itawalieeitawalieː

‘wage war against each other’

itawāseitawaːse

‘mix (with each other), same meaning have itawāskono and itawāsdida’

itawereteitawerete

‘counterbalance one another’

īteiːte

‘you (plur.)’

itiaiitiai

‘quite inside, deeply in’

itihitih

‘big tortoise’

itimitim

‘bottom, posteriors, lowest or deepest part of something’

itinitin

‘bottom, posteriors, lowest or deepest part of something’

itin suraitin sura

‘search at the bottom, below’

itin(i)itin(i)

‘lower half of a coconut shell’

ititihiititihi

‘tortoise that during the rainy season lives in pools’

ito'oneitoʔone

‘alike, equal, conformably’

ito'one heitoʔone he

‘unequal, different, difference’

itoonhōteitoːnhoːte

‘divide into equal parts’

itraneitrane

‘dent’

ītuiːtu

‘you (plur.)’

iusteiuste

‘take leave’; ‘minta diri’

iwakleiwakle

‘alight on (of birds)’

iwsteiwste

‘take leave’; ‘minta diri’

jaitapul hanatejaitapul hanate

‘dizzy, dizziness, head-ache’

jaitapul karhoujaitapul karhou

‘stubborn’

jaitapul lapaijaitapul lapai

‘stubborn, headstrong’

jaitapul opojaitapul opo

‘skull’

jaitapul(u)jaitapul(u)

‘head, death-head, skull’

jajamoijajamoi

‘keep rising, rise continually or repeatedly’

jajānijajaːni

‘beautiful, very good, delicious, costly, precious’

jajāninjajaːnin

‘who (what) is beautiful etc., beauty etc’

jajawanin(i)jajawanin(i)

‘who are very good, quite good, being very good etc., peace, prosperity, safety’

jalajala

‘acquire’

jalanajalana

‘what has been acquired’

jalujalu

‘male, manly, courageous’

jalunjalun

‘who is (are) manly etc’

jamoijamoi

‘rise (also of the sun etc.), go up, climb, ascend’

jānijaːni

‘good, all-right (expressing assent), true, fine, thanks!’

jāni hajaːni ha

‘had better..., best thing to do is, please!’

jānin wataejaːnin watae

‘make sure of, ascertain’

japijapi

‘feast’

japinjapin

‘character, behaviour, custom, model, example’

jarajara

‘real, true’

jaralajarala

‘parentless, orphan’

jarala susujarala susu

‘foster-brother, foster-sister’

jarala susunjarala susun

‘foster-brother: foster-sister’

jaralejarale

‘parentless, orphan’

jaujau

‘ceremonial feast with dancing and singing (= horok), Porka’

jaualejauale

‘marry (of a man)’

jaualejauale

‘upper part, skin’

jaualen lar naranejaualen lar narane

‘grown-up, marriageable’

jaulika natejaulika nate

‘hair standing erect’

jaurejaure

‘sleep’

jawalejawale

‘upper part, skin’

jawanjawan

‘crowd, many people together’

jawan(i)jawan(i)

‘good’

jawani ustejawani uste

‘perform religious rites’

jawanin mudunijawanin muʈuni

‘well-being, inner peace, contentedness’

jawanin paijawanin pai

‘make peace, satisfy’

jeje

‘demonstrative pronoun, possessive suffix and postpositive article’

jeje

‘self, alone, only’

jehainenejehainene

‘whose … are different’

jehen(i)jehen(i)

‘parentless, orphan’

jejehainejejehaine

‘different, not the same’

jejenamananjejenamanan

‘by troops (each troop by itself)’

jejen(i)jejen(i)

‘self, alone, only’

jemalarejemalare

‘being warmed alone (in an expression)’

jeranejerane

‘alone, widow’

jerapalejerapale

‘alone, widow’

jerejere

‘tree and its nuts’; ‘kenari’; ‘Canarium commune’

jetejete

‘on, above’

jētejeːte

‘lie down, sleep’

jewa'ijewaʔi

‘only child’

jewajejewaje

‘far away’

jojo

‘also, but, yet’

jo uhejo uhe

‘not at all’

jo'ohaijoʔohai

‘act thus, behave in this way’

jo'ualejoʔuale

‘go too far’

jojōnijojoːni

‘nadir’

jokojokojokojoko

‘shake (this word is not every-day Oirata; old-fashioned or foreign)’

jō(ni)joː(ni)

‘far, far away, few and far between, thinly spread, scarce’

josuilejosuile

‘go too far’

kadakaʈa

‘comrade, companion’

kada tarukaʈa taru

‘comrade, helper’

kadaikaʈai

‘litter, stretcher’

kadanekaʈane

‘old (of all kinds of living beings)’

kadanekaʈane

‘put away, hide’

kaderekaʈere

‘chair’

kadukkaʈuk

‘sack’

kaharanakaharana

‘spoiled, bad’

kaharekahare

‘spoil, spoiled, bad’

kaharlainkaharlain

‘kind of magpie’; ‘murai’

kaharnekaharne

‘calumniate, slander’

kailesekailese

‘throw, fling’

kailihalihakailihaliha

‘fire-fly’

kaimukaimu

‘break, broken’

kairokokairoko

‘break’

kaisalakaisala

‘cotton, cotton thread’

kaitekaite

‘crooked, bent’

kaiwatakaiwata

‘cover or surround with fire for cooking (the food itself or the pot in which it is to be cooked), cook, roast’

kaiwatanakaiwatana

‘cooked, roasted etc’

kajar me imorekajar me imore

‘rest oneself’

kajar(a)kajar(a)

‘tired’

kajarenkajaren

‘fatigue’

ka(ka)ka(ka)

‘man's brother, elder brother, father's brother's son, father's sister's son, mother's brother's son, mother's sister's son, woman's sister's husband's sister, elder, eldest’

kaka hahukaka hahu

‘ancestors’

kakalekakale

‘butt (with the horns)’

kakarakakara

‘elder brothers, elder sisters etc’

kakāsekakaːse

‘saltish, brackish’

kakekake

‘term of address used in speaking to the above-mentioned relatives’

kakikaki

‘wound’

kaki harsainekaki harsaine

‘very dangerous or fatal wound’

kaki mahunanakaki mahunana

‘bad wound’

kalakain painkalakain pain

‘accuser’

kalakan salakalakan sala

‘accuse falsely’

kalaka(n)(a)kalaka(n)(a)

‘accuse, denounce’

kalkalikalkali

‘rice (plant and grains)’

kalkali paukalkali pau

‘husk of rice’

kamar(a)kamar(a)

‘room, chamber’

kamatkamat

‘shark’

kamatekamate

‘take hold of’

kāmetekaːmete

‘span (of thumb and middle-finger)’

kamirkamir

‘tannin and the plants from which it is drawn’

kampiakampia

‘goods from a shop or a trader (not home-made)’

kantor(o)kantor(o)

‘office’

kapakapa

‘eight’

kapa'en(e)kapaʔen(e)

‘eight’

kapalkapal

‘boat, ship’

kapal aramaramarankapal aramaramaran

‘ferry boat’

kapal ia tanakapal ia tana

‘rigging’

kapalsukapalsu

‘clan-chief, native word is pada palana’

kaparanakaparana

‘miserable, wretched’

kaparekapare

‘many’

kape'en(e)kapeʔen(e)

‘eight’

kapikapi

‘piece, fragment, lump’

kaprepelekaprepele

‘chop, cleave, split’

kar'houkarʔhou

‘well-known domesticated buffalo’

karakara

‘elder brothers, elder sisters etc’

karakarakarakara

‘slime, mucus’

kara-kararanakara-kararana

‘rent all over, very shabby’

karakararekarakarare

‘worn out entirely, rent all over’

karapasukarapasu

‘caul’

karapusakarapusa

‘caul’

karapusa jaukarapusa jau

‘born with a caul’

kararakarara

‘elder brothers, elder sisters etc’

kararekarare

‘bite, rend, rent’

kararekarare

‘envelop, enfold’

karare houtekarare houte

‘rent from top to bottom’

karetekarete

‘vehicle on wheels’

karinkarin

‘flower-stalk of the cocopalm, from which the sap is tapped’

karnakarna

‘South’

karna timurkarna timur

‘South-east’

kartāskartaːs

‘paper’

kās(a)kaːs(a)

‘thirst’

kasakasaranakasakasarana

‘messenger, envoy, message’

kasakasaru(n)kasakasaru(n)

‘messenger, delegate, envoy’

kasarukasaru

‘order, bid, send, despatch (a messenger), delegate’

kasaru pēnukasaru peːnu

‘decline, turn away’

kasaru to marakasaru to mara

‘despatch, delegate’

kās(e)kaːs(e)

‘thirsty, thirst’

kasinkasin

‘gift, present’

kasinkasin

‘top (plaything)’

kaskasukaskasu

‘enemies to each other’

kasuerikasueri

‘casuarina-tree (its leaves are eaten as vegetables)’

kasu(n)kasu(n)

‘debt, vow, promise’

kasun ānikasun aːni

‘in debt, owe’

kasun nadourenkasun naʈouren

‘dunning (for payment)’

kasurakasura

‘dregs, sediment’

katajekataje

‘laugh’

katajekataje

‘tired’

katalsolikatalsoli

‘squeezy dwelling-place’

katalukatalu

‘grip, pinch (between finger and thumb), pincers, squeezy, narrow, what is held, warded, ward’

katamakatama

‘part of the weaving-loom’

katamukatamu

‘pinch, pinched’

kaukau

‘perform rites (especially for the increase and prosperity of the clan and lineage)’

kaunekaune

‘broken, germinate, bud forth, full-blown, burst open, explode’

kaunenkaunen

‘which is broken etc’

kaunorokaunoro

‘opened, budded forth etc’

kaunoronkaunoron

‘which is opened etc’

kaunukaunu

‘piece, fragment, lump, trunk, headless corpse’

kauranakaurana

‘what has been dug, hole’

kaurekaure

‘dig, scratch the ground (of birds)’

kaurekaure

‘hold, take hold of’

kausakausa

‘saliva’

kausa ānikausa aːni

‘run at the mouth, slabber’

kawarkawar

‘cover, covering’

kawas(a)kawas(a)

‘shroud, snake-skin (which has been cast off)’

kawenekawene

‘hitch, stick fast’

keilekeile

‘stick fast, meet with difficulties’

keitekeite

‘knock off (e.g. fruit with a pole)’

kēk(e)keːk(e)

‘lobster’

kē(kē)lekeː(keː)le

‘laugh, deride, shout with laughter’

kelekelekelekele

‘finger ring’

keleskeles

‘nail, claw’

kelesekelese

‘clutch (of a bird of prey)’

kemenekemene

‘dark’

kepte taratekepte tarate

‘perish, in danger of perishing (e.g. by a flood)’

kērekeːre

‘ladder, notches in stems to be used as steps’

kērekeːre

‘marriage, marry’

kēre latakeːre lata

‘marriage, marry’

kerikeri

‘stripe’

kerin paikerin pai

‘stripe’

kerkupakerkupa

‘rung of a ladder’

kesikesi

‘fixed, constant, lasting’

kesirkesir

‘palm-leaf rib’

ketekete

‘stem, stick, stave, part of the weaving-loom’

keteleketele

‘branch, bough’

kikilaikikilai

‘small young’

kikrekikre

‘afraid, fear, afraid (of)’

kilaki-latanakilaki-latana

‘which glitters, twinkles, twinkling’

kilakilatekilakilate

‘glitter, twinkle, look like fires, spotlessly clean’

kilatekilate

‘clear, light, glowing, glow’

kirakirakirakira

‘thought, opinion, remembrance, attention, purpose, intention, understanding, deliberation, judgment, think, suppose, remember etc’

kirakira anajekirakira anaje

‘consider, think something over’

kirakira inamarakirakira inamara

‘having lost hope, hopeless’

kirakira isatapu nānikirakira isatapu naːni

‘keep the remembrance of’

kirakira itasmarakirakira itasmara

‘anxious, uneasy’

kirakira jajānikirakira jajaːni

‘generous, free-handed’

kirakira lōlokirakira loːlo

‘upright, honest’

kirakira mulekirakira mule

‘without hope, mistaken, fainted’

kirakira najēte hekirakira najeːte he

‘grossly indecent, incest (not to be thought of)’

kirakira nānikirakira naːni

‘have at heart, look after’

kirakira odoekirakira oʈoe

‘understand’

kirakira odolekirakira oʈole

‘getting an idea’

kirakira paikirakira pai

‘give a keepsake’

kirakira talatkirakira talat

‘remind one of’

kirakira uhankirakira uhan

‘orderly, punctual, exact’

kirakiram paikirakiram pai

‘have the opinion’

kirakirampunmorekirakirampunmore

‘confederate, conspire, ally’

kirakirampunmorenkirakirampunmoren

‘conspirator, confederate, ally’

kisekise

‘bite’

kīsekiːse

‘chew (sugar-cane)’

kitakita

‘kind of clotch’; ‘tjita’

kitakita

‘order, commandment’

kita adahalekita aʈahale

‘accept orders, obey’

kita inamodokita inamoʈo

‘cloth printed with certain patterns’; ‘kain tjita’

kita wari hekita wari he

‘recalcitrate, disobedient’

kitakitakitakita

‘small flag, pendant’

kodokoʈo

‘box, small space partitioned off, garret’

kōdokoːʈo

‘big dog-lice’

kodorekoʈore

‘wealthy’

kodorenkoʈoren

‘who is wealthy’

kodoren(e)koʈoren(e)

‘wealth, property’

kodoren(i)koʈoren(i)

‘wealth, property’

kohil(i) dolon(o)kohil(i) ʈolon(o)

‘layer, story (the two words have the same meaning and are always used together)’

kohokoho

‘corn-cob’

koholasakoholasa

‘chest, box, trunk’

koholiawarenkoholiawaren

‘monkey’

kokiskokis

‘bread’

kokohekokohe

‘cackle (of hens)’

kokotekokote

‘rapids, stream rapidly’

kōkotekoːkote

‘cackle (of hens)’

kokowulukokowulu

‘conical basket in which rice is steamed’; ‘kukusan’

kolewekolewe

‘embrace, encompass with the hand’

kolewen aunikolewen auni

‘one embrace with the arms, one grip with the hand (measures)’

kolokolo

‘sea-egg’; ‘teripang’; ‘Holothurioidea’

kolokolokolokolo

‘bamboo with a hole in it (used as a drum)’

kolomkolom

‘wooden sandals’

koniskonis

‘key, keyhole, button, button-hole’

konis modokonis moʈo

‘key, button’

konis nakonis na

‘keyhole, button-hole’

konokono

‘take up, take along, load in a boat’

kono le tai apra marakono le tai apra mara

‘take across, ferry over’

konorkonor

‘curcuma’

kopete kapetekopete kapete

‘entirely black, pitchy black’

kopeten kapetenkopeten kapeten

‘who (which) is pitchy black’

kopokopo

‘fold’

koron(e)koron(e)

‘young, unripe’

kororekorore

‘fart’

korosekorose

‘wash, clean’

kortelkortel

‘skull, death-head’

kortēlekorteːle

‘skull, death-head’

kōtekoːte

‘vomit’

kotokoto

‘lineage (subdivision of a clan)’; ‘mata rumah’

kotokoto

‘narrate, relate, talk’

kotonanakotonana

‘arranged, tied in its place’

koukourekoukoure

‘bark, yap, resound, bark or sound continually or repeatedly’

kounekoune

‘dark, darkness’

kourekoure

‘bark, yap’

kuakua

‘scrape, rasp, grate’

kuakuankuakuan

‘grater, rasp’

kualekuale

‘cough’

kuarkuar

‘anchor’

kuarekuare

‘hump, hump-backed, curbed’

kuasapalekuasapale

‘man in power’

kudakuʈa

‘horse’

kudakudakuʈakuʈa

‘prop, support’

kudekuʈe

‘transfer, swing round, turn round’

kui(kui)kui(kui)

‘kind of pigeon’; ‘burung dara, tjui’

kui(kui)lekui(kui)le

‘close(d)’

kuikuisanakuikuisana

‘who are blind’

kuirekuire

‘scratch’

kuisekuise

‘blind’

kukewekukewe

‘pinch between the nails’

kukrukekukruke

‘crow (of a cock)’

kūkrukekuːkruke

‘crow continually’

kukrukenkukruken

‘who crows’

kukukuku

‘dumb’

kukukrukekukukruke

‘crow repeatedly or continually’

kulakula

‘friend, comrade’

kulakula

‘sugar’

kūlekuːle

‘whistle (with the mouth)’

kūle kaisekuːle kaise

‘bustle, noise’

kulurkulur

‘breadfruit tree’

kumukumu

‘hairdress, coiffure’

kupakupa

‘finger, toe’

kupa kelekelekupa kelekele

‘ring-finger’

kupa lapaikupa lapai

‘thumb, big toe’

kupa nokonokokupa nokonoko

‘little finger (toe)’

kupa ultuaninkupa ultuanin

‘middle-finger’

kupa walurunkupa walurun

‘fore-finger’

kupankupan

‘money’

kupan kartaskupan kartas

‘paper currency’

kupan mamamukakupan mamamuka

‘ready money’

kupan pain(i)kupan pain(i)

‘goods, property, possessions’

kupan tapu aunikupan tapu auni

‘one piece of money’

kupan uprarakupan uprara

‘guilder’

kupninkupnin

‘Company (the Hollandish government)’

kurankuran

‘wanting’

kuran hekuran he

‘not wanting, nothing amiss’

kura-nakura-na

‘decrease, deminish’

kurinkurin

‘tree-bark that is cooked together with yarn to dye it’

kursekurse

‘crease, crumple, wrinkled’

kurukesekurukese

‘prepare (cook) vegetables’

kusikusi

‘large earthenware pot’

kusilarinkusilarin

‘kind of corklike root-wood used to sharpen knives with’

lala

‘fly's egg’

la lowaila lowai

‘husband (leg long)’

la'anlaʔan

‘use, usefulness’

la'i na'alaʔi naʔa

‘from above’

la'ulaʔu

‘cloth, sarung’

la'u hitinlaʔu hitin

‘white cloth’

la'u me sosolaʔu me soso

‘swab, wipe off with a piece of cloth’

la'u pailaʔu pai

‘weave’

la'u utalaʔu uta

‘weave’

la'uilaʔui

‘crocodile’

la'ula'ulaʔulaʔu

‘bed’

la'uwa'atlaʔuwaʔat

‘clothes-basket’

laanijelaːnije

‘of use, useful’

ladalaʈa

‘cost, expenses’

ladalaʈa

‘Holland, Hollandish’

ladalaʈa

‘Malay’

lada a'urlaʈa aʔur

‘chalk’

lada mamakililaʈa mamakili

‘potatoe’

lahisulahisu

‘rumpled (of fruit), faded’

lailai

‘cut (objects), prick, stab (human beings or animals)’

lai laitelai laite

‘quite old’

laikelaike

‘throw, throw away’

lailainelailaine

‘bearing, attitude, posture’

lailairanalailairana

‘sparkling’

lailairelailaire

‘flame continually, repeatedly’

lairanalairana

‘flaming, aflame’

lairelaire

‘flame, aflame’

laitelaite

‘lace, close by lacing’

laitelaite

‘old (of human beings)’

lajelaje

‘cut (objects), prick, stab (human beings or animals)’

lajerelajere

‘lightning and thunder’

lakalakalakalaka

‘prop, support’

lakaraulakarau

‘place between the branches or cleft in a trunk or big branch’

lakatanalakatana

‘being lean, who (which) is lean’

lakatelakate

‘lean’

lakatenlakaten

‘being lean, who (which) is lean’

lakilaki

‘claw, talon, scratch’

lakpadilakpaʈi

‘milt’

laktelakte

‘spout, squirt’

lakulaku

‘draw’

lalait(e)lalait(e)

‘quite old’

lalajelalaje

‘cut, stab continually or repeatedly’

lālanlaːlan

‘others, other (plur.)’

lalulalu

‘knuckle, joint, juncture’

lalumpitulalumpitu

‘seven waves’

lalunlalun

‘wave’

lalun ānilalun aːni

‘wave’

lalun pitulalun pitu

‘seven waves’

lamanelamane

‘shady, abounding in trees’

lamatulamatu

‘shady’

lānalaːna

‘during, successively’

lānelaːne

‘separate, divide’

lapailapai

‘large, big, great’

lapalapanelapalapane

‘abundant’

lapan(e)lapan(e)

‘much, many, all’

lapanilapani

‘much, many, all’

lapur naneterelapur nanetere

‘put on the fire (to be cooked)’

lapur(u)lapur(u)

‘fire-stones’

larlar

‘heart’

lārlaːr

‘sail’

lar me inalar me ina

‘love’

lār taru lere tarulaːr taru lere taru

‘rigging’

lar uanilar uani

‘love, loving each other’

laran la'ularan laʔu

‘old-fashioned, home-made sarung or cloth’

larelare

‘go, walk, tread, travel (by land or by sea)’

larelare

‘sad, sorrowful, anxious’

larenlaren

‘travelling, who travels, journey’

larin ahamularin ahamu

‘uproot’

larin lapailarin lapai

‘spout’

larin(i)larin(i)

‘root’

larmamatalarmamata

‘rainbow’

larunlarun

‘millepede’

lasilasi

‘self’

lasūnlasuːn

‘onion’

latalata

‘marriage, marry’

latalata

‘wooden enclosure, cage, sty etc’

lata ānilata aːni

‘have a wooden enclosure’

lata pailata pai

‘enclose’

latunlatun

‘poison’

latun me udalatun me uʈa

‘kill with poison’

lauanlauan

‘gold’

lauaralauara

‘black, dark, deep’

lauarelauare

‘black, dark, deep’

laulaulaulau

‘shout with laughter’

laulausanalaulausana

‘living, living beings, life, soul’

laulauselaulause

‘sacrifice’

launelaune

‘arrange, make an arrangement’

laupanu me itanadule ja'ulika watalika itanadulelaupanu me itanaʈule jaʔulika watalika itanaʈule

‘contract a solid friendship or alliance’

lausanalausana

‘feast, entertainment’

lausana jajānilausana jajaːni

‘luxuriant, thriving’

lausana pailausana pai

‘take care of, feed, regale’

lauselause

‘live, grow, thrive, feed, regale’

lausenlausen

‘who lives, living etc’

lausorolausoro

‘living, alive, safe’

lawalawa

‘plant-louse’

lawanlawan

‘gold’

lawan kaurelawan kaure

‘dig up gold’

lawan mualawan mua

‘gold-land’

lawan paipainlawan paipain

‘gold-smith’

lawan paipainlawan paipain

‘goldsmith’

lawan tututenlawan tututen

‘goldsmith’

lawan ushatalawan ushata

‘cast gold bar’

lawarlawar

‘cover, nest-basket for fowls’

lele

‘house (in the village), house in the sense of lineage’

lele

‘particle with various functions’

leː

‘house (in the village), house in the sense of lineage’

le a'alamanale aʔalamana

‘household’

le arale ara

‘house-skirt’

le etule etu

‘and then, thereupon’

le laulauarele laulauare

‘prison (dark house)’

le marale mara

‘go home’

le'ele'eleʔeleʔe

‘naughty’

le'erialeʔeria

‘coral’

lehelehe

‘dentated, notched’

lehenlehen

‘sail’

lehen ānilehen aːni

‘have a sail’

lehen nelehen ne

‘revile, jeer’

lehen seilelehen seile

‘hoist sail’

lehen(e)lehen(e)

‘crossways’

leherelehere

‘fine, costly, precious’

lehulehu

‘carry (by means of a stick over the shoulder)’

lehun(u)lehun(u)

‘carrying-stick, wooden spear’

leilei

‘pumpkin, gourd’

leialeia

‘loft, attice’

leijaleija

‘loft, attice’

lekenelekene

‘slightly built, slender, supple’

lekrolekro

‘scoop’

lekuleku

‘field’

lelerelelere

‘fermented coconut milk’

lemrelemre

‘crooked, bent’

lēnaraleːnara

‘sky-tree’

lenelene

‘throw’

lēn(e)leːn(e)

‘sky, clouds’

lenulenu

‘fly, rise to the sky’

lēnuaruanleːnuaruan

‘world of man’

ler'helerʔhe

‘sail towards land, turn land inward’

lera'aleraʔa

‘land (in distinction to sea, water)’

lerelere

‘mast’

lerelere

‘roll, welter’

lēreleːre

‘come to anchor, land’

lēreleːre

‘in sorrow, pray for help’

lere lerelere lere

‘lie down’

leren(e)leren(e)

‘carpenter's line’

leren(e)leren(e)

‘man's sister, daughter of father's brother, d. of father's sister, d. of mother's brother, d. of mother's sister, sister's husand's sister’

lerlerulerleru

‘naked’

lernasilernasi

‘sail towards land’

les pailes pai

‘read’

leselese

‘poor’

lētleːt

‘between, among’

letanaletana

‘between, middle, interstice’

letelete

‘differ, different, difference’

leteleteletelete

‘many different, many’

leteleteletelete

‘tale, narrative’

leteleten paileteleten pai

‘narrate’

lētsolileːtsoli

‘stay between, amidst’

letuletu

‘and then, thereupon’

leuharuleuharu

‘widow’

leuleleule

‘sing’

leul(u)leul(u)

‘song’

leupauleupau

‘women's luggage, fruit-basket (in the fixed expression)’

leuraleura

‘flesh, meat’

leura replanaleura replana

‘sun-dried meat’

lēweleːwe

‘twist, coil’

lewenelewene

‘escape’

lewer sarawa'at(a)lewer sarawaʔat(a)

‘sounding (rustling) sirih-bag (made of lontar-palm leaf)’

leweruleweru

‘spread out’

lewet(e)lewet(e)

‘measure, institution, law, measure out’

lewurlewur

‘wet rice-field’

lialia

‘hair (of body or head)’

lia natelia nate

‘hairs standing on end’

liareliare

‘change(d), transforme(d), repent, converted’

liare paliare pa

‘turn round’

liare selreliare selre

‘repent, repentance’

liare selreliare selre

‘repent’

liaren nawareliaren naware

‘understand’

liarnenliarnen

‘meaning, significance’

lidliʈ

‘cover’

lihanulihanu

‘flat (of country)’

lilindaidainelilinʈaiʈaine

‘firmly locked’

lilnatanatalilnatanata

‘violent heat (from the sun)’

liloireliloire

‘hide (oneself)’

liltelilte

‘pile, stack’

limar(a)limar(a)

‘file’

limarelimare

‘file, polish’

lime'en(e)limeʔen(e)

‘five’

limilimi

‘five’

limpinglimpiŋ

‘flat, rectangular piece of some stuff (cake, tobacco etc.)’

limulimu

‘lemon’

lineline

‘calmed down (of wind)’

linulinu

‘calmed down (of wind)’

lirlirhulirlirhu

‘wave, float (of a flag)’

litalita

‘sirih-bag, sirih-basket’

litaharulitaharu

‘widow’

liuliu

‘debt, in debt, make a vow’

liuliu

‘puddle, pool, cavity in a big stone or rock filled with seawater from which is gained salt’

liu kasun(u)liu kasun(u)

‘debt(s)’

lo'or patunloʔor patun

‘small sword’

lo'or(o)loʔor(o)

‘sword’

lodonaraloʈonara

‘rotan-tree’

lodon(o)loʈon(o)

‘rotan’

lodon(o) taruloʈon(o) taru

‘being like brothers and sisters, relation that excludes marriage’

loiloi

‘roll’

loiloiranaloiloirana

‘hidden away, concubine’

loiraloira

‘illness, disease’

loirana maraloirana mara

‘go or act secretly’

loireloire

‘put away, hide, shut away, shut up’

loiren pailoiren pai

‘hide’

lojeloje

‘stretch, spread’

loje lojeloje loje

‘scattered’

lokdelokʈe

‘veer out, ease off’

lok(i)danalok(i)ʈana

‘who(what) is high’

lokidelokiʈe

‘high’

lokonlokon

‘notch in wood’

lokon pailokon pai

‘chop, chisel’

lokorlokor

‘lamp-shaped ceremonial object of coco-palm leaf’

lokor(o) asalokor(o) asa

‘lamp-shaped ceremonial object of coco-palm leaf’

lolololo

‘good, right, true, just, satisfied’

lolo helolo he

‘bad, wrong etc’

lololilololi

‘waggon, cart’

lololi tapulololi tapu

‘wheel’

lolonanalolonana

‘which (who) is good etc., being good etc’

lolonhailolonhai

‘in good health, cured’

lolonhain(i)lolonhain(i)

‘being in good health, who is in good health’

lolonherelolonhere

‘arrange, arrangement’

lolonmētelolonmeːte

‘govern’

lolon(o)lolon(o)

‘which (who) is good etc., being good etc’

lolon(o) wajan(a)lolon(o) wajan(a)

‘well in already (of a certain wind), due ... already’

lolonpalelolonpale

‘govern, administrate’

lolonpalenlolonpalen

‘who governs, administrates’

lolorlolor

‘whole’

lolor upnasalelolor upnasale

‘swallow up without chewing’

loloranalolorana

‘whole and entire (of a female pig whose tail has not been cut off)’

lolorinalolorina

‘straight’

lolorina helolorina he

‘crooked, bent’

loloslolos

‘pigskin’

lōneloːne

‘apply medicine, antidote, cure’

lonia pailonia pai

‘predict’

lonia painlonia pain

‘predictor’

lōn(o)loːn(o)

‘medicine, antidote’

lōr nasiloːr nasi

‘look towards the sea’

lōr'heloːrʔhe

‘travel on the sea, embark’

loraa pateloraː pate

‘commit piracy’

lorilori

‘pond, puddle’

lorilori

‘wind, wind round’

lōrinloːrin

‘booty, prisoner of war’

loroloro

‘perform religious rites’

loroloro

‘scratch, stripe’

lōroloːro

‘heavy (of rain)’

loronloron

‘cape’

loron kodoloron koʈo

‘highest part of a cape’

loronpailoronpai

‘scratch, stripe’

lorsamarenlorsamaren

‘booty, prisoner of war’

losirelosire

‘sail or row along the coast’

losir(i)losir(i)

‘spear, lance’

losoloso

‘choice, choose’

losoloso

‘sty, pen, cage’

loson pailoson pai

‘make a choice’

losrelosre

‘sail or row along the coast’

losropolosropo

‘backbone’

losulosu

‘large sailing- or rowing-boat’

losu panulosu panu

‘prow’

losu ratulosu ratu

‘master of the boat, captain’

losu reilosu rei

‘put a boat aground’

losu tarulosu taru

‘towing-rope’

lotlot

‘much, many’

lowailowai

‘long, deep, high’

lowai lapainlowai lapain

‘person of high standing’

lu'unluʔun

‘grave’

lualua

‘monkey’

lua panu onelua panu one

‘hollow-cheeked’

lua umumun alelua umumun ale

‘morbid mimicry, nervous affection’; ‘latah’

lualeluale

‘pinch between thumb and finger’

lualualualua

‘spider’

luhureluhure

‘fix up a prohibitive sign by which a thief or trespasser is threatened with supernatural punishment’; ‘matakau’

lukarlukar

‘basket’

luklukulukluku

‘chatter, keep talking’

luklukun wartaluklukun warta

‘conversation’

luku eneluku ene

‘decide’

lukun apralukun apra

‘word, saying’

lukun aralukun ara

‘kernel of the matter’

lukun harilukun hari

‘rumour’

lukun hariailukun hariai

‘rude language’

lukun hetelelukun hetele

‘rude language’

lu-kun ito'on(e)lu-kun itoʔon(e)

‘unanimous, of one mind’

lukun lalulukun lalu

‘saying, proverb’

lukun mahunanalukun mahunana

‘dirty talk’

lukun me itamud (u)hailukun me itamuʈ (u)hai

‘make a fixed arrangement with each other’

lukun me mud(u)hailukun me muʈ(u)hai

‘give one's opinion, incalculate a plan, instruct’

lukun me pan(u)nelukun me pan(u)ne

‘inform, send word’

lukun me punmorelukun me punmore

‘make an arrangement with each other’

lukun me uma as'helukun me uma asʔhe

‘make known, inform’

lukun nautanelukun nautane

‘inquire about the language’

lukun newalukun newa

‘reprimand’

lukun pailukun pai

‘speak’

lukun sailelukun saile

‘stop speaking, after speaking’

lukun salalukun sala

‘blurt out, say the wrong thing’

lukun tōtelukun toːte

‘establish, determine’

lukun umulukun umu

‘establish, determine’

lukun(n)(u)lukun(n)(u)

‘word, speech, decision, affair, case’

luku-n(u) sohon(o)luku-n(u) sohon(o)

‘snarl, snub at, speak rudely to’

lukun(u) sohon(o)lukun(u) sohon(o)

‘language, speech’

lukunu tapulukunu tapu

‘saying, assertion’

lukun(u) wisar(a)lukun(u) wisar(a)

‘oration, speech’

lumetelumete

‘crush(ed), dissolve(d)’

lumtelumte

‘stay forever’

lumte miatenelumte miatene

‘settle down for good somewhere and stay there’

luntelunte

‘stay forever’

lurelure

‘broom’

lūsareluːsare

‘pass by’

lusunlusun

‘water-vessel’

lutrelutre

‘village-wall’

lutur ānilutur aːni

‘enclosed with walls, have walls’

lutur pailutur pai

‘wall in, build a wall, walls’

lutur(e)lutur(e)

‘village-wall’

mama

‘but, however, so that, and then’

ma'amaʔa

‘tune, melody, voice’

ma'a here nanurapetlemaʔa here nanurapetle

‘resound, reecho’

ma'a kakāsemaʔa kakaːse

‘hoarse’

ma'a moumouremaʔa moumoure

‘not clearly audible (of somebody who is calling from a distance)’

ma'arana aunimaʔarana auni

‘one gulp’

ma'aremaʔare

‘swallow by gulps’

ma'atanamaʔatana

‘which is sweet etc., being sweet etc’

ma'atemaʔate

‘sweet, salt, brackish’

ma'awaremaʔaware

‘tame’

ma'ioonemaʔioːne

‘as usual’

ma'irmaʔir

‘big tooth’

ma'ir sikasikamaʔir sikasika

‘gnash one's teeth’

ma'umaʔu

‘adhortative particle: come on, let us, you had better etc’

ma'umaʔu

‘come’

ma'u ma'umaʔu maʔu

‘keep coming’

ma'u tomaʔu to

‘adhortative particle: come on, let us, you had better etc’

ma'un(u)maʔun(u)

‘who comes, who arrives, coming, arriving’

madamaliurmaʈamaliur

‘large bat’

madomomaʈomo

‘spectacles’

madomo mētemaʈomo meːte

‘carry spectacles’

madueremaʈuere

‘crushed altogether, gone’

mahulmahul

‘engaged on, busy doing something’

mahumahunanamahumahunana

‘being very bad’

mahunanamahunana

‘who (which; what) is bad, being bad’

mahunana nanunutmahunana nanunut

‘adversity and prosperity’

mahunana nanunutmahunana nanunut

‘adversity, bad luck’

mahunemahune

‘bad (in every sense)’

mahunen isa najamoimahunen isa najamoi

‘lustful, have bad desires’

mahusekemahuseke

‘extremely ugly’

mainamaina

‘hard, firm, fixed, stuck fast’

majanimajani

‘harrier, sparrow-hawk’

majauruamajaurua

‘head-rest, pillow’

maka-makarenmaka-makaren

‘club, meeting’

makamakawasemakamakawase

‘whisper’

makameremere tapumakameremere tapu

‘red seeds of Abrus precatorius’

makarenmakaren

‘club, meeting’

makolomakolo

‘stupid’

makumaku

‘drinking-cup’

māl(a)maːl(a)

‘loin-cloth’

mala'imalaʔi

‘outside’

mala'i maramalaʔi mara

‘go outside, go out’

mala'i nānimalaʔi naːni

‘is outside, being outside’

malaranamalarana

‘being angry etc., vegetable poison’

1 2 3