OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

de Clercq (1890): Ternate

Original citation: Clercq, F. S. A. de. 1890. Bijdragen tot de kennis der residentie Ternate. Leiden: E.J. Brill.
Notes on this source: The preparation of this source for the database has made use of P.M. Taylor's edited & annotated English translation of the original Dutch by de Clercq. This was published by the Asian Cultural History Program of the Smithsonian Institution, in 2018. This source is available online. Ternate orthography follows Taylor.

Search entries

Total entries: 1773
1 23 4
Headword IPA Glosses
aciaci

‘crack, break or split, of walls and the ground’ (eng); ‘breken, scheuren, splijten van den grond of muren’ (nld)

adatadat

‘custom, habit’ (eng); ‘gewoonte, gebruik’ (nld)

adé-adéade-ade

‘appearance, outward shape’ (eng); ‘voorkomen, uiterlijke gedaante’ (nld)

adiadi

‘still, besides, moreover’ (eng); ‘nog, bovendien, daarenboven’ (nld)

aduadu

‘spleen’ (eng); ‘milt’ (nld)

aduadu

‘under, below’ (eng); ‘onder, beneden’ (nld)

afahafah

‘not (vetative)’ (eng); ‘niet (vetatief)’ (nld)

afòafo

‘tree, the bark is put in the bath water of newly born children’ (eng); ‘Hernandia sonora L.’ (lat); ‘een boom, de schors wordt in het waschwater van pasgeboren kinderen gedaan’ (nld)

ahadiahadi

‘Sunday’ (eng); ‘zondag’ (nld)

ahaliahali

‘family, blood-relationship’ (eng); ‘familie, bloedverwantschap’ (nld)

ahiahi

‘rind, shell, skin, cover’ (eng); ‘schil, schaal, huid, omhulsel’ (nld)

ajaibajaib

‘wonderful’ (eng); ‘wonderbaarlijk’ (nld)

akalakal

‘ingenuity, cleverness’ (eng); ‘vernuft, schranderheid’ (nld)

akéake

‘water, river’ (eng); ‘water, rivier’ (nld)

aké lamòake lamo

‘small stream, sometimes a place name’ (eng)

aké ma-kamuake ma-kamu

‘water-cask, water-jug, thick bamboo in which to store water’ (eng); ‘watervat of kan, ook dikke bamboe tot bewaring van water’ (nld)

aké ma-lakoake ma-lako

‘mouth of a river’ (eng); ‘de monding eener rivier’ (nld)

ake sahuake sahu

‘warm water, which, however, also means tea’ (eng)

akhératakherat

‘spiritual’ (eng); ‘geestelijk’ (nld)

aktiraktir

‘decree of appointment’ (eng); ‘besluit van benoeming’ (nld)

akuaku

‘can, may’ (eng); ‘kunnen, mogen’ (nld)

albahdiralbahdir

‘four soldiers with metal breast-plates and copper helmets, who march in front of the troops of the Sultan on formal occasions’ (eng); ‘vier soldaten met metalen borstschilden en koperen helmen, die bij groot ceremonieel vóór de Sultanstroepen loopen’ (nld)

alfèrèsalferes

‘ensign’ (eng); ‘vaandrig’ (nld)

Alifalif

‘first year of a year-cycle of the Mohammedan era’ (eng)

aliguròaliɡuro

‘shrub, people who suffer from smallpox are sprinkled with water in which the flowers have been soaked’ (eng); ‘Tabernaemontana coronaria R. Br’ (lat); ‘een heester, met water, waarin de bloemen geweekt zijn, worden lijders aan pokziekte besprenkeld’ (nld)

Allah taälaallah taala

‘God Almighty’ (eng); ‘de hoog verheven God’ (nld)

amòamo

‘tree, the fruit is eaten’ (eng); ‘Artocarpus integrifolia L’ (lat); ‘een boom, de vruchten worden gegeten’ (nld)

amoiamoi

‘one, first (used for people)’ (eng); ‘één, de eerste (van menschen)’ (nld)

ampunampun

‘forgiveness, as in Malay this is the usual polite form to a superior when refusing a request’ (eng); ‘vergiffenis, evenals in het Maleisch is dit de gebruikelijke beleefdheidsvorm jegens een meerdere bij weigering van een verzoek’ (nld)

amralamral

‘pennant’ (eng); ‘wimpel’ (nld)

anaana

‘they, them’ (eng); ‘zij, hen’ (nld)

ana géana ɡe

‘they (masculine and feminine plural)’ (eng); ‘zij (mann. en vr. meerv.)’ (nld)

angahaŋah

‘crevice, split’ (eng); ‘spleet, gespleten’ (nld)

antarahantarah

‘after a few days, with an interval of two nights’ (eng); ‘na verloop van eenige dagen, met een tusschentijd van twee nachten’ (nld)

araharah

‘moon, month’ (eng); ‘maan, maand’ (nld)

ariari

‘abbreviation of hari raja(eng)

ariari

‘weep, cry’ (eng); ‘wenen, schreien’ (nld)

artapèartape

‘potato’ (eng)

asalasal

‘origin, descent’ (eng); ‘herkomst, afkomst’ (nld)

asan Jawaasan jawa

‘familiar tamarind’ (eng); ‘de bekende tamarinde’ (nld)

astanahastanah

‘palace’ (eng); ‘paleis’ (nld)

asuasu

‘except, other than’ (eng); ‘uitgezonderd, behalve’ (nld)

atasatas

‘in, in accordance’ (eng); ‘op, overeenkomstig’ (nld)

atawaatawa

‘or (in writings)’ (eng); ‘of (in geschriften)’ (nld)

atisatis

‘shrub’ (eng); ‘Anona squamosa L’ (lat); ‘een struik’ (nld)

aturanaturan

‘arrangement, order’ (eng); ‘regeling, orde’ (nld)

awòawo

‘blood’ (eng); ‘bloed’ (nld)

awuawu

‘sailor, oarsman’ (eng); ‘masanai, masnait’ (ind); ‘matroos, roeier’ (nld)

ayahajah

‘mother’ (eng); ‘moeder’ (nld)

ayatajat

‘verse from the Koran’ (eng); ‘vers van den Koran’ (nld)

Baba

‘sixth year of a year-cycle’ (eng); ‘het zesde jaar van een tijdkring’ (nld)

bàbahbabah

‘father’ (eng); ‘vader’ (nld)

babubabu

‘fall, overthrown’ (eng); ‘vallen, omverwerpen’ (nld)

Babuababua

‘name of a sizable rock to the north of the island of Hiri, separated from it by a strait’ (eng); ‘naam van een begroeide rots benoorden het eiland Hiri en daarvan door een straat gescheiden’ (nld)

bacahbacah

‘read’ (eng); ‘lezen’ (nld)

Bacanbacan

‘sultanate and island of that name’ (eng); ‘het sultanaat en eiland van dien naam’ (nld)

badanbadan

‘body’ (eng); ‘lichaam’ (nld)

badubadu

‘stop, detain’ (eng); ‘aanhouden, tegenhouden’ (nld)

baibai

‘show’ (eng); ‘toonen’ (nld)

bai marsaolebai marsaole

‘women from the kampong of Marsaole, who hold a high rank in the native society since in former days the highest positions were held by people from this kampong’ (eng); ‘vrouwen uit de kampong Marsaolé, die in de inlandsche maatschappij een eenigszins hoogeren rang innemen, omdat uit die kampong vroeger de voornaamste betrekkingen werden voorzien’ (nld)

bailélébailele

‘yelling noise of oarsmen or fighters, with which they express their joy and produce an artificial excitement’ (eng); ‘het gillend geluid van roeiers of vechtersbazen, waarmede zij hun vreugde te kennen geven en dat moet dienen om een kunstmatige opwinding teweeg te brengen’ (nld)

bajubaju

‘baju’ (eng); ‘baadje’ (nld)

bakibaki

‘salver, tray’ (eng); ‘presenteerblad’ (nld)

balabala

‘people, as opposed to the headmen’ (eng); ‘het volk, in tegenstelling van de hoofden’ (nld)

balábala

‘disaster, accident’ (eng); ‘onheil, ongeluk’ (nld)

balacai hisahbalacai hisah

‘bush, an extract of the bark is used as a remedy against thrush’ (eng); ‘Jatropha curcas L’ (lat); ‘een struik, een aftreksel der schors dient als middel tegen spruw’ (nld)

balacai rorihabalacai roriha

‘bush, the leaves are used against fits in small children’ (eng); ‘Ricinus communis L’ (lat); ‘een struik, de bladeren worden gebezigd tegen stuipen bij kleine kinderen’ (nld)

balasbalas

‘reply’ (eng); ‘antwoorden’ (nld)

balibibalibi

‘tree, the fruits are eaten, and the leaves are spread on the mats on which people suffering from small-pox sleep’ (eng); ‘Averrhoa carambola L’ (lat); ‘een boom, de vruchten worden gegeten, de bladeren spreidt men uit op matten, waarop poklijders zich te slapen nederleggen’ (nld)

Balisoanbalisoan

‘name of an Alfuru kampong in the district Sawu on North Halmahera’ (eng); ‘neem eener Alfoersche kampong in het district Sawoe op Noord-Halmahera’ (nld)

balkonbalkon

‘balcony of the palace’ (eng); ‘het voorstuk van het paleis’ (nld)

bandahbandah

1. ‘sing e.g. lego or other songs, tune to lull a child to sleep’ (eng); ‘zingen, b.v. légo of andere liederen, ook van een deuntje om kinderen in slaap te sussen’ (nld)

2. ‘band, belt’ (eng); ‘band, sjerp’ (nld)

bandérahbanderah

‘flag’ (eng); ‘vlag’ (nld)

bangahbaŋah

‘forest, wood’ (eng); ‘bosch, woud’ (nld)

Banggaibaŋɡai

‘islands situated between the Sula archipelago and the east coast of Celebes, ruled by a Raja who lives on the island of that name, and belongs to the Sultanate of Ternate’ (eng); ‘de eilanden, gelegen tusschen den Soela-archipel en de Oostkust van Celebes, staande onder een Radja, die op het gelijknamige eiland verblijf houdt, en behoorende tot het sultanaat Ternate’ (nld)

bangkubaŋku

‘bank’ (nld)

bangsabaŋsa

‘someone of noble birth’ (eng); ‘iemand die van adel is’ (nld)

bangsa ma-dapolobaŋsa ma-dapolo

‘descendant of a headman or someone with the rank of headman’ (eng); ‘afstammeling van een hoofd of die den rang van hoofd heeft’ (nld)

bantungbantuŋ

‘help’ (eng); ‘bantu’ (ind)

baracintabaracinta

‘sorrowful, distressed’ (eng); ‘verdrietig, bedroefd’ (nld)

baràjahàbarajaha

‘constipation, obstruction’ (eng); ‘hardlijvigheid, verstopping’ (nld)

barangkalibaraŋkali

‘perhaps’ (eng); ‘misschien’ (nld)

barhalahbarhalah

‘idol’ (eng); ‘afgod’ (nld)

barimanbariman

‘have faith in, believing’ (eng); ‘vertrouwen stellen, geloovig zijn’ (nld)

barisbaris

‘drill’ (eng); ‘exerceeren’ (nld)

barsibarsi

‘clean’ (eng); ‘bersih’ (ind)

barubaru

‘tree, an extract from the leaves is given to prevent diarrhea’ (eng); ‘Hibiscus tiliaceus L’ (lat); ‘een boom, de bladeren worden in aftreksel tegen diarrhee gegeven’ (nld)

baruahbaruah

‘wooden box’ (eng); ‘houten kist’ (nld)

baru-barubaru-baru

‘soldiers of the Sultan, who form one company of more than one hundred men under ten or more officers’ (eng); ‘soldaten van den vorst, die één kompagnie vormen van ruim 100 man onder 10 of meer officieren’ (nld)

basartabasarta

‘same as sarta’ (eng)

basubasu

‘feel, perceive’ (eng); ‘voelen, gevoelen, ontwaren’ (nld)

basusubasusu

‘bring forth, give birth to’ (eng); ‘baren’ (nld)

basusubasusu

‘give birth to’ (eng); ‘baren’ (nld)

batabata

‘tile, flagstone’ (eng); ‘tegel, vloersteen’ (nld)

batàkahbatakah

‘plant, the root is a medicine for small children’ (eng); ‘Kaempferia galanga L’ (lat); ‘een plant, de wortelstok is een geneesmiddel voor kleine kinderen’ (nld)

batibati

‘tree-trunk, pole, piece of wood, therefore also boundary, since this is often indicated by a pole, and in the capital by a gun-carriage stuck in the ground’ (eng); ‘boomstam, paal, stuk hout, vandaar ook grens, omdat die dikwerf door een paal en op de hoofdplaats door een in de grond gestoken affuit wordt aangewezen’ (nld)

batòbato

‘also, only, likewise’ (eng); ‘ook, slechts, evenzoo’ (nld)

bawah-bawahbawah-bawah

‘plant’ (eng); ‘Euryeles amboinensis Herb’ (lat); ‘een plant’ (nld)

bayabaja

‘plant, the roots are used as a rememdy against dizziness’ (eng); ‘Amarantus tristis L’ (lat); ‘een plant, de wortels dienen als middel bij duizeligheid’ (nld)

béadahbeadah

‘difference, distinction’ (eng); ‘verschil, onderscheid’ (nld)

bélobelo

‘stake or pole, to which, among other things, a proa is tied in the sea’ (eng); ‘staak, waaraan o.a. in zee een prauw wordt vastgemaakt’ (nld)

bèndarbendar

‘village, land, place’ (eng); ‘negorij, land, plaats’ (nld)

bèndibendi

‘familiar two-wheeled vehicle’ (eng); ‘het bekende tweewielig voertuig’ (nld)

bésabesa

‘rain’ (eng); ‘regen’ (nld)

besa foforaibesa foforai

‘drizzle, light rain’ (eng); ‘motregen, stofregen’ (nld)

bésa wangébesa waŋe

‘rain when the sun shines’ (eng); ‘regen bij zonneschijn’ (nld)

bésa-bésabesa-besa

‘creeper, to strengthen their skin, babies are washed in water in which the tendrils of this plant have been soaked’ (eng); ‘Aristolochia indica L’ (lat); ‘een slingerplant, ter versterking der huid worden zuigelingen gewasschen in water, waarin de ranken dezer plant geweekt zijn’ (nld)

bétébete

‘plant, the tuberous root is eaten’ (eng); ‘Colocasia antiquorum Schtt’ (lat); ‘een plant, de wortelstok wordt gegeten’ (nld)

biabia

‘shellfish, shell’ (eng); ‘schelpdier, schelp’ (nld)

bia akbarbia akbar

‘kind of pearl-shell, in which small pearls are found’ (eng); ‘bia akar bahar’ (ind); ‘een soort paarlschelp, waarin kleine parelen worden aangetroffen’ (nld)

bia akbarbia akbar

‘sea fan’ (eng); ‘akar bahar’ (ind)

bia arahbia arah

‘Conus shell’ (eng); ‘de Conusschelp’ (nld)

bia fefebia fefe

‘different species of pearl-shells’ (eng); ‘soorten van parelmoerschelpen’ (nld)

bia féfébia fefe

‘sort of pearl shell’ (eng); ‘een soort parelschelp’ (nld)

bia kakapisbia kakapis

‘different species of pearl-shells’ (eng); ‘soorten van parelmoerschelpen’ (nld)

bia ligi-ligibia liɡi-liɡi

‘different species of pearl-shells’ (eng); ‘soorten van parelmoerschelpen’ (nld)

bia ligi-ligibia liɡi-liɡi

‘pearl-shell, in which very big pearls are sometimes found’ (eng); ‘een parelschelp, waarin soms groote paarlen voorkomen’ (nld)

bia ngocobia ŋoco

‘different species of pearl-shells’ (eng); ‘soorten van parelmoerschelpen’ (nld)

bia ngòcòbia ŋoco

‘pearl-shell, especially in demand for the mother-of-pearl’ (eng); ‘een parelschelp, vooral om het paarlmoer gezocht’ (nld)

bia péa-péabia pea-pea

‘pearl-shell, in demand because of the mother-of-pearl’ (eng); ‘een soort parelschelp, eenigszins gezocht om het paarlmoer’ (nld)

biasabiasa

‘usual, customary’ (eng); ‘gewoon, gebruikelijk’ (nld)

bibilatubibilatu

‘scorpion’ (eng); ‘scorpioen’ (nld)

bicarahbicarah

‘deliberate, consult with’ (eng); ‘beraadslagen’ (nld)

bidò ma-raubido ma-rau

‘Chavica betle Miq’ (lat); ‘met het afkooksel der bladeren worden schurftwonden gereinigd’ (nld)

bidò ma-sòfòbido ma-sofo

‘tree, the fruits are ground with a stone, mixed with lazulite and rubbed on the teeth to prevent dental decay’ (eng); ‘Chavica siriboa Miq’ (lat); ‘tegen den tandworm worden de met een steen fijn gemaakte vruchten, met blauwsteen mengsel, over de tanden gewreven’ (nld)

bidò ricabido rica

‘Chavica roxburghii Miq’ (lat)

bifibifi

‘ant’ (eng); ‘mier’ (nld)

bifi ma-falahbifi ma-falah

‘stalk-bearing tubers, which belong to the Rubiaceae’ (eng); ‘stengeldragende knollen die tot de Rubiaceae behooren’ (nld)

bikahbikah

‘nautilus’ (eng); ‘Nantilus’ (nld)

bikah ma-ahibikah ma-ahi

‘shell of that animal’ (eng); ‘de schelp van dat dier’ (nld)

bikibiki

‘tail’ (eng); ‘staart’ (nld)

biludubiludu

‘velvet’ (eng); ‘fluweel’ (nld)

bingunbiŋun

‘bewildered, confused’ (eng); ‘verbijsterd, in de war’ (nld)

birahbirah

‘rice without husk’ (eng); ‘Oryza sativa L’ (lat); ‘rijst uit den bolster’ (nld)

birarobiraro

‘creeper, the seeds are eaten’ (eng); ‘Psophocarpus tetragonolobus DC’ (lat); ‘een slingerplant, de zaden worden gegeten’ (nld)

biribiri

‘take away, take with’ (eng); ‘wegbrengen, medenemen’ (nld)

birubiru

‘blue coloring-matter obtained from indigo leaves’ (eng); ‘blauw, uit indigobladeren verkregen kleurstof’ (nld)

bitubitu

‘lip’ (eng); ‘lip’ (nld)

bobanébobane

‘place near the beach where proas can be hauled up a slope on dry land’ (eng); ‘plaats nabij het strand, waar door een zachte glooiing prauwen op het droge kunne gehaald worden’ (nld)

bobatòbobato

‘collective name of oarsmen or fighters, such as heads of kampongs and the like’ (eng); ‘collectieve benaming van mindere hoofden, als kamponghoofden en derg’ (nld)

bobatubobatu

‘plant the roots are used to drug fish, which come floating to the surface of the water to be caught with the hands’ (eng); ‘Millettia sericea W. et Arn’ (lat); ‘een plant, waarvan de wortels gebezigd worden om visschen te bedwelmen, die dan aan de wateroppervlakte komen drijven en met de hand gevangen worden’ (nld)

bòbòbobo

‘tree the wood of the trunk is cut into small pieces and put in the wash-water of babies, and the leaves are used for roof-covering’ (eng); ‘Nipah fruticans Wrmb’ (lat); ‘een boom, het hout van den stam wordt aan stukjes gesneden en in het waschwater van zuigelingen gedaan, de bladeren dienen tot dakbedekking’ (nld)

Bobo ma-dehebobo ma-dehe

‘Cape Bobo, the southernmost point of the island of Tidore’ (eng); ‘kaap Bobo, de zuidpunt van het eiland Tidore’ (nld)

boboöcahboboocah

1. ‘kind of squid with long tentacles, smaller species are eaten, the bigger ones are said to be dangerous to proas because they entwine them and drag them along’ (eng); ‘een soort inktvisch met lange vangarmen, de kleine soorten woorden gegeten, de grootere zouden voor prauwen gevaarlijk zijn, daar zij deze omstrengelen en meesleepen’ (nld)

2. ‘creeper the leaves are put on swollen parts of the body’ (eng); ‘Roxburghia javanica Kunth’ (lat); ‘een slingerplant, de bladeren worden op gezwollen deelen gelegd’ (nld)

boborédéboborede

‘spit upon, namely by chewing roots or leaves and spitting the saliva upon somebody’s body, especially used when it is suspected that a spell has been cast or that someone is haunted by evil spirits’ (eng); ‘bespuwen, door nl. wortels of bladeren te kauwen en het speeksel op iemands lichaam te spuwen, vooral in gebruik bij vermoeden van betoovering of bezoeking door kwade geesten’ (nld)

bobòsòboboso

‘prohibited, holy, unclean (the Polynesian tabu)’ (eng); ‘ongeoorloofd, heilig, onrein’ (nld)

bobudòbobudo

‘white’ (eng); ‘wit’ (nld)

bodigahbodiɡah

‘bewitched, under a spell’ (eng); ‘betooverd, behekst’ (nld)

boditòbodito

‘accident, disaster’ (eng); ‘ongeluk, onheil’ (nld)

boiboi

‘throw away, throw down’ (eng); ‘weggooien, neerwerpen’ (nld)

bokbok

‘kind of pandanus, with big leaves, which plaited together in strips forms the familiar kokoya mats’ (eng); ‘een soort pandanus, met groote bladeren, die in reepen aaneengehecht de bekende kokojamatten vormen’ (nld)

bokiboki

‘female descendant of the ruler’ (eng); ‘vrouwelijke afstammeling van den vorst’ (nld)

boki ma-guteleboki ma-ɡutele

‘climber’ (eng); ‘Clitoria ternatea L’ (lat); ‘een slingerplant’ (nld)

bòkòboko

‘big drum, Turkish drum’ (eng); ‘groote trom, Turksche trom’ (nld)

boléoboleo

‘big reef which extends far into the sea’ (eng); ‘groot rif, dat zich ver in zee uitstrekt’ (nld)

bolobolo

‘or (in contradistinctions)’ (eng); ‘of (in tegenstellingen)’ (nld)

bololobololo

‘kind of sea-snail, which is eaten’ (eng); ‘een soort zeeslak, die gegeten wordt’ (nld)

bondahbondah

1. ‘sing e.g. lego or other songs, tune to lull a child to sleep’ (eng); ‘zingen, b.v. légo of andere liederen, ook van een deuntje om kinderen in slaap te sussen’ (nld)

2. ‘band, belt’ (eng); ‘band, sjerp’ (nld)

bongòboŋo

‘side’ (eng); ‘zijde’ (nld)

borakahborakah

‘piece of black cotton cloth, worn round the left upper arm during mourning rites’ (eng); ‘een lap zwart katoen, bij rouwplechtigheden om den linker bovenarm gewonden’ (nld)

borédéborede

‘spit upon, namely by chewing roots or leaves and spitting the saliva upon somebody’s body, especially used when it is suspected that a spell has been cast or that someone is haunted by evil spirits’ (eng); ‘bespuwen, door nl. wortels of bladeren te kauwen en het speeksel op iemands lichaam te spuwen, vooral in gebruik bij vermoeden van betoovering of bezoeking door kwade geesten’ (nld)

borgorborɡor

‘Dutch burger (citizen), free people, not subjects of the Sultans, all enrolled in the citizen soldiery’ (eng); ‘burger, de vrije lieden, geen onderdanen der vorsten, allen ingelijfd bij de schutterij’ (nld)

boribori

‘plant the fruits are used to drug fish’ (eng); ‘Anamirta flavescens Miq’ (lat); ‘een plant, de vruchten dienen om visschen te bedwelmen’ (nld)

bòròboro

‘egg’ (eng); ‘ei’ (nld)

bòrò-öliboro-oli

‘plant the tendrils are a remedy against stomach ache’ (eng); ‘Entada pursaetha DC’ (lat); ‘een plant, de ranken zijn een middel tegen buikziekte’ (nld)

botilabotila

‘spotted green and red’ (eng); ‘groen en rood gevlekt’ (nld)

brèkbrek

‘vessel of that name, brig’ (eng); ‘het vaartuig van dien naam’ (nld)

brèntibrenti

‘stop, leave off’ (eng); ‘ophouden, uitscheiden’ (nld)

buaubuau

‘drone, boom, rumble, crack’ (eng); ‘geluid, dreun, knal, dreunen, knallen’ (nld)

bubonèbubone

‘tree’ (eng); ‘Cassia fistula’ (lat); ‘een boom’ (nld)

bubuaububuau

‘beetle’ (eng); ‘Euchirus longimanus’ (lat); ‘een kever’ (nld)

budibudi

‘good deed, obligation’ (eng); ‘weldaad, verplichting’ (nld)

bugisbuɡis

‘Buginese’ (eng); ‘Boeginees’ (nld)

bukbuk

‘book’ (eng); ‘boek’ (nld)

bukanbukan

‘not at all’ (eng); ‘geenszins’ (nld)

bukubuku

‘hill’ (eng); ‘heuvel’ (nld)

bulahbulah

‘skin affliction resembling scabies’ (eng); ‘een huidaandoening die wel iets van schurft heeft’ (nld)

Bululu ma-déhébululu ma-dehe

‘Cape Bululu, in front of the palace where a small brick wall has been built’ (eng); ‘Kaap Boeloeloe, vóór het paleis, waar een kleine steenen wal is aangebracht’ (nld)

bungabuŋa

‘flower’ (eng); ‘bloem’ (nld)

burò-buròburo-buro

‘kind of pandanus, the small leaves of which are used to make the ordinary sitting-mats’ (eng); ‘een soort pandanus, van welker smalle bladeren de gewone zitmatjes worden vervaardigd’ (nld)

busabusa

‘wet, as opposed to dry’ (eng); ‘nat, in tegenstelling van droog’ (nld)

butabuta

‘for hair to fall out’ (eng); ‘uitgevallen van haren’ (nld)

butubutu

1. ‘market, market-place’ (eng); ‘markt, marktplaats’ (nld)

2. ‘press, impress’ (eng); ‘drukken, afdrukken’ (nld)

buwah lawahbuwah lawah

‘clove tree’ (eng); ‘Caryophyllus aromaticus L’ (lat); ‘de kruidnagelboom’ (nld)

cai-caicai-cai

‘just, moment, at once, immediately’ (eng); ‘even, een oogenblik, dadelijk, oogenblikkelijk’ (nld)

cakahcakah

‘kind of evil spirit (suwanggi), who appears in all manner of shapes to harm people’ (eng); ‘een soort kwade geest (soewanggi), die zich in allerlei gedaanten vertoont om stervelingen leed te doen’ (nld)

cakah ma-bidòcakah ma-bido

‘plant’ (eng); ‘Chavica majuscula Miq’ (lat); ‘een plant, dient als geneesmiddel tegen behekst zijn’ (nld)

cakah ma-namòcakah ma-namo

‘kind of nightjar’ (eng); ‘een soort geitemelker’ (nld)

cakaibahcakaibah

‘mask’ (eng); ‘mom, masker’ (nld)

cakòcako

‘strike’ (eng); ‘slaan’ (nld)

calaïbicalaibi

‘honeysuckers’ (eng); ‘honingzuigers’ (nld)

calamoicalamoi

‘thousand, of animals and things, of people’ (eng); ‘duizend, van zaken en dieren’ (nld)

calanacalana

‘trousers’ (eng); ‘broek’ (nld)

calaraängécalaraaŋe

‘three thousand, of animals and things’ (eng); ‘drie duizend, van dieren en zaken’ (nld)

camahcamah

‘neck’ (eng); ‘hals’ (nld)

campadahcampadah

‘tree, the fruits are eaten’ (eng); ‘Artocarpus polyphema Pers’ (lat); ‘een boom, de vruchten worden gegeten’ (nld)

cananyagimoicananjaɡimoi

‘ten thousand, of animals and things’ (eng); ‘tien duizend, van dieren en zaken’ (nld)

cangah-cangahcaŋah-caŋah

‘pirate’ (eng); ‘zeeroover’ (nld)

capcap

‘seal, signet’ (eng); ‘cachet, stempel’ (nld)

capilongcapiloŋ

‘fruits of the fitakò tree’ (eng); ‘de vruchten van den Fitakoboom’ (nld)

capucapu

‘mix’ (eng); ‘vermengen’ (nld)

carahcarah

‘in the manner of’ (eng); ‘op de wijze van’ (nld)

caritacarita

‘story, tell’ (eng); ‘verhaal, verhalen’ (nld)

cidakucidaku

‘strip of bark to cover genitals’ (eng); ‘reep van boombast ter bedekking der schaamdelen’ (nld)

cikabucikabu

‘little, part’ (eng); ‘een weinig, gedeelte’ (nld)

cikòciko

‘turn, lean over, list’ (eng); ‘op zij wenden, overhellen’ (nld)

Cimcim

‘name of a big kampong on the territory of the Sultan, subdivided into twelve subkampongs’ (eng); ‘naam van een groote kampong op het Sultansgebied, die weder in 12 onderkampongs is verdeeld’ (nld)

cinacina

‘Chinese’ (eng); ‘Chinees, Chineesch’ (nld)

cingah-cingahciŋah-ciŋah

‘plant, an extraction of the leaves and roots is used against fluor albus’ (eng); ‘Wollastonia strigulosa DC’ (lat); ‘een plant, de bladeren en wortels worden tegen fluor albus in aftreksel gebruikt’ (nld)

ciruciru

‘scrape off, shave’ (eng); ‘afschrapen, scheren’ (nld)

cobahcobah

‘so, if, in case’ (eng); ‘zoo, bijaldien, als’ (nld)

còbòcobo

‘touch for moment with the hand, e.g. the Koran when an oath is taken’ (eng); ‘even met de hand aanraken’ (nld)

cocatucocatu

‘give, of a ruler to his subject’ (eng); ‘geven, van een vorst aan zijn onderdaan’ (nld)

còhòcoho

1. ‘seize, catch’ (eng); ‘grijpen, vatten’ (nld)

2. ‘betten’ (nld)

còhò-còhò tirucoho-coho tiru

‘bird’ (eng); ‘Ceblepyris aureus’ (lat); ‘een vogel’ (nld)

còöcoo

‘serve, serve a master, in service’ (eng); ‘dienen, een heer dienen, dienstbaar zijn’ (nld)

còròcoro

‘tree’ (eng); ‘Urostigma lucescens Miq’ (lat); ‘een boom’ (nld)

còrò papuwahcoro papuwah

‘plant’ (eng); ‘Gynandropsis pentaphylla DC’ (lat); ‘een plant’ (nld)

còuducoudu

‘take something under the arm, walk arm-in-arm, odd custom between heads of government and rulers’ (eng); ‘iets onder den arm nemen, gearmd loopen, een oud gebruik tusschen bestuurshoofden en vorsten’ (nld)

curumcurum

‘prepare or cook in a pot’ (eng); ‘in een pot koken of bereiden’ (nld)

dabu-dabudabu-dabu

‘kind of side-dish: a mixture of chilis, onions, tamate and salt, in which fish is dipped’ (eng); ‘een soort toespijs, zijnde een mengsel van spaansche peper, uien, tamaté en zout, waarin visch gedoopt wordt’ (nld)

dadangsadadaŋsa

‘dance with a regular tempo, performed by specially trained men and boys from the kampong of Radia during visits to the Sultan by officials and on festive occasions.’ (eng); ‘een dans met regelmatige tempo's door speciaal daarin geoefende mannen en jongens uit de kampong Radje, bij bezoeken van autoriteiten aan den Sultan en op feestdagen ten paleize vertoond’ (nld)

dadidadi

‘happen, come about, occur’ (eng); ‘gebeuren, worden, geschieden’ (nld)

dafahdafah

‘catch, seize, captured person or prisoner-of-war who later became a slave’ (eng); ‘vangen, grijpen, ook geroofde of krijgsgevangene, die later slaaf is geworden’ (nld)

dagilomdaɡilom

‘friend, comrade, companion, follower’ (eng); ‘makker, kameraad, volgeling’ (nld)

dagimoidaɡimoi

‘friend, comrade, companion, follower’ (eng); ‘makker, kameraad, volgeling’ (nld)

dahadaha

‘inside’ (eng); ‘binnen’ (nld)

dahédahe

‘hit, strike, emerge, also implements, everything which goes with something’ (eng); ‘treffen, raken, uitkomen, ook gereedschap, al wat ergens toe behoort’ (nld)

dahéngorahdaheŋorah

‘plant, an extract is made from the leaves and used as a remedy against prolonged fever’ (eng); ‘Codiaeum moluccanum Decaisne’ (lat); ‘een plant, de bladeren worden in aftreksel toegediend bij langdurige koortsen’ (nld)

dahudahu

‘below’ (eng); ‘beneden’ (nld)

daidai

‘sea, opposite of land’ (eng); ‘zee, in tegenstelling van land’ (nld)

dakahdakah

‘there, at that place’ (eng); ‘daar, te dier plaatse’ (nld)

dakudaku

‘at the top, high’ (eng); ‘boven, hoog gelegen’ (nld)

Daldal

‘fifth and eighth years of the year-cycle’ (eng); ‘het 5e en 8e jaar van een jaarkring’ (nld)

danodano

‘noble title for all male royal scions’ (eng); ‘een adellijke titel voor alle mannelijke vorstentelgen’ (nld)

danudanu

‘noble title for all male royal scions’ (eng); ‘een adellijke titel voor alle mannelijke vorstentelgen’ (nld)

daridari

‘knife’ (eng); ‘mes’ (nld)

dastardastar

‘turban, black turban is worn by headmen and notables’ (eng); ‘tulband, de zwarte tulband behoort bij het gekleed zjin van hoofden en voornamen’ (nld)

daudau

‘tree, the fruits are used against thrush in children’ (eng); ‘Bruguiera cylindrica BI’ (lat); ‘een boom, de vruchten worden bij kinderen tegen spruw aangewend’ (nld)

dau-daudau-dau

‘kind of skirt worn by women over the kabaya and sarong, which goes under the armpit and is tied above the breasts’ (eng); ‘soort rok, door vrouwen over kabaai en sarong gedragen, die tot onder de oksels reikt en boven de borsten wordt vastgemaakt’ (nld)

dau-dau sidédau-dau side

‘similar garment of sago leaves, worn only during special state ceremonies’ (eng); ‘eenzelfde kleedingstuk van sagoebladeren, bij bijzondere gelegenheden als tot de staatsie behorende gedragen’ (nld)

daulasidaulasi

‘plant, the leaves are put on wounds’ (eng); ‘Urtica ovalifolia Bl’ (lat); ‘een plant, de bladeren worden op wonden gelegd’ (nld)

daun kagèdaun kaɡe

‘mimosa or “the sensitive plant,” “the herb that moves me not” (referring to the emotions)’ (eng); ‘het 'Kruidje roer mij niet'’ (nld)

dayangdajaŋ

‘female servant at court’ (eng); ‘vrouwelijke bediende aan het hof’ (nld)

dégideɡi

‘shrub a juice pressed from the leaves is given in cases of poisoning’ (eng); ‘Abelmoschus manihot Med’ (lat); ‘een heester, het uitgeperste sap der bladeren wordt bij vergiftiging toegediend’ (nld)

dégo-dégodeɡo-deɡo

‘couch made of bamboo’ (eng); ‘bamboezen rustbank’ (nld)

déhédehe

‘cape, always placed behind the name and connected by ma(eng); ‘kaap, en dan altijd achter den naam geplaatst en door 'ma' verbonden’ (nld)

Déhé pòdòdehe podo

‘name of the cape on the west coast of South Halmahera, which forms the boundary between Tidorese and Ternatese territory’ (eng); ‘naam van een kaap op de westkust van Zuid-Halmahera, die aldaar de grensscheiding vormt tusschen Tidoreesch en Ternataansch grondgebied’ (nld)

dekdek

‘deck of a ship’ (eng); ‘van een schip’ (nld)

déròdero

‘find, experience, obtain, acquire, get’ (eng); ‘vinden, bevinden, aantreffen, krijgen, erlange, bekomen’ (nld)

diadia

‘land, opposite of sea’ (eng); ‘land, in tegenstelling van zee’ (nld)

dibahdibah

‘think about something, deliberate’ (eng); ‘ergens over denken, overwegen’ (nld)

difutudifutu

‘morning, following day’ (eng); ‘morgen, den volgenden dag’ (nld)

dihutudihutu

‘owner, genuine, pure, real’ (eng); ‘eigenaar’ (nld)

dingòdiŋo

‘send, forward’ (eng); ‘zenden, sturen’ (nld)

dinodino

‘loom’ (eng); ‘weeftoestel’ (nld)

dinòdino

‘loom’ (eng); ‘weeftoestel’ (nld)

disawudisawu

‘big land-crab, which is fed on santan kalapa, especially by the Chinese, and which becomes a very tasty food for Europeans’ (eng); ‘Birgus latro’ (lat); ‘de groote landkrab, die vooral door Chineezen met santan kalapa wordt vetgemest en ook voor Europeanen een zeer smakelijk voedsel daarstelt’ (nld)

ditiditi

‘lizard’ (eng); ‘hagedis’ (nld)

diti-ditiditi-diti

‘goods or bundles, which can be carried under the arm’ (eng); ‘goederen, pakken goed, die men onder den arm kan vervoeren’ (nld)

dodadoda

‘press, come down of a heavy object’ (eng); ‘drukken, neerkomen van een zwaar voorwerp’ (nld)

dodaidodai

‘box’ (eng); ‘tempat’ (ind); ‘doos’ (nld)

dodémòdodemo

‘copulation, sleeping with’ (eng); ‘bijslaap uitoefenen, beslapen’ (nld)

dodèngòdodeŋo

‘fight between men armed with rattan, gabah, or pieces of bamboo, it is performed on festive occasions, and is the most popular form of entertainment of the people’ (eng); ‘een gevecht tusschen mannen met rotan, gabah, of stukken bamboe gewapend, het wordt bij feestelijke gelegenheden uitgevoerd en is bij de bevolking van alle vermaken het meest geliefd’ (nld)

dodéradodera

‘sit, rest, e.g. of birds on branches’ (eng); ‘zitten, rusten’ (nld)

Dodingahdodiŋah

‘name of a district on the west coast of North Halmahera, with a small kampong where this peninsula connects with Central Halmahera and from where traders usually cross to the east coast’ (eng); ‘de naam van een district aan de westkust van Noord-Halmahera, met een kleine kampong waar dit schiereiland met Midden-Halmahera is verbonden en van waar handelaren gewoonlijk naar de oostkust oversteken’ (nld)

dòdòhòdodoho

‘know, be familiar with something’ (eng); ‘weten, bekend zijn met iets’ (nld)

dodòkudodoku

‘bridge, abutment of a bridge’ (eng); ‘brug, bruggehoofd’ (nld)

dodutudodutu

‘rice-pounder (the mortar)’ (eng); ‘rijstblok’ (nld)

dofadofa

‘fasten, attach, join together’ (eng); ‘aaneenhechten, aansluiten, samenvoegen’ (nld)

dofomahdofomah

‘stock, supply, provisions during a journey’ (eng); ‘voorraad mondbehoeften op reis’ (nld)

dòfudofu

‘many, in abundance’ (eng); ‘veel, in menigte’ (nld)

dògòdoɡo

‘add, enclose, append’ (eng); ‘bijvoegen, toevoegen’ (nld)

dòhòdoho

‘small presents such as fruits, fish, etc’ (eng); ‘geschenken van kleinigheden, vruchten, visch, enz’ (nld)

dòhò-dòhòdoho-doho

‘small presents such as fruits, fish, etc’ (eng); ‘geschenken van kleinigheden, vruchten, visch, enz’ (nld)

dòkagédokaɡe

‘then, thus, there was once’ (eng); ‘toen, alzoo, er was eens’ (nld)

dòkanédokane

‘also, even, only’ (eng); ‘ook, zelfs, slechts’ (nld)

dokarédokare

‘as, for instance’ (eng); ‘als, bijvoorbeeld’ (nld)

dòkasàhàdokasaha

‘as, like, just as’ (eng); ‘als, gelijk, even als’ (nld)

dòkasàhà bolo dòkasàhàdokasaha bolo dokasaha

‘however it may be’ (eng); ‘hoe dan ook’ (nld)

dòkòdoko

‘tree’ (eng); ‘Areca glandiformis Houtt’ (lat); ‘een boom’ (nld)

dòlòsidolosi

‘fish species’ (eng); ‘Caesio erythrogaster’ (lat); ‘een visch soort’ (nld)

domàhàdomaha

‘wait, will, auxiliary verb to indicate the future tense’ (eng); ‘wachten, zullen, een hulpwoord waarmede de toekomende tijd wordt aangeduid’ (nld)

dòpòlòdopolo

‘head (part of the body), head of administration’ (eng); ‘hoofd (lichaamsdeel), ook bestuurshoofd’ (nld)

dòròdoro

‘gully, fissure, gap’ (eng); ‘geul, kloof’ (nld)

dòròfudorofu

‘plant, the dried and hollowed-out fruits filled with the seeds of the Guilandina bonduc, are sometimes used as toys’ (eng); ‘Lagenaria vulgaris Ser’ (lat); ‘een plant, de gedroogde en uitgeholde vruchten dienen, opgevuld met de zaden van Guilandina Bonduc, wel als kinderspeelgoed’ (nld)

dosadosa

‘sin, crime’ (eng); ‘zonde, wanbedrijf’ (nld)

dosindosin

‘dozen’ (eng); ‘dozijn’ (nld)

dòtòdoto

‘teach, instruct’ (eng); ‘leeren, onderrichten’ (nld)

dòturudoturu

‘thunder’ (eng); ‘donder’ (nld)

doturu ma-ingidoturu ma-iŋi

‘thunder-stone’ (eng); ‘dondersteen’ (nld)

doudou

‘tree, used for many purposes’ (eng); ‘Bruguiera cylindrica Bl’ (lat); ‘een boom, wordt tot velerlei doeleinden aangewend’ (nld)

dourudouru

‘followers, minor headmen, who belong to a sub-kampong and walk behind the headman in the street’ (eng)

dòurudouru

‘follower’ (eng); ‘volgeling’ (nld)

dòurudouru

‘followers, low-level headmen, who walk after the headman on the street’ (eng); ‘volgelingen, geringe hoofden, die tot een onderkampong behooren en op straat achter het hoofd loopen’ (nld)

dowongidowoŋi

‘sand’ (eng); ‘zand’ (nld)

doworahdoworah

‘tree the bark is soaked in hot water and drunk by women in childbed’ (eng); ‘Intsia amboinensis Thouars’ (lat); ‘een boom, de schors wordt in warm water geweekt en dit door kraamvrouwen gedronken’ (nld)

dubòdubo

‘seed-leaves’ (eng); ‘kiemblaadje’ (nld)

dudududu

‘back, backside’ (eng); ‘rug, achterzijde’ (nld)

duëdue

‘share to which someone is entitled, has or possesses’ (eng); ‘aandeel dat iemand toekomt, hebben, bezitten’ (nld)

dufahdufah

‘landslide’ (eng); ‘aardstorting’ (nld)

dugahduɡah

‘gauge, accurate’ (eng); ‘peilen, nauwkeurig doen’ (nld)

dugah-dugahduɡah-duɡah

‘but, however, nevertheless’ (eng); ‘maar, echter, niettemin’ (nld)

dukòduko

‘stream of lava, red-hot stones spewed by a volcano’ (eng); ‘lavastroom, gloeiende steenen, die uit den krater geworpen worden’ (nld)

Dukò Gulabaduko ɡulaba

‘so-called Burned Corner, most probably caused in 1737’ (eng); ‘de z.g. Verbrande Hoek, denkelijk in 1737 ontstaan’ (nld)

Dulhajidulhaji

‘last month of the Mohammedan year’ (eng); ‘de laatste maand van het Mohamedaansche jaar’ (nld)

dungiduŋi

‘scales of a fish’ (eng); ‘schubben van een visch’ (nld)

duniadunia

‘world, secular’ (eng); ‘wereld, wereldlijk’ (nld)

duriangduriaŋ

‘well-known tree’ (eng); ‘de bekende boom’ (nld)

dutudutu

‘fire-wood’ (eng); ‘brandhout’ (nld)

élah-élahelah-elah

‘banana stem’ (eng); ‘pisangstam’ (nld)

ènaena

‘it, pronoun third-person singular, of animals and things’ (eng); ‘het, voornw. 3e pers. enkelv. van zaken en dieren’ (nld)

èna géena ɡe

‘it, of things and animals’ (eng); ‘het, van zaken en dieren’ (nld)

ènagéenaɡe

‘that, this, in this way, likewise’ (eng); ‘die, dat, aldus, eveneens’ (nld)

ènagéenaɡe

‘these’ (eng)

ènagéenaɡe

‘this, that, it, of animals and things’ (eng); ‘die, dat’ (nld)

ènanéenane

‘these, this’ (eng)

ènanéenane

‘these, this’ (eng); ‘deze, dit’ (nld)

faïcifaici

‘child’ (eng); ‘kind’ (nld)

fajaròfajaro

‘I’ (eng); ‘ik’ (nld)

fajarò ngomifajaro ŋomi

‘we’ (eng); ‘wij’ (nld)

fakatfakat

‘agree, deliberate’ (eng); ‘overeenkomen, beraadslagen’ (nld)

falahfalah

‘house, dwelling’ (eng); ‘huis, woning’ (nld)

falah fargolfalah farɡol

‘huis met een dubbele bamboezen omwanding, welker ruimte met koraalstenen opgevuld en die van binnen en van buiten met een dikke kalklaag is bepleisterd, dergelijke woningen hebben het voorkomen van steenen huizen en van daar wellicht de zonderlinge naam’ (nld)

falah gabahfalah ɡabah

‘house of which the above-mentioned parts consist of gabah’ (eng); ‘een huis, waarvan evengenoemde deelen uit gabah bestaan’ (nld)

falah gabahfalah ɡabah

‘house with gabah walls’ (eng); ‘huis met gabahomwanding’ (nld)

falah maréfalah mare

‘brick house’ (eng); ‘steenen huis’ (nld)

falah ngasu-ngasufalah ŋasu-ŋasu

‘house on poles’ (eng)

falah ngasu-ngasufalah ŋasu-ŋasu

‘pile-dwelling’ (eng); ‘huis op palen’ (nld)

falah Sultanfalah sultan

‘Sultan’s house or rest-house in the country’ (eng); ‘Sultanshuis of posthuis in de buitennegorijen’ (nld)

falah-Jawafalah-jawa

‘compound in the capital belonging to the house of the Sultan of Tidore where there are also many other houses’ (eng); ‘het erf ter hoofdplaats, waar de woning van den Sultan van Tidore en tal van andere huizen op staat’ (nld)

falalumfalalum

‘slave’ (eng); ‘slaaf’ (nld)

Falarahfalarah

‘name of a sub-kampong of Soahsio in the capital, where the bobato ranks first’ (eng); ‘naam van een onderkampong van Soahsio op de hoofdplaats, waarvan de bobato de eerste plaats inneemt’ (nld)

fanéfane

‘come up, rise (of the moon)’ (eng); ‘opkomen, rijzen van de maan’ (nld)

fangaréfaŋare

‘I, me’ (eng); ‘ik, mij, van minderen tegen meerderen’ (nld)

fangaré ngomifaŋare ŋomi

‘(more polite to superiors) we, us’ (eng); ‘wij, ons’ (nld)

fangòfaŋo

‘payment, pay’ (eng); ‘betaling, betalen’ (nld)

fangò guruafaŋo ɡurua

‘harbor-fees’ (eng); ‘havengeld’ (nld)

faofao

‘pull out’ (eng); ‘uitrekken’ (nld)

faranggarangfaraŋɡaraŋ

‘simultaneous playing of drum and flute, as a sign that the Company is summoned’ (eng); ‘gelijktijdige bespeling van trom en fluit, tot teeken van bijeenroeping der kompagnie’ (nld)

fasikfasik

‘thief’ (eng); ‘dief’ (nld)

fatòfato

‘in a row, lined up, something ordered, place something in a certain order’ (eng); ‘op een rei, in het gelid staan, iets geregeld, in een zekere orde plaatsen’ (nld)

fatufatu

‘grip, handle’ (eng); ‘greep, heft, handvat’ (nld)

féréfere

‘climb, mount, ascend’ (eng); ‘klimmen, beklimmen, opgaan’ (nld)

fèstafesta

‘party, Dutch feast’ (eng); ‘feest’ (nld)

fèsta sarah tocahfesta sarah tocah

1. ‘inaugurate a new house by burning candles’ (eng); ‘het inwijdingsfeest eener nieuwe woning met brandende kaarsen’ (nld)

2. ‘south, the south’ (eng); ‘zuid, zuiden’ (nld)

fété-fétéfete-fete

‘plant the leaves are laid on burns and pieces cut from the fleshy bark frequently serve as bait when fishing with a line’ (eng); ‘Crinum asiaticum’ (lat); ‘een plant, de bladeren worden op brandwonden gelegd en een stukje, uit de vleezige bast gesneden, dient dikwerf tot aas bij het visschen met de lijn’ (nld)

fiolahfiolah

‘violin’ (eng); ‘viool’ (nld)

firahfirah

‘relations, brothers and sisters’ (eng); ‘betrekkingen, broers en zusters’ (nld)

firifiri

‘walk away, flee’ (eng); ‘wegloopen, vluchten’ (nld)

fiskalfiskal

‘regional, provincial secretary’ (eng); ‘fiskaal, aldus heet de gewestelijke Secretaris ter onderscheiding van den Secretaris des Sultans’ (nld)

fitakòfitako

‘tree the fruit is called capilong, and the bark is steeped in warm water and given to nursing babies to drink’ (eng); ‘Calophyllum inophyllum L’ (lat); ‘een boom, de vruchten heeten tjapilong, de schors wordt in warm water geweekt en dit aan zuigelingen te drinken gegeven’ (nld)

fo

‘we’ (eng); ‘wij’ (nld)

foeòfoeo

‘plant’ (eng); ‘Phaseolus radiatus L’ (lat); ‘een plant’ (nld)

fofohékafofoheka

‘woman (in general), feminine’ (eng)

fòfòkifofoki

‘plant, the fruit is cooked and, prepared in different ways, then eaten’ (eng); ‘Solanum menlongena L’ (lat); ‘een plant, de vruchten worden gekookt en op verschillende wijzen toebereid gegeten’ (nld)

foforaifoforai

‘drizzle, light rain’ (eng); ‘motregen, stofregen’ (nld)

fohékafoheka

‘woman, wife’ (eng); ‘vrouw, echtgenoote’ (nld)

foloifoloi

‘more, more than’ (eng); ‘meer, meer dan’ (nld)

fongo guruahfoŋo ɡuruah

‘harbour-fees’ (eng); ‘havengeld’ (nld)

forahforah

‘plain’ (eng); ‘vlakte’ (nld)

forah madiahiforah madiahi

‘large plain, also the place of the earliest settlement on a lower risebon the Ternate mountain’ (eng); ‘groote vlakte, ook plaats van een der vroegste nederzettingen op een minder hellend gedeelte van den berg van Ternate’ (nld)

forèsfores

‘front room, inside vestibule of a European house’ (eng); ‘voorhuis, binnengalerij van europeesche huizen’ (nld)

forskotforskot

‘advance (as in money, loans or goods)’ (eng); ‘voorschot’ (nld)

fòsòfoso

‘same as bobòsò’ (eng); ‘bobòsò’ (nld)

fòturufoturu

‘severe, serious, a high degree’ (eng); ‘hevig, erg, in hooge mate’ (nld)

freifrei

‘free’ (eng); ‘vrij’ (nld)

freimanfreiman

‘private person, private’ (eng); ‘particulier’ (nld)

futufutu

‘night, evening’ (eng); ‘nacht, avond’ (nld)

futu konorahfutu konorah

‘midnight’ (eng); ‘middernacht’ (nld)

futu konòrahfutu konorah

‘midnight’ (eng); ‘middernacht’ (nld)

Gaänéɡaane

‘district, which forms the southern part of the island of Halmahera, and belongs to the Sultanate of Ternate’ (eng); ‘district, uitmakende het zuidelijk deel van het eiland Halmahera, behoorende tot het sultanaat Ternate’ (nld)

gabàdiɡabadi

‘left, the left’ (eng); ‘links, linker’ (nld)

gabahɡabah

‘leaf-stalk and mid-vein of the sago palm, which is used to make walls, lofts and floors’ (eng); ‘gabah-gabah’ (ind); ‘bladsteel en hoofdnerf van den sagoepalm, dienende tot vervaardiging van wanden, zolders en vloeren’ (nld)

gaburahɡaburah

‘duck’ (eng); ‘eend’ (nld)

gadiɡadi

‘pay, salary’ (eng); ‘betaling, bezoldiging’ (nld)

gagahɡaɡah

‘fever’ (eng); ‘koorts, de zoogenaamde koude koorts’ (nld)

gaiɡai

‘worm, maggot’ (eng); ‘worm, made’ (nld)

gakuɡaku

‘high’ (eng); ‘hoog’ (nld)

galalaɡalala

‘tree, the alburnum is a remedy for fish bites’ (eng); ‘Erythrina picta L’ (lat); ‘een boom, het spint is een geneesmiddel tegen den beet van visschen’ (nld)

galala bangahɡalala baŋah

‘Erythrina lithosperma’ (lat); ‘de E. lithosperma, die veel zeldzamer is’ (nld)

Galélaɡalela

‘district on the east coast of North Halmahera which belongs to the Sultanate of Ternate’ (eng); ‘district op de oostkust van Noord-Halmahera, behoorende tot het sultanaat Ternate’ (nld)

galéyàsaɡalejasa

‘plant, the young roots are eaten, the older roots are used for stomach complaints’ (eng); ‘Alpinia galanga Swarts’ (lat); ‘een plant, de jonge wortelstok wordt gegeten, de oudere is een geneesmiddel tegen maagziekten’ (nld)

galibɡalib

‘custom, habit’ (eng); ‘gewoonte, gebruik’ (nld)

gam lamòɡam lamo

‘big city’ (eng); ‘groote stad’ (nld)

gamamuɡamamu

‘dark, dim’ (eng); ‘donker, duister’ (nld)

Gamkonòrahɡamkonorah

‘district on the west coast of North Halmahera, belonging to the Sultanate of Ternate’ (eng); ‘district op de westkust van Noord-Halmahera, behoorende tot het Sultanaat Ternate: de negorij Iboe behoort tot dit district’ (nld)

gamuɡamu

‘village, place, city’ (eng); ‘negorij, plaats, stad’ (nld)

ganapuɡanapu

‘more, still more’ (eng); ‘meer, nog meer’ (nld)

gandariaɡandaria

‘gallery’ (eng); ‘het Holl. gaanderij’ (nld)

ganémuɡanemu

‘tree’ (eng); ‘Gnetum gnemon L’ (lat); ‘een boom’ (nld)

Gapiɡapi

‘former name of Ternate’ (eng); ‘de oude naam van Ternate, nu nog wel bij deftige toespraken gebezigd en dan als kië Gapi ma-toeboe, de top van den berg Gapi’ (nld)

gapòɡapo

‘freshwater fish’ (eng); ‘Ophiocephalus’ (lat); ‘een zoetwatervisch’ (nld)

garakɡarak

‘take fright, frighten’ (eng); ‘schrikken, verschrikken’ (nld)

garamakusuɡaramakusu

‘plant, fish is cooked in the leaves’ (eng); ‘Andropogon schoenanthus L’ (lat); ‘een plant, in de bladeren wordt visch gekookt’ (nld)

garandiɡarandi

‘railing of iron bars’ (eng); ‘hekwerk van ijzeren tralies’ (nld)

gàsaɡasa

‘bring, bring with one’ (eng); ‘brengen, medenemen’ (nld)

gasiɡasi

‘salt’ (eng); ‘zout’ (nld)

gasi bòsoɡasi boso

‘salt obtained by evaporation of strongly concentrated sea-water in balangans’ (eng); ‘zout door uitdamping van sterk geconcentreerd zeewater in balangans vervaardigd’ (nld)

gasi jawaɡasi jawa

‘salt brought from Java’ (eng); ‘van Java aangebracht zout’ (nld)

gasi sòròpuɡasi soropu

‘salt mixed with ashes, obtained by burning wood sprinkled with sea-water’ (eng); ‘sterk met asch vermengd zout, door verbranding van met zeewater besprenkeld hout verkegen’ (nld)

gatéɡate

‘stomach’ (eng); ‘maag’ (nld)

gaté féréɡate fere

‘heavy feeling in the stomach’ (eng); ‘benauwd gevoel in de maagstreek’ (nld)

gawayahɡawajah

‘tree, the fruits are eaten’ (eng); ‘goyawas’ (ind); ‘Psidium guajava L’ (lat); ‘een boom, de vruchten worden gegeten’ (nld)

ɡe

‘this, that, relative pronoun, simple connective word added for the sake of euphony’ (eng); ‘die, dat, betrekk. voornaamw., ook een eenvoudig verbindingswoordje of welluidendheidshalve tusschengevoegd’ (nld)

gègérɡeɡer

‘noise’ (eng)

géhaɡeha

‘place, put’ (eng); ‘plaatsen, zetten’ (nld)

génaéɡenae

‘that is to say, such as’ (eng); ‘dat is te zeggen, zooveel als, en wel’ (nld)

gété-gétéɡete-ɡete

‘freshwater fish’ (eng); ‘Anabas scandens’ (lat); ‘een zoetwatervisch’ (nld)

giaɡia

‘hand’ (eng); ‘hand’ (nld)

gidiɡidi

‘saliva’ (eng); ‘speeksel’ (nld)

gikiɡiki

‘human being’ (eng); ‘mensch’ (nld)

giki amoiɡiki amoi

‘kind of curse’ (eng); ‘een soort verwensching’ (nld)

gilaɡila

‘long, opposite of short’ (eng); ‘lang, in tegenstelling van kort’ (nld)

gila-gilaɡila-ɡila

‘then, thereupon’ (eng); ‘vervolgens, daarna’ (nld)

ginadoɡinado

‘ask, examine, inquire’ (eng); ‘vragen, onderzoeken, informeren’ (nld)

gobuɡobu

‘plant, the leaves are applied to boils’ (eng); ‘Commelina benghalensis L’ (lat); ‘een plant, de bladeren worden op bloedzweren gelegd’ (nld)

gòcòɡoco

‘yield, product’ (eng); ‘opbrengst, droduct’ (nld)

godéhoɡodeho

‘regulation, instruction’ (eng); ‘regeling, voorschrift’ (nld)

godihòɡodiho

‘Codiaeum sp’ (lat); ‘een soort Codiaeum’ (nld)

gofasaɡofasa

‘tree, the bark is a remedy against abdominal complaints’ (eng); ‘Vitex punctata Schauer’ (lat); ‘een boom, de schors is een middel tegen buikziekte’ (nld)

gofelahɡofelah

‘mosquito’ (eng); ‘muskiet’ (nld)

gòfuɡofu

‘weeds, grass’ (eng); ‘onkruid, gras’ (nld)

gòfu gorumi dòdòɡofu ɡorumi dodo

‘shrub, the leaves are used for babies upon whom a spell has been cast’ (eng); ‘Ruellia discolor Nees’ (lat); ‘een heester, de bladeren worden aangewend bij behekste zuigelingen’ (nld)

gòfu hairanɡofu hairan

‘plant’ (eng); ‘Leucas linifolia Spreng’ (lat); ‘een plant’ (nld)

gòfu jélah-jélahɡofu jelah-jelah

‘grass species’ (eng); ‘Orthopogon burmanii R. Br’ (lat); ‘een grassoort’ (nld)

gòfu uku ma-nyéfòɡofu uku ma-njefo

‘plant’ (eng); ‘Eragrostis plumosa Link’ (lat); ‘een plant’ (nld)

gogahuɡoɡahu

‘concern, business, profession, function, position’ (eng); ‘bedrijf, beroep, ambt, betrekking’ (nld)

gògòhuɡoɡohu

‘unripe, raw’ (eng); ‘onrijp, rauw’ (nld)

gogolahɡoɡolah

‘ill, illness, being ill’ (eng); ‘ziek, ziekte, ziek zijn’ (nld)

gogolàhaɡoɡolaha

‘id’ (eng); ‘id’ (nld)

gogòruɡoɡoru

‘affection, love’ (eng); ‘genegenheid, liefde, liefhebben’ (nld)

goguguɡoɡuɡu

‘deputy-administrator’ (eng); ‘onderbestierder’ (nld)

goguguɡoɡuɡu

‘title of the person who, in the outer villages, is the next in rank to the sangaji(eng); ‘titel van den persoon, die in de buitennegorijen in rang op den sangadji volgt’ (nld)

gohiɡohi

‘shrub, an extract from leaves in warm water is given to women in childbed’ (eng); ‘Ficus wassa Rox’ (lat); ‘een heester, een aftreksel der bladeren in warm water wordt aan kraamvrouwen toegediend’ (nld)

golàhaɡolaha

‘do, make, work’ (eng); ‘doen, maken, werken’ (nld)

goldénɡolden

‘Dutch gulden (guilder)’ (eng); ‘het Holl. gulden’ (nld)

gòlobah kusiɡolobah kusi

‘plant, the fruit is eaten’ (eng); ‘Alpinia gigantea Bl’ (lat); ‘een plant, de vruchten worden gegeten’ (nld)

gòlobah papuwahɡolobah papuwah

‘plant’ (eng); ‘Amomum villosum Lour’ (lat); ‘een plant’ (nld)

gòlòuduɡoloudu

‘armpit’ (eng); ‘okselholte’ (nld)

gomatéɡomate

‘ghost-seer’ (eng); ‘geestenziener’ (nld)

gomuɡomu

‘tree’ (eng); ‘Artocarpus incisa L’ (lat); ‘een boom’ (nld)

gonagaɡonaɡa

‘appearance, semblance, face’ (eng); ‘schijn, gelaat, manier van doen, voorkomen’ (nld)

gonòrahɡonorah

‘waist, body, hip’ (eng); ‘middel, lijf, heup’ (nld)

gònyirahɡonjirah

‘right, the right’ (eng); ‘rechts, rechter’ (nld)

gorahɡorah

‘general name for the jambosa species’ (eng); ‘algemeene benaming voor Jambosa-soorten’ (nld)

goràkaɡoraka

‘plant, the root is eaten’ (eng); ‘Zingiber officinale L’ (lat); ‘een plant, de wortelstok wordt gegeten’ (nld)

gorangòɡoraŋo

‘shark’ (eng); ‘haai’ (nld)

gorapɡorap

‘daar die lieden geen eigen taal hebben maar Maleisch spreken, worden zij door de bevolking als orang Gorap aangeduid’ (nld)

gòròɡoro

‘bird’ (eng); ‘Noctus sp’ (lat); ‘een vogel’ (nld)

gòròähéɡoroahe

‘refuse, such as fallen leaves in a yard, pieces of paper, etc., on floor of a house, pieces of coconut or fruit in a proa, also articles of little value (in the latter case, usually gògòròähé )’ (eng); ‘vuilnis, als afgevallen bladeren op een erf, stukjes papier, enz. op de vloer eener woning, brokken van klappers of vruchten in een prauw, en dus ook voor goederen van geringe waarde: in het laatste geval gewoonlijk gògòròähé’ (nld)

gòrò-gòròɡoro-ɡoro

‘tree, the leaves are rubbed into the most sensitive places in cases of backache’ (eng); ‘Cerbera lactaria Ham’ (lat); ‘een boom, met de bladeren wordt bij pijnen in den rug op de gevoelige plaatsen gewreven’ (nld)

gòròhòɡoroho

‘oil’ (eng); ‘olie’ (nld)

gosau ma-dungiɡosau ma-duŋi

‘plant, given this name because of its similarity to the scales of the gosau(eng); ‘Phyllanthus niruri L’ (lat); ‘een plant, naar de overeenkomst der bladeren met de schubben van gosaoe aldus geheeten’ (nld)

gòsòrahɡosorah

‘nutmeg tree’ (eng); ‘Myristica sp’ (lat); ‘de muskaatnootboom’ (nld)

gosungiɡosuŋi

‘plant’ (eng); ‘Enhalus Koenigii Rich’ (lat); ‘een plant’ (nld)

gotòlòɡotolo

‘kind of paddy-bird’ (eng); ‘een soort rijstdiefje’ (nld)

gowiguɡowiɡu

‘basket in which chickens hatch their eggs’ (eng); ‘mand, waarin kippen hare eieren uitbroeden’ (nld)

gowouɡowou

‘shrub, the leaves are pressed and the juice is given against constipation’ (eng); ‘Dendrolobium umbellatum’ (lat); ‘een heester, de bladeren worden uitgeperst en dit sap gegeven tegen hardlijvigheid’ (nld)

guduɡudu

‘far, distant’ (eng); ‘ver, verwijderd’ (nld)

gufernementɡufernement

‘government, during this century it has been used in place of kompani’ (eng); ‘sedert deze eeuw in de plaats getreden van kompani’ (nld)

gufernurɡufernur

‘same as governor’ (eng); ‘hetz. als gouverneur’ (nld)

guguɡuɡu

‘hold, seize’ (eng); ‘houden, grijpen, vasthouden’ (nld)

guhébahɡuhebah

‘hen-kite’ (eng); ‘Pandion haliaetus’ (lat); ‘kiekendief’ (nld)

guhébah camah bobudóɡuhebah camah bobudo

‘species with a white neck’ (eng); ‘een soort met witten hals’ (nld)

guhébah ma-gòlò cifiɡuhebah ma-ɡolo cifi

‘shrub, the juice of the chewed roots is spit upon the bodies of those who are bewitched’ (eng); ‘Trevesia moluccana Miq’ (lat); ‘een heester, met het sap der uitgekauwde wortels wordt het lichaam bespuwd van hen die betooverd zijn’ (nld)

guhiɡuhi

‘torrent’ (eng); ‘stortvloed’ (nld)

gumiɡumi

‘rope, tendril of tree or plant’ (eng); ‘touw of wat daarvoor dient, ook rank van een boom of plant’ (nld)

gumirahɡumirah

‘shrub’ (eng); ‘Premna foetida Rwdt’ (lat); ‘een heester’ (nld)

gundiɡundi

‘corrupt form of gundik’ (eng); ‘verb. van goendik’ (nld)

guràciɡuraci

1. ‘gold, golden’ (eng); ‘goud, gouden’ (nld)

2. ‘plant, the root-stock is a liniment’ (eng); ‘Curcuma longa L’ (lat); ‘een plant, de wortelstok dient als wrijfmiddel’ (nld)

guraci karabangahɡuraci karabaŋah

‘plant’ (eng); ‘Curcuma Zerumbet Rxb’ (lat); ‘een plant’ (nld)

gurahɡurah

‘garden, plantation’ (eng); ‘tuin, aanplant’ (nld)

gurah ma-ngofaɡurah ma-ŋofa

‘island’ (eng); ‘eiland’ (nld)

gurapoɡurapo

‘Jacob-Evertsen’ (eng); ‘de Jakob-evertsen’ (nld)

guruɡuru

‘father’ (eng); ‘vader’ (nld)

guruahɡuruah

‘harbour, anchorage’ (eng); ‘haven, ankerplaats’ (nld)

Guruah Pingɡuruah piŋ

‘only kampong on Kayoa’ (eng); ‘de eenigste kampong op Kajoa’ (nld)

gurumiɡurumi

‘shadow, shade’ (eng); ‘schaduw’ (nld)

gutiɡuti

‘scissors’ (eng); ‘gunting’ (ind)

guwaëɡuwae

‘general name for mango’ (eng); ‘mangga’ (ind); ‘Mangifera sp’ (lat); ‘algemeene benamingen voor mangga’ (nld)

hadlirhadlir

‘appear’ (eng); ‘verschijnen’ (nld)

hafòhafo

‘tree, the fruits are eaten’ (eng); ‘Canariopsis decumana Bl’ (lat); ‘een boom, de vruchten worden gegeten’ (nld)

hagihaɡi

‘debt, claim’ (eng); ‘schuld, schuldvordering’ (nld)

haihai

‘centipede’ (eng); ‘duizendboot’ (nld)

hai jangah-jangahhai jaŋah-jaŋah

‘earwig’ (eng); ‘oorworm’ (nld)

hajahaja

‘sprinkle with water’ (eng); ‘besproeien met water’ (nld)

hajihaji

‘father (used for rulers)’ (eng); ‘vader, van vorsten’ (nld)

hajrat al nabihajrat al nabi

‘Mohammedan era’ (eng); ‘de mohamedaansche jaartelling’ (nld)

hàkahaka

‘give, present with’ (eng); ‘geven, schenken’ (nld)

hàka waròhaka waro

‘modify’ (eng); ‘kennis geven’ (nld)

hàka waròhaka waro

‘notify’ (eng); ‘kennis geven’ (nld)

hakuhaku

‘itch’ (eng); ‘jeuk, jeuken’ (nld)

halhal

‘matter, condition’ (eng); ‘zaak, gesteldheid’ (nld)

halalhalal

‘lawful, genuine, real’ (eng); ‘wettig, echt’ (nld)

Halé ma-hérahhale ma-herah

‘half-Tidorese and half-Ternatese name of the biggest island’ (eng); ‘half Tidoreesche en half Ternataansche benaming van het grootste eiland’ (nld)

Halmahérahalmahera

‘half-Tidorese and half-Ternatese name of the biggest island’ (eng); ‘half Tidoreesche en half Ternataansche benaming van het grootste eiland’ (nld)

hamihami

‘kiss, embrace’ (eng); ‘zoenen, kussen, omhelzen’ (nld)

hangéhaŋe

‘tree, the bark is boiled and the water drunk for afflictions of the spleen’ (eng); ‘Alstonia scholaris R. Br’ (lat); ‘een boom, de schors wordt gekookt en het water gedronken bij miltaandoening’ (nld)

hangihaŋi

‘lower part, e.g. the saucer of a cup’ (eng); ‘onderstel, b.v. het schoteltje van een kopje’ (nld)

1 23 4