OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Ray (2003b): Kala Lagaw Ya Mabuiag

Search entries

Total entries: 3462
1 2
Headword IPA Glosses
a

‘and (in)’

aai

‘family’

aaika-kosimi

‘get a family, have children’

abai

‘cover, as with mat when sleeping’

abal

‘pandanus’

abal-dan

‘kernel of pandanus fruit’

abi-tidi

‘wither’

ada

1. ‘outside’

2. ‘outside’

3. ‘out’

ada ieudai

‘pour out a liquid’

adabad

‘salt water’

adabu

‘salt water’

ada-dogam

‘outside’

adai

‘come out, put out, go out, born’

adaka,-pugai

‘pour out, reject’

adaka-adai

‘go out, come out’

adaka-idi-mizi

‘rub out, erase’

adaka-ieudai

‘pour out’

adaka-ieudi

‘flow out, spilled’

adaka-kadamai

‘peel, flay’

adaka-kadaman

‘flay, peel’

adaka-mai

‘take away’

adaka-mizi

‘go out, go away, depart’

adaka-pagai

‘come out of, as from a boat, emerge’

adaka-paidai

‘hang out’

adaka-palai

‘release’

adaka-pardai

‘draw out’

adaka-patai

‘cut off, break away’

adaka-pa-tami

‘hew down’

adaka-pudai

‘pull out, as nail, pull off, take off’

adaka-pugai

‘reject, pour out’

adaka-puidai

‘pluck out (as eye) Lake out, move to the outside (as canoe)’

adaka-puidai

‘pluck out (as eye), take out, gouge out, move to the outside (as canoe)’

adaka-saiil

‘outer supports for the bamboo pole on canoe’

adaka-tai

‘throw out, throw away’

adaka-tamai

‘get out, escape, come away, emerge’

adaka-tami

‘go aside’

adaka-uzari

‘go out’

adaka-wai

‘send away, disperse’

adaka-wai

‘send away’

adaka-wiai

‘put away’

adaka-widai

‘cut off’

adal

‘out’

adal-siai

‘stay outside’

adal-tai

‘throw away’

adal-tiai

‘cast out, reject’

adal-tini

‘cast out, reject’

ada-mabaeg

‘stranger’

ada-nitui

‘put down’

ada-pamai

‘take from top’

ada-poidai

‘hang out’

ada-pudai

‘exalt, surpass’

ada-pudi

‘fall away, exceed’

ada-pugai

‘despise’

ada-puidai

‘hang out’

ada-siai

‘stay outside’

ada-sizari

‘come out of’

ada-tai

‘throw away’

ada-tiai

‘cast out, reject’

adazi

‘strange, foreign’

adazi-ial

‘wig’

adazi-mai

‘take from outside’

adazi-san

‘shoe’

adi

‘legend, honorific title, "good name like Mr."’

adi

‘put out’

adia-turai

‘complain, murmur’

adi-umai

‘relate an adi (legend)’

ae

‘in answer to a call’

aga

‘axe’

agu

‘back of a turtle, platform on which turtle shells were preserved’

ai

‘food’

ai

‘grandparent, ancestor’

ai

‘suffix’

ai-baud

‘season when food is ripe, dry season, harvest’

aibo

‘plant’; ‘Jussiaea suffruticosa’

aidai

‘have, possess’

aie

‘come!’

aigi

‘empty of food’

aigi-tai

‘finish, spend, bring to an end’

aimai

‘make, do’

aingaizinga

‘oesophagus’

aingu-tamul

‘compartments on a canoe in which the food of the crew is kept’

ai-purutai

‘eat’

aisgul

‘feast after the skull-giving ceremony’

aka

‘fear’

aka

‘grandmother’

akai

‘ward off, flinch’

aka-mi

‘Oh! don't!’

akan-gal-lupai

‘tremble with fear’

aka-nidai

‘fear’

akan-mizi

‘fear’

aka-palai

‘frighten’

aka-pali

‘afraid’

aka-uiet

‘watch-tower’

akul

‘clam shell, the shell is used as a spoon or knife, and in divination with lice’; ‘Cyraena’

akur

‘intestines’

akurau-kuik

‘rectum of turtle’

ala

‘hip’

alai

‘husband’

alau-rid

‘pelvis’

algadi

‘barb of javelin’

alidan

‘shell worn on the groin when fighting’

alup

‘melon or baler shell’; ‘Melo diadema’

ama

‘mother’

amadan

‘near, soon’

amai

‘crawl’

amai

‘native oven, earth oven’

amal

‘cumulus cloud’

amo

‘mangrove, the bark amo poa is burnt to cook parama

amu

‘rope used with the wap consists of the plaited stem of ruku

an

‘suffix’

ana-gud

‘custodian of the gud

angai

‘hold, catch, carry’

angi

‘put on, as clothes, wear’

ap

‘ground, earth, soil, garden, bottom’

apa

‘ground, earth, soil, garden, bottom’

apad

‘sawfish’; ‘Pristis’

apa-dogam

‘underside, bottom’

apa-ga

‘mason wasp’

apa-gabu

‘season (about Christmas time)’

apal

‘bottom’

apal-walbai

‘make trench’

apa-palai

‘shake off dirt’

apa-pudai

‘spread out’

apa-pudi

‘stoop, fall down’

ap-asi

‘humble’

apa-sik

‘bed’

apasikia iunai

‘lie on bed’

apasikia-iai

‘lie on bed’

apa-tai

‘sit on ground’

apa-tanuri

‘sit down’

apa-tari

‘reach bottom of hill’

apa-tiai

‘sit down’

apau-pui

‘post’

apia-iai

‘sit on ground, lie on ground’

apia-iui

‘go aslant, of smoke, go along the ground’

apia-iunai

‘lie on ground’

apia-puidai

‘make to sit down’

apia-unai

‘lie down, sit’

apia-utai

‘lay on ground’

apo

‘ground, earth, soil, garden, bottom’

apo-aimai

‘spread, as cloth’

apo-budai

‘spread’

aporega

‘the "native companion", large grey crane of Australia’

apu

‘mother’

ar

‘dawn, daybreak’

ar kulka

‘redness of dawn’

arai

‘put in or lay in a vessel’

ari

‘cockatoo’

ari

‘go in’

ari

‘louse’

ari

‘rain’

ariga

‘fishing line’

ari-mai

‘take by force’

arimai-mani

‘suffer violence’

ari-mau-mai

‘suffer violence’

ari-pudai

‘rain, fall (of rain)’

ari-puilaig

‘rain-maker, sorcerer producing rain’

ariu-widai

‘fall of rain’

arkat

‘hole (in wall, roof, etc.)’

arkat-palai

‘make a hole’

ar-kulka

‘redness of dawn’

ar-kulkad-gamul

‘orange coloured’

ar-kulkaka

‘towards dawn’

arkulkia

‘early, at dawn, during the dawn’

ar-min-mizi

‘becomes really dawn’

armin-mizi

‘dawn’

arpu

‘in the morning twilight, in the faint light before dawn’

aruai

‘whale boat’

ar-zilami

‘dawn is breaking’

asar

‘sneeze’

asi

‘go with, go after, become like’

ata

‘the (plastron) of a turtle’

atad

‘broad and flat (like ata), ventral part of shell of turtle’

atei

‘grandfather’

ati

‘octopus’

au

‘interrogative’

auban

‘plant with pungent fruit’; ‘Morinda sp.’

auban

‘plant, "bitter bark"’; ‘Tabernaemontana’

aub(u)

‘small hawk’

augad

‘totem’

augadau kupar

‘navel shrine of an augad

augad-tamai

‘pattern’

auwa

‘mat’

awade

‘mother's brother, sister's child’

awai

‘pelican’

awar

‘claw, finger-nail, legs of a crab’

awarau kib

‘white crescent at base of finger nail’

aza

‘uneaten food’

aza-mai

‘leave remaining’

azamai

‘leave remnants’

azir

‘shame’

azirai

‘ashamed’

aziran mizi

‘become ashamed’

aziran-mizi

‘become ashamed’

azir-pagai

‘hang clown head in shame’

azir-pagai

‘hang down head in shame’

ba

‘indicating incomplete action’

baba

‘father!’

baba

‘long feathers of a bird's wing and tail’

babab

‘completed, entirely, everywhere’

babai puidai bera pui

‘inner railers in roof’

babat

‘man's sister, woman's brother’

bada

‘sore, ulcer’

badagi

‘some’

badaginga

‘whole, entire’

badal

‘sore, thick’

badar

‘toad-fish’

badi

‘full moon, said to be kaiza-ipilaig, i.e. a big one married’

badra

‘dance’

bag

‘lower jaw, cheek’

bagai

‘cloud (hill-shaped) denoting fine weather’

bagai

‘flower spike of coconut palm’

bagai-mad

‘throat-muscles (of turtle)’

bagain-idai

‘swear’

baga-minar

‘cicatrix on the cheek’

bager

‘long spear’

bagewad

‘dead leaves during kuki

bagewad-gamul

1. ‘dull yellow’

bag-iapi

‘threaten’

bag-iata

‘hair on the face’

bag-tai

‘threaten’

bag-tial

‘threaten’

bagur

‘pus’

bai

‘coco-palm leaf’

bai

‘grass’

baidam

‘shark (various species), constellation’

baidamai ipilnga

‘pattem on a mat’

baieg tim

‘fish’

baiib

‘eyebrows, rain-cloud, head-dress of cassowary feathers’

baiiumek

‘Tutu equivalent of luwai

baingan

‘orchid with yellow skin’

bait

‘cuscus’

baiu

‘water spout, decorated post used in the turtle ceremony’

baiwain

‘stick employed in a game, kind of hockey (kokan)’

baiwainil-kokan

‘game, kind of hockey’

bal

‘across’

bal kaputai pui

‘cross beam’

bal ruami

‘enter, as village’

balbad

‘edge’

balbad-pudi

‘stretch neck to see, peep round corner’

balbal

‘crooked, bent’

balbalgi

‘straight, steady, of wind’

balbalgi-asi

‘become straight’

balbalgi-palai

‘straighten’

balbalgi-tidai

‘straighten’

balbalgi-za

‘place or thing opposite’

balbal-palai

‘bend’

balbal-tidai

‘bend’

balboi

‘woman's basket’

balkid

‘crossways, across, slanting’

balkid-kabutai

‘put across’

bal-nagi

‘turn and look’

bal-ruamai

‘enter, as village’

bal-ruami

‘enter a village’

bal-tai

‘turn aside, cross over’

bal-tai

‘turn aside’

bal-tai-pui

‘beam in wall or roof of house’

bal-tarai

‘stop, obstruct’

bal-taral

‘stop, obstruct’

bal-tari

‘stop, prevent’

bal-tarl

‘stop, prevent’

bal-urimai

‘throw down’

bal-urimal

‘throw down’

bameg

‘tree, used for making petticoats’

baminu-mai

‘break’

bamrgad-gamul

‘yellow’

bangal

1. ‘another day’

2. ‘in future’

banitai

‘break, as string, probably’

baradar

‘earth, soil, ground, brown sand’

baradar saipalaiza

‘plough’

baradarad-gamul

‘pale green’

barari

‘kind of dance’

baribari

‘coconut in the stage used for drinking’

bar-pudai

‘buy, spend, sell’

barpudai

‘buy, sell’

barugut

‘spear with two prongs’

bat

‘beche de mer’; ‘Holothuria’

bata

‘wings of butterfly or bird’

batainga

‘morrow, tomorrow’

bau

‘stones on which the cooking shell is supported’

bau

‘wave of the sea’

baud

‘?shore’

bauda-nidai

‘draw up on beach (as boat)’

bauda-nidai

‘draw up on beach, as canoe’

bau-waidai

‘break over as waves’

baz

‘cloud’

bera

‘ribs’

bera pui

‘lath, supporting thatch’

berai

‘loose’

berai-palai

‘slacken, make loose’

berai-palai

‘to loosen, make slack’

berai-pungai

‘loose, slip through easily’

beriberi kar

‘rope fence’

beul

‘sea grass eaten by turtle’

beulad-gamul

‘pink’

biama

‘dead calm’

bidahl-gamul

‘brown’

bidai

‘squid, cuttlefish or sepia’

bidu

‘porpoise’; ‘Delphinus’

bigu

‘bullroarer with a low and deep note’

biiu

‘mangrove shoots, grey slimy paste made from the sprouts of the mangrove, and used as food and for caulking canoes’

bila

‘small fish, parrot fish’

biru biru

‘migratory bird, arrives in the islands at Aibaud, from New Guinea’

bis wab

‘mourning armlets and leglets made of bisi leaves’

bisi

‘sago’

bizar

‘purple yam’

boa

‘leaf of kima, a species of taro’

boa

‘wild yam’

boad-gamul

‘purple’

boamani

‘scented plant’

boapoidam

‘small funeral ceremony’

boat

‘root of tapi tree, used for charcoal for paint’

bodai

‘left’

bodai-dogam

‘left side’

bodai-get

‘left hand’

bogi

‘staff, walking-stick’

bogia-pudi

‘lame, walk by aid of stick’

bogia-pudi

‘lame, walk with aid of a stick’

boi

‘inner thatch of roof and walls’

boi

‘sprouting leaves on top of a coconut palm, basket made of coconut palm leaf’

boi rid

‘midrib of coconut palm leaf’

boi tamul

‘receptacle on canoe platform for food of buai garka

boi tete

‘forepaws of mouse, etc’

boiboi

‘name of a plant’; ‘Clerodendron inerme’

boiib

‘eyebrows, rain-cloud’

boiiba-min

‘horizontal forehead furrows’

boiiba-sam

‘hair on the eyebrows’

boi-ulai

‘pass by’

bok

‘grass’

bok

‘kind of arrow’

bok abar

‘small shell’; ‘Fusus sp.’

bol

‘(?)’

bolad-gamul

‘white’

bom

‘pandanus’

boman

boamani

bonan-mai

‘find fault with’

bona-pulai

‘persecute, treat shamefully’

borda

burdo

bordau pui

‘thatch bands’

borsa

‘evil’

borsa-iuti

‘condemn’

borsa-mai

‘find fault’

borsa-palai

‘treat shamefully, persecute’

boru-luti

‘condemn’

bozi

‘bird, rail’

brag

‘sawfish’

bru-mad

‘calf of the leg’

bru-rid

‘shin bone’

bu

‘conch shell, used as a trumpet, constellation Delphin’; ‘Megalatrachus aruanus, Triton variegatus’

bu

‘hard stone, used in working dibidibi

buai

‘bows of a canoe’

buai

‘kin’

buai-garka

‘the "forehead man" of a canoe usually the imi of the owner’

buai-tamul

‘compartment of the crate on the platform of a canoe in which the buai-garka keeps his food’

buai-tamul

‘small compartment at bow end’

buai-tug

‘anterior outrigger pole’

bubat

‘grandfather’

bubu

‘stream flowing from a spring’

bubuam

‘white cowry shell’; ‘Ovulum ovum’

bubuam aza

‘tiger cowry’

bubuami sagul-aimai

‘cast lots’

bud

‘wild yam’

bud(a)

‘crushed coral, used as paint in mourning’

buda

‘large tree’

budad-gamul

‘grey’

budai

‘paint, spread’

budal

‘sore, thick’

budi

‘shell, small periwinkle’

budzamar

‘plant’

bugbug

‘red ant’

bug(i)

‘large fly’

buia

‘flame, light of a fire, name of an emblem’

buiad-gamul

‘blue-green’

buiu

‘glass bottle’

buk

‘common Siluroid fish, which grunts’

buk

‘mask’

buk

‘name of a tree’

buli

‘fly’

bulu apa-pali

‘shake off sand’

bulu-palai

‘prepare, make ready’

bume

‘frontlet of the dri

bungad

‘sun-star or sea-urchin’

bupa

‘bush, forest, uncultivated land’

bupa-nitai

‘go close to the bush’

bup-ari

‘escape, flee, go into bush’

bupa-uti

‘go into bush’

bup-tugumi

‘enter bush’

bup-tugumi

‘go into bush’

bu-puiai

‘blow conch, blow trumpet’

bu-puiai

‘blow the conch’

bupur

‘face, surface, floor’

bup-uti

‘enter bush’

bup-zilami

‘flee, escape’

burdo

‘grass, thatch’

buru

‘dirt’

buru

‘small arrow’

burua

‘anklet made of coconut palm leaf’

buruburu

‘small, cylindrical drum’

buruburu minar

‘name of a pattern’

buru-gamul

‘ripe, brown’

burugo

‘horse-fly’; ‘Haematopota’

burum

‘pig’

buru-palai

‘shake off dirt, dust’

buru-palai

‘shake off dust’

buta

‘room, space, space of time’

butu

‘sand, sandy beach’

butu pati

‘ready’

butu-pali

‘shake off dust’

butu-patai

‘prepare, make ready’

buz

‘fish, Queensland trumpeter’; ‘Pristipoma hasta’

buzi

‘"lawyer vine", climbing plant, the stem used as rope in house­ building’; ‘Flagellaria indica’

buzi

‘Dracaena, used for merkai masks’

buzur

‘kind of mat used in the amai

d

‘suffix’

da

‘bosom’

dabai

‘booby bird’

dabai

‘carapace of turtle’

dabi

‘bat or club for striking kokan’

dabor

‘king-fish’; ‘Cybium Commersoni’

dabor

‘rockfish’; ‘Sphyraena’

dabu

‘king-fish’; ‘Cybium Commersoni’

dabugal

‘kind of wauri

dada

1. ‘breast-bone, middle’

2. ‘rather’

dada mangi

‘meet’

dada puta

‘week day’

dada-dan-tadumi

‘faint’

dada-get

‘middle finger, ring finger’

dada-goiga

‘noon, mid-day’

dadaig

‘one who comes between, son or brother not the eldest or youngest’

dada-kubil

‘midnight’

dadal

‘middle, central’

dadalaig

‘intermediate son or brother, one between the eldest and youngest’

dadal-mani

‘divide’

dadal-mizi

‘in the middle’

dadal-mulai

‘open in middle’

dadal-niai

‘stay in middle’

dadal-niai

‘stay in the middle’

dadal-pugal

‘stand in middle, of post’

dada-mangi

‘meet’

dada-mulai

‘open in middle’

dadaputa

‘day in the week, i.e. between (Sabat)’

dada-tamul

‘central compartment in crate of platform of canoe, for the crew's food’

Dada-tamul and kuna-tamul

‘two succeeding ones’

dada-tamul and kuna-tamul

‘two succeeding ones’

dada-tanuri

‘stay in middle’

dada-unai

‘leave’

dada-wani

‘scattered’

dadia lami

‘meet’

dadia-lami

‘meet’

dadia-mai

‘divide into two’

dadia-mani

‘divide in two’

dadia-uzari

‘go between’

dadu

‘flag-like streamer made from coconut palm leaf’

daga

‘weak’

dagui

‘head-dress of cassowary feather’

dai

‘suffix’

dai

‘white powder obtained by rubbing down a shell on a stone’

daia

‘row of Fusus shells, forming a slide for canoe’

daiad-gamul

‘white’

daibau

‘tuber-like sweet potato, name of a pattern and totem’

daidamal

‘(plural) deadly things’

daidami

‘drunk’

dak(a)

‘temples, gill openings of a fish, fore-quarter of a canoe’

daka nitui

‘strike on the temples’

daka-nitui

‘strike on the temples’

dam

‘Damu’

dam kodal

‘pipefish, needlefish’; ‘Gastrotokeus biaculeata, Amphisile scutata’

damab

‘tree from New Guinea, with aerial roots’

damabad-gamul

‘drab-coloured’

damad-gamul

‘brown’

damalal

‘three kusu (q v.) fastened together’

damap

‘kind of (creeper) from New Guinea’

dami

‘cross ties in a canoe’

damu

‘sea-grass, name of various species of Cymodocea’

damu-kodal

‘alligator pipefish’; ‘Gastrotokeus biaculeata’

dana

‘anything round and bright, eye, face, pool of water, eyes of a coconut’

dana mi

‘rise become round, of the sun’

dan-adai

‘give birth to, born’

dana-garka

‘master, governor’

danagi

‘blind, without eyes’

danagig

‘blind man’

danalaig

‘living person’

danal-patai

‘watch’

dana-mi

‘rise become round, of the sun’

dana-nagi

‘able to see, get sight’

danan-patai

‘watch’

danan-purutai

‘watch, stare at’

dan-doridi

‘take counsel’

danga

‘tooth, border or edge’

danga-gar-mumi

‘gnash teeth’

dangal

‘dugong’; ‘Halicore australis’

dangal-pugai

‘cut up dugong’

dangal-tapar

‘brainstone coral’; ‘Symphyllia’

danga-mai

‘crescent-shaped ornament of pearl shell’

danga-mai

‘crescentic ornament of nacre’

danga-nudai

‘grind the teeth’

danga-nudi

‘grind the teeth’

dangau-ira

‘gums’

dang-mulpal

‘new moon when first seen’

dang-tidai

‘turn down a corner, as of the leaf of a book, make a dog's ear’

dang-tidai

‘turn down corner, as of book’

dan-guda-matamai

‘blindfold, close eyes’

dan-gud-palai

‘open eyes’

dan-gud-palai

‘open the eyes’

dan-gulgumi

1. ‘roll the eyes, pray’

2. ‘serrated mark, zigzag’

dan-gulgumi

‘roll the eyes, pray’

dan-gurgumi

‘roll eyes, pray’

dan-gurgumi

1. ‘roll the eyes, pray’

2. ‘serrated mark, zigzag’

dang-wazi

1. ‘make a serrated mark’

2. ‘serrated mark, zigzag’

dania-nudai

‘differ, form factions’

dani(i)

‘name of a tree’; ‘Ficus sp.’

dani-kuk

‘anklet made of dani

danilkau

‘buffoon in the death ceremony’

dani-makamak

‘leg ornament made of dani

dani-musur

‘plaited bracelet made of dani

dan-muk-nagi

‘look’

dan-muk-nagi

‘to glance at’

dan-nagi

‘able to see, get sight’

dan-palai

‘make alive’

dan-pali

‘awake, become alive, open the eyes’

dan-tadumai

‘thoughtless’

dan-tadumi

‘make mistake’

dan-tadumi

‘make mistakes, of small number of things only’

dan-tai

‘look at, show, inform, exhort’

dan-tai

‘watch, warn, exhort’

dan-uradai

‘die’

dan-walmai

‘make alive’

dan-walmai

‘save’

dapar

‘big cloud, sky’

darnadiai

‘name of a game’

darubiri

‘native jews'-harp, made of bamboo’

dauma

‘white mud (yellow ochre?)’

daumad-gamul

‘orange and yellow’

dawa

‘banana tree’

dawa-dan

‘shoots of banana’

de

‘foam of mouth’

de

‘part’

deabu

‘wild yam, root scraped fine and mixed with biiu, "colour like curry, he bite too"’

deabud-gamul

‘yellow-green’

debu

‘king-fish’; ‘Cybium Commersoni’

dede

‘name of a star, Betelgeux’

dedeal

‘name of a season’

de-iudi

‘foam at mouth’

dela

‘plant’; ‘Scaevola Koenigii’

der

‘kind of breast-plate made of coconut palm leaf, which formed a sort of yoke round the neck and extended down the chest, being tucked beneath the wakau

derb

‘plant, the root of which is eaten with biiu

deri

‘head-dress of white feathers’

dibag

‘fog’

dibidibi

‘round white shell ornament, top of a cone shell ground flat’

dibidibid-gamul

‘white’

dibidibiza

‘Clypeasteroida echinoid’

dibubuag

‘mask’

digidigi

‘white duck’

dimiden

‘fool’

dimkan-pagai

‘pinch’

dimur

‘finger or toe’

din

‘suffix’

dingiri

‘sand-fly’

diugi

‘sad’

diwa

‘joy, gladness’

diwal

‘glad’

diwan-mizi

‘glad’

diwau gaugu

‘to do with medicine’

diwi

‘scorpion’

doa

‘bridge’

doar

‘black sea-fowl’

dob

‘dead bush, last of growing things’

dobu

‘old rotten’

dodu

‘arrow with a bone barb’

dogai

‘kind of bogey or spirit, various constellations, figurehead of a canoe’

dogai i

‘constellation, Vega, etc’

dogai kukilaig

‘constellation, Lyres, etc’

dogai metakorab

‘constellation, Altair, etc’

dogai waurulaig

‘constellation, Aquilae, etc’

dogam

‘side’

doi

‘out of doors’

doia-adai

‘become well, recover from sickness, go out of doors’

doia-adal

‘recover from sickness’

doi-nidai

‘cure, heal’

doi-nidai

‘cure, make well, heal’

doiom

‘thunder’

dokap

‘thigh’

dokap-rid

‘femur’

dordimai

‘tie bind’

doridi

‘bind’

doridimi-mud

‘prison’

du

‘ring’

dua

‘cashew’; ‘Semecarpus heterophyllus’

duar

‘?’

duau urma

‘season’

dua-urma

‘name of the season when the dua nut is ripe and falls’

dub(a)

‘swelling’

duba-giu-wali

‘to smile’

duba-kikiri

‘dropsy’

duba-malgu

‘bud’

duba-malgui

‘bud’

dubidubi

‘murmuring, grumbling’

dubidubi iadu umai

‘grumble’

dubidubi iadu-umai

‘grumble’

duburu

‘woman's girdle’

duduam

‘freshwater plant’

duduam-gamul

‘blue and violet, colour or the underside of duduam leaf’

dudupai

‘sink, make sink, put into a liquid’

dudupi

‘drown, sink, drowned’

dugi

‘quiet’

dugi kaz

‘quiet man’

duia-tutai

‘gather up’

dukun

‘tree with hard wood, toy spear made of the wood’

dumarkap

‘small shell’; ‘Turbo sp.’

duma-waku

‘calico, cloth, clothes, clothing’

duma-waku

‘clothing’

dumawaku-ubami

‘clothe’

dunur

‘tobacco-pipe fish’; ‘Fistularia serrata’

dupu

‘bronzed ant’

e

‘suffix’

elari

‘fruit’; ‘Wallrothia’

elma

‘species of snake’

elma-gudulag

‘arrow carved with a snake's mouth’

eso

1. ‘thanks’

g

‘suffix’

ga

‘central star in the belt of Orion’

ga

‘tree wasp hornet’

gab

‘note’

gabagaba

‘club, stone disc club, staves’

gabau

‘the koi nel for yams, green taro’

gabauad-gamul

‘purple, violet’

gaber

‘plant’; ‘Epaltes australis’

gab(o)

‘vertical board in bow of canoe, also a short canoe’

gabo gul

‘shortened canoe’

gabu

‘cold, cool’

gabu

‘front board of a canoe’

gabu

‘intestine of turtle’

gabu

‘medicine, rubbed on body’

gabu

‘plant’; ‘Eugenia sp.’

gabu

‘plant’; ‘Heptapleuron sp.’

gabu akurar

‘colon of dugong’

gabu-akurar

‘colon of dugong’

gabu-dan

‘slow, easy’

gabu-garka

‘medicine man’

gabuikur

‘part of an edible plant’

gabuikurad-gamul

‘brown’

gabuil

‘intestine of turtle’

gabuilau-kuik

‘oviduct of turtle’

gabu-mabaeg

‘medicine man’

gabun-mai

‘heal’

gabu-palai

‘cool’

gad

‘shell’; ‘Dolium’

gadau-walmai

‘follow’

gagadi

‘weak, faint’

gagai

‘bow, gun’

gagai-palai

‘shoot arrow, fire gun’

gagai-palai

‘shoot bow, fire gun’

gagai-uru

‘bowstring’

gagi

‘shrimp’

gagi

‘turtle-shell fish-hook ornament worn by girls during betrothal’

gai

‘close together’

gai

‘feast’

gaibur

‘she-oak’; ‘Casuarina’

gaigai

‘kingfish’; ‘Cybium commersoni’

gaigai-dan

‘rings made of a strip of tu

gaigai-ubal

‘fish’; ‘Caranx nobilis’

gainad-gamul

‘pale violet colour’

gainau

‘Torres Strait pigeon’; ‘Carpophaga luctuosa’

gait-wai

‘let go, loosen, forgive’

gal

‘(suffix) of g’

galai gaipapi

‘second rope to tie round the tail of a dugong’

gal-lupai

‘tremble with cold’

gal-lupai

‘tremble’

gal(u)

‘cold’

galu-pali

‘trembling’

gamka-tamai

‘put close to another’

gam-sasimai

‘pinch’

gam-tari

‘touch lightly’

gam(u)

‘body, surface of the body, skin, star Altair, i.e. the "body" of the constellation Metakorab

gamu-asi

‘become, especially used with colour names’

gamu-asi

‘become, especially with colour names, as’

gamu-daidai

‘tired’

gamu-daidami

‘tired’

gamu-dirog-asi

‘lazy’

gamu-diu-asi

‘pleased’

gamu-diuka

‘dancing about with joy, gladness’

gamu-diupa

‘dancing’

gamu-gal-lupai

‘tremble’

gamuia-matamai

‘hit, murder’

gamuia-matamai

‘to bit’

gamul

‘used with names of objects to describe colours’

gamu-mai

‘snatch away’

gamu-nidi

‘take’

gamu-tarai

‘touch’

gamu-tari

‘touch lightly, without pressure, resting on’

gamu-widai

‘ignite, kindle fire, light cigarette, put near’

gam-uzi

‘itch (of skin)’

gangai

‘skin’

gangar

‘hole in rock, small reef at sea’

ganguro

‘large lizard’

ganu

‘smell’

ganul

‘possessing smell, scented’

ganul-tai

‘send forth smell’

ganu-pulmai

‘smell’

ganu-pulmai

‘to smell get smell from’

ganu-pulmai

‘to smell, get smell from’

ganu-tai

‘give forth smell’

gapu

‘embryo of the mangrove’; ‘Rhizophora mucronata’

gapu

‘sucker-fish’; ‘Echeneis naucrates’

gapu-natar

‘design representing the sucker of the gapu

gar

‘indicating emphasis, exclusiveness, reality’

gar akurar

‘jejunum of turtle’

gar gul

‘ark, large boat’

gar ngalkai

‘trouble about’

gara

‘Pandanus spiralis’

garaba

‘long, flowing, of a dress’

garabi

‘girded’

garbad

‘gunwale of a canoe’

gargui-mai

‘shake, make to shake’

gargui-mizi

‘shake, tremble’

gargui-palai

‘shake, make shake’

garka

‘man, male, native, not applied to foreigners’

garka

‘person, man, male’

garkazi

‘person, man, male’

gar-mapai

‘continue to assemble’

gar-mapi

‘meet’

gar-moidai

‘build’

gar-mumai

‘crowd up’

gar-nanamai

‘push, knock against’

gar-nanamai

‘push’

gar-nanami

‘push, knock against (with some part of the body)’

gar-ngalkai

‘trouble about’

gar(o)

‘body, things in a lump or together, hull of a canoe’

garo-mapai

‘keep coming, assemble’

garo-minar

‘incised pattern on the hull of a canoe’

garo-mumai

‘to crowd’

gar-paIi

‘recover, become well’

gar-palai

‘recover from illness’

gar-palgi

‘recover, get up from illness’

gar-pali

‘recover, become well’

gar-patai

‘assemble, come together’

gar-patai

‘come to, arrive’

gar-patami

‘assemble, come together’

gar-patami

‘collect food’

gar-sasimai

‘comfort’

gar-tai

‘press, touch’

gar-tai

‘press’

gar-tatari

‘press, touch’

gar-tatari

‘stroke, rub’

gar-toridi

‘crowd ?hustle’

ga-rur

‘small wasp’

garur

‘small wasp’

gar-walgai

‘wash, cleanse’

gar-widai

‘spread all over’

gar-widami

‘assemble, collect, stand close together’

gar-widami

‘stand close together’

gar-widamizi goiga

‘wedding day’

gasamai

‘catch with the hands, get, receive, keep’

gasami

‘find’

gasi

‘arrowroot(?)’

gat(a)

‘fringing reef, reef, reef inshore, "home reef"’

gata-widan

‘said of Baidam constellation during Surlal

gat-nuri

‘ebb (of tide), go round about the reef’

gato

‘name of an arrow’

gato-nuri

‘ebb (of tide), become low water’

gau pad

‘nest of ga’

gaugu

‘medicine’

gaugui-mai

‘shake’

gaugui-mizi

‘shaking, tremble’

gaugui-palai

‘shake’

gauma

‘lagoon’

gawai

‘creeping plant, "rope along bush," chewed in initiation into maid’

gawat

‘lagoon, swamp’

gebaubil

‘natives of New Guinea’

gegead

‘soreness, smarting’

gegead-mai

‘disfigure, destroy’

gegead-pugai

‘torment, irritate’

gegead-pugi

‘different, far away’

gege-mai

‘pattern, opposite of kuikul-mai

geget

‘soreness, smarting’

geget-mai

‘torment’

geget-pugai

‘torment, irritate’

geget-pugi

‘far away, a long way off’

gel-luai

‘reach’

gel-matami

‘strike hands, clap hands’

gel-widai

‘push back’

gepuai

‘hopping-fish’; ‘Periophthalmus’

ger

‘sea snake’

gerirai

‘small black bee’

gerka

‘gallbladder’

geru

‘sugar-cane’

geru bera

‘sugar-cane leaf’

geru kabu

‘stalk of sugar-cane’

geru nguki

‘juice of sugar-cane’

geru teni

‘stalk of sugar-cane with juice sucked out’

get(a)

‘hand, finger, pincer of crab’

getal

‘fingers’

getalai

‘large crab, name of a constellation which appears during Waur

getal-angai

‘spoil, soil, make dirty’

getal-kaz

‘"a larrikin", mischievous person’

geta-mina-mai

‘measure in fathoms’

geta-minami

‘measure in fathoms’

getan-angai

‘persecute’

getan-mizi

‘spoil’

getan-nanamai

‘buffet’

getau-gugabi

‘finger ring’

getau-mazar

‘palm of the hand’

getau-za

‘rayed discs held in the hand whilst dancing’

get-dogam

‘right-hand side’

gete-salmai

‘withered’

get-gar-walgai

‘wash hands’

getia-iuti

‘take, lead’

getia-tudai

‘take away’

getia-wiai

‘distribute’

get-luai

‘reach, stretch out hand’

get-mai

‘hurt’

get-matai

‘feel with hands’

get-matamai

‘handle, feel with hands, strike with hands’

get-matami

‘strike hands, clap hands’

get-minami

‘measure in fathoms’

get-nidi

‘take hold of’

get-nitui

‘show, point out’

get(o)

‘hand, finger, pincer of crab’

get-pagai

‘put out hand’

get-pudai

‘scrape hands, mode of salutation’

get-pugai

‘to scrape hands (the native mode of salutation)’

get-salmai

‘withered’

get-tidai

‘read’

get-tidi

‘read’

get-wadai

‘resist’

get-wai

‘let go’

get-wani

‘let go, unloose, release’

get-wiai

‘distribute, give out’

get-widai

‘push back’

gi

‘(suffix) Negative’

gi

‘old dry coconut’

gi

‘pig's tusk, knife’

gi dang

‘canine tooth’

gi turik

‘iron knife’

gia

‘cooked food’

giad-gamul

‘blue green’

giam

‘house site’

gia-palai

‘prepare food, cook’

gida

‘true story, "yarn", narrative of an actual event’

gi-dang

‘canine teeth’

gi-dang

‘canine tooth’

gida-umai

‘tell a story, narrate, relate a gida

gi-dub

‘kernel of coconut’

gig

‘(suffix) indicating a person who has or does not’

gigub

‘nose pencil’

giit

‘tree used in sorcery’

giitad-gamul

‘red’

gil

‘name of a star which appears during Waur

gima

‘top, upper part’

gima-gasamai garka

‘president at death ceremony’

gima-kabutai

‘lay or put on top’

gimal

‘top, uppermost’

gimal-siai

‘stay on lop’

gima-mai

‘tip up, lift partly up’

gima-mani

‘lift up partly, lift up a little way’

gima-puidai

‘put on top’

gima-tanuri

‘set up’

gima-tarai

‘tread on’

gima-toridi

‘lift up’

gimau

‘top, belonging to the top’

gimau kunakan

‘kingdom of heaven’

gimia-kasia-pagai

‘step over a stream’

gimia-nidai

‘set on top’

girer

‘movement in a dance’

girer-adai

‘dance’

giribu

‘name of Kwoiam's charm, worn on the chest’

giruwa

‘name of an arrow’

gitalai

‘getalai’

gitalai sanalunga

‘crab's footprints, name of a pattern on a mat’

giu

‘laugh’

giun-mai

‘deride, laugh at’

giun-pungai

‘laugh at’

giun-pungai

‘laugh’

giun-salmai

‘mock at, deride’

giu-palai

‘cause laughter, play the fool’

giu-tai

‘laugh’

giu-wali

‘laugh’

giu-wall

‘laugh’

gizu

‘point, edge, sharpness’

gizu-buai

‘head of the family’

gizugi

‘blunt’

gizul

‘pointed’

gizu-mabaeg

‘ruler, head man’

gizu-palai

‘sharpen, cut a point’

gizu-walgai

‘make a point, sharpen’

gnu pad

‘nest of ga

goa

‘seeds of Pangium edule, used as rattles’

goa

‘tree ant’

goba

‘stone used for making clubs’

gobai

‘larva of the ant-lion’; ‘Myrmeleon’

gobaigobai

‘fish, fringe-finned trevally’; ‘Caranx radiatus’

gobegobe

‘edible plant’

gobulu

‘tadpole (?)’

god

‘kind of earth’

godad-gamul

‘light-grey’

gogadi

‘weak’

gogait

‘village’

gogobe

‘name of a fruit’

goguta

‘cotton tree’; ‘Bombax’

goi

‘top of the head, vertex, summit of hill’

goi iabu-gud

‘white stratus clouds at sunset’

goia

‘on the summit’

goiga

‘sun, sunlight, day’

goiga nagi

‘shine, of sun’

goiga palgi

‘sun rises’

goiga pudi

‘sun sets’

goiga-nagi

‘shine of sun’

goigoi

‘collective name for the firesticks’

goigoi iabu-gud

‘white stratus clouds at sunset’

goigoi salgai

‘make fire with fire sticks’

goigoig

‘hot day’

goin

‘taro’

goinau

‘Torres Straits pigeon’; ‘Carpophaga’

gorbotut

‘wooden club’

gorsar

‘many’

goruba

‘small crab’

goru-rid

‘backbone of animals’

goru-rid gar-widami

‘join back to back’

got

‘yellowish bird, an augad in Muralag’

gouga

‘sponge used for polishing’

gowa

‘trench, ditch’

gowa-pagi

‘dig up ground for garden’

gozed

‘carved staves as stem ornaments of a canoe’

graz

‘fish trap or weir built of stones on a reef’

gruat

‘plant used in medicine’; ‘Sesuvium Portulacastrum’

grusa-wapi

‘small fish that lives commensally with large sea-anemones’; ‘Amphiprion sp.’

gu

‘demonstrative’

gua

‘seeds of Pangium edule, used as rattle’

guai

‘vertex of head’

guail

‘bald’

guamakiam

‘kind of taro’

guamakiamad-gamul

‘green’

gub

‘cross pieces of wood supporting the board (awar) covering the dak of canoe’

gub(a)

‘nose-stick made from maiwa

gub(a)

‘wind’

gubal-puiai

‘blow with mouth’

gubau-puilaig

‘sorcerer, producing wind and rain’

gubua

‘plant’; ‘Myrmecodia’

gud widai

‘salute’

gud(a)

‘opening, hole, mouth, doorway, eye of coconut, hole of marap in which turku is inserted, coconut water vessel, crescentic mouth board, bow ornament on canoe, with decorations of bubuam and uza shells’

guda gub

‘stick in sabi of canoe for rope of anchor’

gud-ada-tiai

‘fast, go without food’

gudaka-turi

‘beg, pray for’

gudal

‘opened’

guda-matamai

‘shut’

guda-matamzig

‘deaf man’

guda-nitui

‘talk about ask for various things advice’

gudan-mungai

‘talk about’

guda-pali

‘open, as bud’

gudapa-minar

‘upper lip fold’

gud-arai

‘betray’

gud-ari

‘discuss, consult’

gudau-garka

‘Australian’

guda-wai

‘let go, unloose, forgive’

gudazi-puidai

‘wrangle, save’

gud-bal-pamai

‘obstruct, block up doorway’

gud-gar-widami

‘consult together, take advice’

gud-nitui

‘ask for various things’

gudop

‘moustache’

gud-palai

‘open, as book, mouth, hand’

gud-pali

‘open, as bud’

gud-pamai

‘enlarge a hole’

gud-parai

‘overflow’

gud-pudai

‘open’

gud-tadi

‘deny, reject’

gud-tai

‘invert’

gud-tapamai

‘kiss’

gud-tiai

‘fast, abstain from food’

gud-urati

‘fall on the face’

gud-wadai

‘prevent’

gud-wadi

‘caution’

gud-wai

‘loose, set free’

gud-wani

‘quiet’

gud-wiai

‘salute, greet’

gud-wiaia

‘greet, solute’

gud-widai

‘salute’

gud-wini

‘greet salute’

gugabe

‘edible plant’

gugabi

‘ring, circle’

gugabid

‘round circular’

gugabid-tai

‘roll over and over’

gugabid-tiai

‘twirl round with extended arms’

gugu

‘name of a bird’

guguba wake

‘variety of canoe’

guingu waku

‘sail’

guit-wai

‘let go, loosen, forgive’

guit-wai

‘let go, release’

guit-wiai

‘let go, allow, forgive’

gul

‘canoe, boat’

gul wakulnga pungai

‘manoeuvre the sail of canoe, sail canoe’

gulda pui

‘tree’; ‘Maba reticulata’

gulgupi

‘go round, walk in a circle, walk round something’

gulngu waku

‘sail’

gul-pati

‘embark, enter canoe’

gulpu-pati

‘embark, enter canoe’

gul-puti

‘embark, enter canoe’

gumi

1. ‘secretly’

2. ‘secret’

gumi-mai

‘hide, secrete’

gumi-uradai

‘hide, secrete’

gumulaig

‘native of Mabuiag or Badu, from Gumu, a place in Mabuiag’

gungau

‘skin of man’

gurabi

‘white lily’; ‘Crinum’

guragar

‘plant chewed and rubbed on hair’; ‘Acacia sp., probably A. longifolia

gurba

‘small crab’

gurgumi

‘roll round, revolve’

gurugui

1. ‘round’

2. ‘round about’

guruig

‘suffix’

gururu

‘bird’

gwabagwaba

‘stone, and stone club’

gwabagwabad-gamul

‘dark-grey’

gwarabatut

‘stone club with numerous blunt projections’

gwata minar

‘fold on the stock’

gwiar

‘sting-ray (Trygon)’

I

‘indicating or forming adjective’

i

‘(suffix) to verbs’

i

‘demonstrative’

i

‘name of a constellation consisting of Vega and the adjacent small stars’

i

‘sea-anemone, Alcyonarians’; ‘Heterodactyla hemprichii, Sarcophyton glaucum’

ia

‘throat’

ia

‘word, speech, talk’

ia muli

‘say, speak’

ia-ada-mai

‘make an outcry, make hell of a noise, wail loudly’

ia-adamai

‘wail loudly, make great mourning’

iaba

‘strange, foreign’

iaba kazi

‘stranger’

iabaig

‘stranger’

iabu

‘path, road’

iabu-gud

‘road, path’

iabu-puil

‘long poles supporting the kusil of the canoe’

iabur

‘mask’

iad

‘spear with simple point’

iada

1. ‘gill rakers’

2. ‘talkative’

iadai

1. ‘language, talk, message’

2. ‘talkative’

iadai palai

‘make talk a great deal, make talk nonsense’

iadai wiai

‘send message, send word’

iadai wiai mabaeg

‘messenger’

iadai zilami

‘rumoured’

iadaig

‘chatterer, Australian’

iadai-palai

‘make to talk nonsense’

iadai-wai

‘send word, warn’

iadai-zilami

‘rumoured’

iadal

‘string’

iad-gamul

‘brown, pale green, violet’

iadi

‘stone anchor’

iadi-pudai

‘weigh anchor, haul up anchor’

iad-iuti

‘haul up anchor’

iadu palgai

‘relate, confess’

iadu tidai

‘caution’

iadu turai

‘inform’

iadu turail

‘exhort, preach, inform’

iadu umai

‘talk about, discuss’

iadu wadai

‘caution’

iadu-palgai

‘inform, relate, confess’

iadu-tidai

‘caution’

iadu-turai

‘exhort, preach’

iadu-turi

‘inform’

iadu-umal

‘discuss, talk about’

iadu-wadai

‘caution, forbid’

ia-gamu-wadi

‘bring news’

ia-gamu-widai

‘bring news’

ia-gar-widai

‘spread news, spread a report’

iagi

‘silent, speechless’

iagi-asi

‘quiet’

iagi-asi

‘silent, quiet’

iagi-asi-niai

‘sit silent’

iagi-but

‘dumb’

iagi-mizi

‘he speechless with wonder, wonder’

iagi-palai

‘silence, make not speak’

iai

‘lie along, stop, stay’

iaiai

‘slant, of smoke from a fire’

iaka

‘sheath protecting the ends of the salgai and keeping them dry’

iakai

‘men who marry women who are tukoiab to one another’

iaka-mai

‘inform tell about confess, relate, show by words’

iaka-mizi

‘astonished, wonder at’

iaka-nori

‘at a loss for words, forget’

iaka-nuri

‘forget’

iaka-pa-pudi

‘believe’

iaka-papudi

‘believe’

ial

‘hair of the head’

ialai

‘hair twisted in long ringlets, crest of a cockatoo’

ialai-wapi

‘fish, diamond trevally’; ‘Caranx gallus’

ialal akural

‘small intestine of dugong’

ialal akural

‘small intestines (of dugong)’

ialal-akurar

‘small intestines (of dugong)’

ialal-dad

‘black bat-fish’; ‘Stromateus niger’

ialal-pudi

‘pull tight’

ial-bup

‘hair when short’

ial-damu

‘sea grass’; ‘Cymodocea sp.’

ialgai

‘tear, slit’

ial-kap

‘lock of hair’

ial-poibi

‘crackle, make noise, as breaking stick’

ial-sak

‘comb, old shape’

iam

‘ox-eye herring’; ‘Megalops cyprinoides’

iamar

‘species of coral, branched’

ia-muIi

‘speak’

ia-mui-tai

‘command’

ia-mulai

‘tell’

ia-muli

‘speak’

iana

‘basket, made of coconut palm or pandanus leaf, and used by men’

iananab

‘apart, in different places, in groups here and there’

iananab-wai

‘scatter’

iangu-kudu

‘language’

iangu-sakar-pudai

‘reckon up, judge, condemn’

ian-nguru-pagai

‘perplexed’

ian-nuti

‘exorcise, cast out’

iapar

‘necklace of wamadai leaves, ornamental bands worn in the dance’

iapi

‘choose, like, select’

iapu-poibi

‘ask question, interrogate’

iapu-poibi

‘ask questions’

iara

‘stones of the amai’

iara zia

‘small cloud’

iara-dan

‘eyelash’

iaragi

‘angry’

iaragi-mizi

‘hungry’

iaragi-pagai

‘hungry’

iar-da

‘inside of gills of a fish’

iarda

‘inside of a fish's gills’

ia-supamai

‘falsely report one's sayings’

iata

‘beard, whiskers, hair on chin and jaw’

iatai

‘row of men’

ia-tamai

‘quarrel, angry’

iata-pali

‘shave’

iata-pati

‘shave’

ia-tarai

‘pull in different ways, as in tying string round parcel’

ia-tarami

‘pull in different ways, as in tying string round parcel’

iati

‘ooze through’

iatowat

‘women who marry two tukoiab

ia-turai

‘call, owe, promise’

ia-ulai

‘quarrel, have words’

ia-ulaig

‘quarrelsome person’

ia-umai

‘discuss, talk about’

ia-umai-urapon

‘agree’

ia-ummai

‘discuss’

ia-utumi

‘command’

ia-utumizinga

‘commandments’

iawa

‘farewell’

iawad

‘round house’

ia-wadai

‘caution, forbid’

ia-wai

‘travel, look for’

iawai

‘journey, look for, travel, wander about’

iawa-mai

‘make a journey’

ibabu

‘plant which will kill fish and eels, "like milk inside"’

ibabu

‘species of fish’

ibai

‘grind, scrape’

ibaib

‘spine of the stingray’

ibara

‘crocodile’

ibelai

‘blanket’

ibelai-palai

‘wrap in a blanket’

iboib-tai

‘surfeited’

ibu

‘chin, lower jaw’

ibu poidai

‘help’

ibu-poidai

‘help’

id

‘small bivalve shell, worn behind ear, and used as a knife’; ‘Tellina staurella’

idai

‘scold’

idara

‘beetle’

idi

‘oil’

idi-idi

‘oily, fat, greasy’

idiiri

‘water in which biiu has been washed’

idiirid-gamul

‘blue and dark brown’

idi-mizi

‘become oil, melt, destroy, rub out, pull down’

idin-widai

‘smear with oil’

idi-pini

‘anoint’

idi-wai

‘melt, become melted’

idi-widai

‘melt, cause to melt’

id-pini

‘anoint’

idui

‘mock’

iege-palai

‘mock’

ielpai

‘lead a person, bring a person’

iena

‘basket’

iera

‘stomach’

ieragi

‘hungry’

ieragigig

‘person satisfied, filled with food’

ieratur madu

‘abdominal muscles (of dugong)’

ierka

‘spleen, resin, "milk belong wood," used in fixing heads and joints of spears, and throwing-sticks’

ieso

‘thanks’

ieta

‘spider shell’; ‘Pterocera lambis’

ieudai

‘pour’

ieudi

‘flow, of a liquid, come out, move in a stream, ask’

igal(i)

‘string of coconut fibre used in catching turtle, or fishing’

igaru

‘edible plant’

iga-tanuri

‘sit up’

igil

‘alive, green, of a tree’

igil(i)-pali

‘give life, save’

igiui-nidi

‘arise’

igur

‘(exclamation) of pity, "poor thing"’

Ii

‘suffix’

Ii

‘woman's basket made of pandanus leaves’

ika

‘gladness, joy’

ikai

‘glad’

ikai-angai

‘rejoice’

ikaika-mani

‘please, make pleased, gladden’

ikai-mai

‘make glad, gladden’

ikai-pugi

‘comforted’

ikai-tiai

‘rejoice, glad’

ikal-tiai

‘rejoice, glad’

ikan-pungai

‘please’

ikan-pungal

‘please’

ika-tiai

‘glad, rejoice’

ikur

‘food plant, rope’

il

‘gallbladder and bile’

ilagi

‘torn’

ilde-gamul

‘green and blue’

ild-mital

‘bitter’

il-get

‘middle finger’

il-mital

‘bitter’

im

‘carpet shark’; ‘Crossorhinus’

imai

‘see’

imaizi-goiga

‘birth-day’

imau-palai

‘able to see, receive sight’

ime

‘carpet shark’; ‘Crossorhinus’

imi

‘man's brother-in-law, woman's sister-in-law’

imulu

‘fish, pouched leather-jacket’; ‘Monacanthus’

imun-mizi

‘accuse’

ina

‘(demonstrative) this, here, of female and large things’

inabi

‘(demonstrative) this’

ingaru

‘always’

ini

‘penis’

inil

‘male’

inil-tiam

‘male turtle’

inu

‘(demonstrative) this, here, of male and small things’

inunga-dadaig

‘name descriptive of the third of live daughters = this one (is) the middle’

inunga-ngunga-gamuz

‘name similarly given to the fourth and fifth daughters’

inur

‘darkness’

inurad-gamul

‘black, blue’

inur-dan

‘early crescentic moon’

inuri-dad-patai

‘give light in darkness’

ipal

‘(demonstrative) these two’

ipi

‘female, woman, wife’

ipiai

‘female’

ipidad

‘evil’

ipidad-pugai

‘blaspheme’

ipika

‘female person, woman, wife’

ipika

‘woman, female, wife’

ipikai

‘female’

ipikai

‘woman, female, wife’

ipika-markai

‘impersonator of deceased female, in death dance’

ipikaz(i)

‘ipika’

ipikazi

‘woman, female, wife’

ira

‘father, mother, son, or daughter-in-law’

irad

‘shade, shelter’

irad-abai

‘shade’

irad-aimai

‘shade, make shade’

iradan

‘eye-lash’

irad-tidai

‘shadow’

iragud

‘lips’

irui

‘swell’

iruk

‘mollusc, snake-like yellow-plumed beche de mer’; ‘probably Dolabella scapula, Holothuria coluber’

irukad-gamul

‘purple’

isa

‘plant’; ‘Phyllanthus sp.’

isad-gamul

‘pale green’

isau

‘snout of animals, beak of bird, nose of fish’

isau

‘wax’

iser

‘name of a tree’

isu

‘kind of petticoat? made of isu leaves’

it

‘edible bivalve, rock-oyster’; ‘Chama rupellii, Astrea mordax’

ita

‘(plural) these’

itamar

‘plant, used for killing fish’; ‘Indigofera australis’

itar

‘spotted dogfish’; ‘Chiloscyllium’

itara

‘moth’

iu

‘in slanting or sloping position’

iui

‘slope, slant’

iuia

‘gnat’

iunai

‘lie down’

iupad-tai

‘plait’

iut

‘lean-to house, porch’

iutai

‘lay down on ground’

iuti

‘pull, haul’

iwai

‘cloth-like spathe at the base of coconut palm leaves’

iwaiu

‘name of a tree, samerar are made from the boughs’

iwi

‘mosquito, gnat’

iwiri

‘wood which, when chewed, colours the saliva a reddish brown’

iwirid-gamul

‘reddish brown’

ka

‘abbreviation of kazi, q.v.’

ka

‘suffix’

ka

‘waist’

kab

‘trunk, of coconut palm’

kab(a)

‘dance’

kaba

1. ‘paddle, oar’

2. ‘paddle’

kababa

‘disc held in the hand during a dance’

kaba-get

‘thumb’

kaba-kok

‘big toe’

kaba-minai

‘dance’

kaba-nadua

‘tail ornament worn in dances’

kaba-nitui

‘paddle now’

kaba-nitui

‘row, paddle’

kaban-nitui

‘row, paddle’

kabar

‘queen fish’; ‘Chorinemus lysan’

kabar

‘shells’; ‘Trochus, Cerithium’

kabi

‘tree, aerial roots used as swing, leaf used as a whistle’

kab(u)

‘chest’

kabu

‘knot’

kabu-ibui

‘shell’; ‘Natica mamilla’

kabu-idai

‘fasten, tie knot’

kabu-matami

‘smite the breast’

kabu-minar

‘scarification on the chest of woman’

kabu-palai

‘cool, make cold’

kabutai

‘put on, lay, put down on’

kabu-tamai

‘carry with outstretched arms’

kabuzinga

‘fixture, a thing formerly done’

kada

‘root of a long creeper’

kada(i)

‘upward’

kadain-tamai

‘stand up’

kadai-siai

‘stay there, stand up there’

kadai-tamai

‘arise’

kadai-tanuri

‘arise, get up’

kadai-tarai

‘set up’

kadai-tari

‘arise’

kadaka tra pui

‘rods in roof supporting bera pui

kadaka-gud-tai

‘invert, turn up’

kadaka-iui

‘slant upward’

kadaka-mai

‘take up, exalt’

kadaka-mizi

‘rise, stand up, risen (of sun)’

kadaka-nagi

‘look up’

kadaka-pagalai

‘caecum of dugong’

kadaka-poidai

‘let know, divulge’

kadaka-poidai

‘lift up, divulge’

kadaka-pudai

‘to go straight up, as smoke’

kadaka-tai

‘lift up’

kadaka-tamai

‘come up, as tawal

kadaka-tanori

‘upright’

kadaka-tapurai

‘rise up from water’

kadaka-wali

‘climb up’

kadaka-wall

‘come up, climb’

kadaka-widai

‘go on top’

kadamai

‘roll against’

kadapa damu

‘sea-grass’; ‘Cymodocea ciliata’

kada-tari

‘stand up, rise’

kadig

‘bracer or arm guard’

kadig-tam

‘ornament of the kadig

kag

‘post’

kai

‘(demonstrative) here, out of sight, behind’

kai

‘indicating future’

kai

‘mat from New Guinea, made of strips of Pandanus’

kaiad

‘grandmother’

kaiar

‘crayfish or spiny lobster’; ‘Palinurus’

kaiar pit

‘bird’

kaiar(a)gam

‘variety of sugar-cane, easily broken’

kaib

‘this morning, now, to-day’

kaigas

‘shovel-nosed shark’; ‘Rhinobatos granulatus’

kaigob

‘arrow with plain bone barb’

kaigu

‘(demonstrative) down’

kaikai

‘big feathers, quills, stick decorated with feathers’

kaikukua

‘name of a plant’

kaime

‘mate, companion’

kaimel-minai

‘join’

kaimel-minami

‘join’

kaimel-uzari

‘to accompany mate’

kain

‘new’

kain ipi-gasamai

‘marry, get married’

kain ipi-gasami

‘marry, get married’

kaine

‘first time’

kain-ipi-turai

‘marry’

kaip

‘articular condyle of the lower jaw’

kaiwa

‘island’

kaiwa

‘when head was cut off’

kaiwalgal

‘people of Muralag’

kaka

‘tree with strong, hard wood’

kake

‘addressed to a woman’

kakurka-tai

‘step across’

kakur-patai

‘step across’

kakur(u)

‘egg, ovary of a fish, testicles’

kakurud-za

‘sea shell’; ‘Potamides’

kal(a)

‘hinder part, back, starboard of canoe’

kala-garka

‘poor man’

kalak

‘spear, javelin, thrown with kubai

kalakala

‘fowl’

kalanu

‘at the back, behind’

kalapi

‘Queensland bean’; ‘Entada scandens’

kalia-nagi

‘look back’

kalmel

‘Saibai’

kalu

‘parrot fish (female)’; ‘Pseudoscarus rivulatus’

kalum-rid

‘collar bone’

kamad(i)

‘belt made of young coconut palm leaf, worn obliquely across the chest’

kamai-mai

‘patient with, console’

kamal-mai

‘patient with, console’

kaman

‘heat’

kamanal

‘hot’

kaman-asi

‘hot, scorched’

kaman-asi

‘scorched’

kamat

‘gross’

kame

‘addressed to a man’

kamug

‘thatch’

kamus

‘masked performer in the Mawa ceremony’

kandai-tanuri

‘arise, get up’

kang-gu

‘frog’

kangu-pagami

‘join’

kapai

‘plastron of turtle’

kap(u)

‘seed, nut, single banana’

kapu

‘good to look at, beautiful’

kapua

‘good’

kapua korkak

‘right, straight’

kapuaka-a si

‘believe’

kapuaka-asi

‘believe, have faith, hope’

kapua-korkak

‘right, straight’

kapu-ganul

‘scented’

kapu-mital

‘edible, pleasant to taste’

kapu-wakai asi

‘trust’

kapu-wakai-asi

‘trust, place faith in’

kar

‘fence’

kara

‘name of a tree, raw fruit is eaten in initiation into maid’; ‘Capparis sp.’

karab(u)

‘nostrils’

karar

‘turtle-shell, mask made of turtle-shell’

karar-asi

‘flexible, pliable, as karar when heated, obey, be subject to, agree’

karar-asi

‘pliant, obey, subject to’

karar-mad

‘straight canoe’

karar-tud

‘turtle-shell fish-hook’

karas

‘mast of canoe’

karasi uru

‘rigging of canoe’

karati-gamul

‘yellow’

karawaeg

‘one who cannot, one who is unable’

karbai

‘white reef heron’; ‘Demiegretta sacra’

karbaid-gamul

‘white’

karengemi

‘hear, listen’

kari

‘snake’

karingemil-palai

‘hear, receive hearing’

karkar-pal

‘pancreas (of dugong)’

karmoi

‘fish’; ‘Scatophagus’

karuma-gam

‘skin of the monitor’

karuma-tapi

‘swim like lizard’

karum-palai

‘cause one to move head from side to side, bother, distract by asking one question before another is completed, bother by setting various tasks before one is completed, make look first at on and then at another, mislead, deceive’

karum-supamai

‘seduce’

karuri

‘bird, curlew’

kasa

‘barely, just, only’

kasa

‘river, stream’

kasa ngalkai

1. ‘a hypocrite’

kasa-kupal

‘naked’

kasa-poibai

‘lend’

kasa-tabu

‘harmless snake’

kasa-wanai

‘forsake’

kasigi

‘quick, hurried’

kat(a)

‘neck, pluck of a turtle, green frog’

kataia-tarai

‘tie round neck’

katak

‘frog, stridulating instrument that makes a noise like a frog’

kata-kunumi

‘strangled’

katam bem

‘banana leaf’

katam bera

‘banana leaf’

katam gulagwal

‘dry leaf of banana’

katam(a)

‘bananas on the bunch’

katama-dadakora

‘leaf spike of banana’

katama-gulagwal

‘dried banana leaf’

katama-kurui

‘spike at end of flower-stalk of banana’

katama-pura

‘banana skin’

katama-titi

‘bunch of bananas’

katam-dadakora

‘leafspike of bamboo’

kata-mizi

‘narrow, let slip through with difficulty’

katam-mital

‘bitter’

kata-nidai

‘seize by the throat’

kat(a)-palgi

‘leap, fly up’

kata-palgi

‘jump up, spring up’

katau-kuik

‘lower wall of the pharynx (turtle)’

katauoi

‘green parrot’

kauba-asi

‘become tired, do slowly through fatigue’

kauba-asi

‘tired, toil’

kaubad-waikai-asi

‘doubt’

kaubad-wakai-asi

‘doubt’

kaubalaig

‘convalescent’

kauburu

‘gourd’

kaubuzig

‘warrior’

kaunil

‘bundle, as of arrows’

kaunil

‘coco-nut fibre or coir’

kaura

‘external ear’

kaura

‘nautilus shell’; ‘Nautilus pompilius’

kaura dan

‘artificial eye of nautilus nacre, placed in skull’

kaura-dan

‘artificial eye of nautilus nacre’

kaura-danau-minar

‘lozenge pattern’

kaura-danau-minar

‘name of a pattern’

kaura-mau

‘ear-hole’

kaura-tira

‘hole in the lobe of the ear’

kauria-tai

‘swear’

kauru

‘laughing jackass or giant kingfisher’; ‘Dacelo gigas’

kausa

‘flower, fruit, seed, nut’

kausa

‘flower, fruit, q.v.’

kausa

‘tree’; ‘Pandanus pedunculatus’

kausa-mai

‘bear fruit’

kausa-tidai

‘receive fruit, obtain fruit’

kausau-puidai

‘bear fruit’

kausi

‘hawk’

kauta

‘one side or half of a split canoe’

kauturi

‘blue crab’

kawa

‘here’

kawakuik

‘young man, lad after initiation’

kawaladi

‘name of a war dance’

kawa-niai

‘stay here’

kawer

‘small black fish, comes in shoals’

kawipa

‘grass’

kaza

‘fathom’

kazan

‘kindness’

kazanal

‘kind, generous’

kazangi

‘mean, greedy’

kaza-tidai

‘double, fold over’

kazi

‘person, child, dependent, young of animal’

kazi-adai

‘beget a child’

kazigi

‘deserted’

kazigig

‘childless person’

kazilaig

‘person with children’

kaz-tidai

‘double, fold, fold over’

kebei

‘tree’; ‘Ficus pilosa’

keda

1. ‘such’

2. ‘so’

keda ngadal

‘like, appearing like’

keka

‘long thin stick with sharp point, used in fighting’

kekeri

‘bird with red breast’

kek(i)

‘star, Eridanus’

keki

‘gull’

keme

‘season, about Christmas time’

kemu

‘plant’

kerai

‘green fat (of turtle)’

kerere

‘kind of wauri’

kerikerad-gamul

‘yellow’

kerikeri

‘plant’; ‘Zingiber sp.’

kerisa

‘blue mountain parrot’

kerisa

‘parrot’

kerketal

‘smarting, biting of snake’

kerket(i)

‘smart of pain, anger, rage’

kerketigi-tabu

‘harmless snake’

kerket-palai

‘torment, make smart’

kernge

‘boy or girl at the age of puberty, initiate’

ketai

‘yam’; ‘Dioscorea’

kewe

‘hopping fish’; ‘Periophthalmus’

ki

‘suffix’

kiak

‘sea-bird, augad’

kiaki

‘plant, "catch woman"’; ‘Polanisia viscosa’

kiamai

‘make amai, make "copper masri"’

kiaur

‘cloud, black one side and violet on the other’

kiaurad-gamul

‘violet’

kibu

‘loins, lower part of the back’

kibu

‘occident, sundown, mythical island to which the mari of deceased persons go’

kibu dang

‘molars’

kibu-minar

‘totem mark on the loins’

kibu-rug rugal

‘cargo’

kid(a)

‘direction’

kida garka

‘attendants on mowai, in puberty ceremonies’

kidagarka

‘attendants in puberty ceremony’

kidakida

‘backwards and forwards’

kidakida nagi

‘look about’

kidakidan-niga

‘look about’

kid-angai

‘carry forth’

kidowak-asi

‘"all same sick"’

kidowak-asi

‘all same sick’

kid-poibi

‘crow’

kid-tai

‘overturn, turn round, turn inside out, change’

kid-waka-palai

‘trouble’

kid-waru

‘end of the turtle season’

kikimi

‘hasten’

kikir(i)

‘disease, illness’

kikiri-asi

‘sick, ill, sore about, angry’

kikiri-asi

‘sore about, quarrel’

kikiri-gasamai

‘sorry’

kikirigig

‘healthy person’

kikirilaig

‘invalid’

kikiri-polbai

‘suffer’

kim

‘canoe’

kima

‘bulb of the plant turik’

kimus

‘arrow’

kimus

‘shin’

kin

‘creeping plant, used in making makamak

kirer

‘vein, artery’

kirer-adai

‘dance’

kisai

‘moon, month’

kisu-kuik

‘bow ornament of canoe’

kisulaig

‘hawk-like bird’

klak-nitui-gel

‘index finger’

klak-nitui-get

‘index finger’

koaka-parai

‘pass by’

koam

‘heat’

koama-pali

‘warm one's self’

koam-asi

‘hot, have fever’

koam-pali

‘warm one's self’

koanga-pudai

‘let down, lower’

kob

‘tail, of mammals’

kobaki

‘cough’

kobebe

‘bird, "grow in bush"’

kod

‘ring’

koda

‘food plant’

kodadar pui

‘tree’; ‘Galactia tenuiflora’

kodal(u)

‘crocodile’; ‘Crocodilus porosus’

kodalu-paruag

‘arrow with a crocodile carved on it’

koi

‘large, great, big’

koi mai-angai

‘mourn’

koi mawa maui

‘prominent nose’

koi nel

‘generic name’

koi ngar

‘elephantiasis of the legs’

koi-dan-nagi

‘look at earnestly’

koi-gorsar

‘many’

koi-kutal

‘long, high, tall’

koima

‘much, greatly’

koimai

‘scarification on the shoulder’

koimai -aimai

‘make a shoulder scar’

koi-mai-adai

‘mourn, wail’

koi-mai-angai

‘mourn, wail’

koi-maita

‘crop (of bird or turtle)’

koisar kuikulnga

‘swear or curse word, "too many head"’

kokan

‘wooden ball, hollow ball made of coconut palm leaf, introduced from the Pacific’

kokaper

‘spark’

kokwam

‘hibiscus’

kolab

‘scapula, shoulder blade’

kolapi

‘gozed carved to represent the Queensland bean’

kole

‘(exclamation) address or call to a number of men’

komaka

‘name of a tree ?mango’

komazi

‘pectoral and ventral fins of a fish’

konani

‘hold on forehead’

koper

‘tree’

kopi

‘lump, half’

kopilai

‘two rows of barbs on the kwiuru

kopukopudan

‘one by one’

kopur-gam

‘(?)’

kopur-gam

‘?’

kopuru

‘fish, "whiting"’; ‘SilIago’

korbad

‘corner, corner point’

korerg

‘fish’

korkak

‘throat’

korkak bad

‘sigh, sorrow’

korkak bad

‘sigh, sorry’

korkor

‘crow’

kor(u)

‘corner, q.v.’

korua

‘tall tree’

kosi

‘perhaps connected with kazi

kosi-mai

‘rear, bring up’

kosi-mi

‘grow up, increase’

kotama

‘duodenum (of turtle)’

kote

‘occiput’

kotin

‘pattern of circles’

kousa

‘flower, fruit, q.v.’

kowai

‘tree with sour bark’

kozikozi

‘discontented’

kozikozi-ia-umai

‘discuss’

kozikozi-muli

‘grumble, argue’

krabar

‘plant’; ‘Polypodium quercifolium’

krar-tud

‘turtle-shell fish-hook’

kris

‘parrot’

kuai

‘red-berried Eugenia’

kuak

‘food plant’

kuasar-kupau-mai

‘commit adultery’

kubai

‘throwing-stick’

kubai-ngur

‘peg or hook of the kubai

kubai-pit

‘peg of the kubai

kubi

‘charcoal, darkness’

kubi bud

‘black stone used for making paint’

kubi-bud

‘black stone used for making paint’

kubibud

‘black stone, used for making paint’

kubi-budad

‘black, blue’

kubi-kim

‘large kind of taro’

kubikimad-gamul

‘violet colour’

kubikubi

‘dark, black’

kubil

1. ‘dark’

2. ‘darkness, night’

kubilau iabugud

‘dark stratus clouds at sunset’

kubil-gim

‘plant’; ‘Diospyros sp.’

kubimaidal-pitai

‘banded gar-fish’; ‘Hemiramphus far’

kubin-gar-widai

‘paint body with charcoal’

kubu

‘small fish’

kubwai

‘halo round the moon’

kuda

‘the koi nel for kingfish’

kudu

‘elbow’

kudu

‘phrase, verse, sentence, "piece of word"’

kudulu

‘upper arm of turtle’

kudu-mai

‘admit, accede to’

kudu-wai

‘assent, say yes’

kugi

‘young of sapur

kuiai-turik

‘sword’

kuik gasami

‘tie cloth around head’

kuik-aimai

‘begin’

kuik-gasami

‘tie cloth around head’

kuik-imai

‘begin’

kuik-minar

‘base of trunk’

kuik-nidai

‘talk with, discuss’

kuik-palai

‘increase’

kuik-patai

‘behead’

kuik-tai

‘nod’

kuik(u)

‘head knob, lump, base of tree trunk’

kuiku ipi

‘first of several wives’

kuiku-dan

‘shoot of banana’

kuiku-garka

‘head man, chief’

kuiku-garka

‘head-man chief, kind, lord’

kuikuig

‘eldest son, first-born, elder of brothers’

kuiku-ipi

‘first of several wives’

kuiku-iut

‘head house’

kuiku-kazi

‘eldest of those persons in the relationship of kazi

kuikul

‘chief’

kuikul-turik

‘flat piece of iron’

kuiku-lupi

‘wag the head’

kuiku-nidai

‘happen, fulfilled’

kuik(u)-patai

‘behead’

kuik(u)-pudai

‘pluck up by roots, have an open mind’

kuik-urn

‘frontlet’

kuiku-saiil

‘small vertical rails in front of kusil on canoe’

kuik(u)-tai

‘nod’

kuiku-tati

‘elder men of those called tali

kuiku-tugul

‘stars which represent the dorsal fin in the constellation Baidam’

kuik-wai

‘explain’

kuiop

‘dragon-fly’

kuki

‘north-west monsoon, rainy season’

kuki ada

‘south-west’

kuki dogam

‘west’

kuki-ada

‘south-west’

kuki-dogam

‘west’

kuku

‘foot toes’

kukuam

‘flower of the hibiscus’

kukuna-mapai

‘kick’

kukusai

‘pole for awning of canoe’

kul

‘first’

kula

‘stone’

kula kadami

‘roll stone’

kula sib

‘bravery’

kulai

‘front’

kulai goiga

‘day before yesterday’

kulai-mizi

‘precede, go first’

kulai-tai

‘go before, precede’

kulal

‘stony’

kulan-mungai

‘stone, cast stones at’

kulan-pugai

‘cut with stone’

kulapi

‘Queensland bean’; ‘Entada scandens’

kula-sib

‘bravery’

kulba

1. ‘worn, old from use’

2. ‘long ago’

kuli

‘tiller, steering board of a canoe’

kulka

‘blood’

kulkad-gamul

‘red, purple’

kulka-iati

‘bleed slightly’

kulka-ieudi

‘bleed in a continuous stream’

kulka-ieuti

‘bleed in a stream’

kulkal-sanimai

‘bleed from several wounds’

kulkan iabugud

‘red stratus clouds at sunset’

kulu

‘knee’

kulunia-pudi

‘fall at the knees’

kulun-nanamai

‘kick with knee’

kulun-nanamai

‘kick’

kulun-tari

‘kneel’

kulu-widai

‘crawl’

kuma

‘dung, excrement, rust’

kuman(i)

‘name of a plant used in harmful magic, fruit eaten in the rainy season’

kuma-tardai

‘go back by water’

kumikumi

‘long thin sticks’

kumikumi

‘plant’; ‘Costus sp.’

kumsar

‘small black dogfish without teeth’

kun(a)

‘hinder part of a thing, stern of a canoe’

kuna gab

‘end board of canoe’

kuna-gab

‘end board of canoe’

kunai

‘terminal bone of turtle’

kunakan

‘strong, hard’

kunakan(anga) asi

‘become strong’

kunakananga-palai

‘strong, overcome’

kunakan-asi

‘become strong’

kunakan-palai

‘strengthen’

kunar

‘lime, ashes’

kunarad-gamul

‘light grey colour’

kuna-tamul

‘last compartment of the platform crate of a canoe, used for storing the crew's food’

kuna-tete

‘hind paws of mammal’

kuna-tug

‘posterior outrigger pole of canoe’

kunia-kid-tari

‘turn back to the left’

kunia-tidai

‘turn back, return’

kunia-tidi

‘return, go back, come back’

kunia-turai

‘ask back’

kun-tai

‘follow’

kun-toidai

‘follow’

kunumi

‘tie up’

kup(a)

‘buttocks, tuft of fibre at base of coconut’

kupai

‘authority, power, inheritance, share of goods or property’

kupai

‘navel’

kupa-kuasar

‘adultery’

kupar

‘navel’

kupar

‘white-berried Eugenia, with edible fruit’

kupar

‘worm’

kupa-widai

‘lay foundation’

kupe

‘medicinal plant’

kuper

‘univalve shell’; ‘Helix bipartita’

kup-mani

‘twist’

kupuiei

‘coconut water-bottle’

kupumau tira

‘holes in the side of a canoe to which the poles are lashed’

kupur

‘whiting’; ‘SilIago ciliata’

kup-widai

‘make a foundation’

kurasar

‘rock at sea’

kurdai

‘rope’

kurdar
kuri

‘gum tree’

kur-pudai

‘chase’

kursi

‘hammer-headed shark’; ‘Zygaena’

kur-tamar

‘large intestine of turtle’

kur-tumai

‘scratch’

kuru

‘angle, corner, space in the corner’

kuru

‘corner, q.v.’

kuruai

‘rainbow, stars in the tail of the constellation Baidam’

kuruai

‘triangular slab of urakar wood or turtle-shell put on the nape of the neck’

kurubad

‘corner, corner point’

kurubad korbad

‘corner, point or projection of the corner’

kurub(u)

‘tree with yellow pungent fruit, "bark belong canoe"’

kurubud-gamul

‘green’

kurugat

‘post of a house’

kuruia-tai

‘reveal’

kuruig

‘suffix’

kurup

‘rock-cod’; ‘Serramus crapao’

kur(u)-pudai

‘hunt about, persecute’

kurusaig

‘self’

kurusika

‘untill, till’

kus

‘jellyfish, Medusa’

kus(a)

‘job's tear seeds, tassel made of kus seeds’; ‘Coix lachymae’

kusa

‘white fish’

kusa-doi

‘pandanus frontlet’

kusad-uru

‘frontlet worn on the ial

kusaig-niai

‘alone, stay by one's self’

kusa-kap

‘mythical gigantic bird’

kusakus

‘broom’

kusal

‘necklace, constellation Pleiades’

kusal zazi

‘a zazi with fringe’

kusal-zazi

‘a zazi with a short fringe’

kusil

‘crate on canoe platform’

kusu

‘cocoa-nut water-bottle’

kusub

‘wood used for kurnai

kusu-morap

‘short bamboo water-vessel?’

kut(a)

‘end, extremity of anything, end of the day, evening, afternoon’

kuta

‘woman's basket’

kuta buia

‘evening twilight, light after sunset’

kuta-buia

‘evening twilight, light after sunset’

kuta-dimur

‘little finger’

kuta-get

‘little finger’

kutaig

‘younger person, younger brother of man or younger sister of woman, younger son’

kutal

‘long’

kutal-palai

‘save, store up’

kutanu

‘in the evening’

kut-apu

‘relationship between the father's sister and brother's child, father's other wife’

kuta-tati

‘younger men of those called tali

kutibu

‘Kwoiam's charm, worn on the lip, an augad

kutikuti

‘kind of shark "with hard skin", an augad

kutin

‘pencil, wisdom’

kutinau-garka

‘carpenter’

kutinau-kuik

‘wise’

kut-ipi

‘wife other than the first’

ku-u-rug

‘ground dove’

kuzi

‘species of hawk’

kwai

‘crown of head’

kwaimai

‘make a shoulder scar’

kwaimai (or koimai)

‘scarify, make a shoulder scar’

kweda

‘grommets on the backstays of a canoe’

kwier

‘sting-ray’

kwiuru

‘dart of the wap (dugong harpoon)’

kwod

‘place in which sacred ceremonies take place’

kwodai

‘twisted native rope’

kwoidamatara

‘shell’

kwoie

‘hawk-like bird’

kwoiram-rangadal

‘name of a star which appears during Waur

kwoka

‘black bird, leather-head’; ‘Philemon sp.’

kwokata

‘frontlet of coconut palm leaf’

kwopai

‘thick spathe of the coconut flower’

kworanga

‘coffer-fish’; ‘Ostracion cornutum’

kwote

‘occiput’

kwual

‘curlew’

labai

‘cut with knife’

ladai

‘chop, cut with axe’

ladu

‘go’

lag(a)

‘dwelling-place’

laglaig

‘person belonging to the place’

lai

‘suffix’

laig

‘suffix’

lak(a)

‘again’

lamai

‘copulate’

lapai

‘cut, cut down’

launga

‘and (exclamation) no not’

launga mani

‘despise, not do, take no account of’

launga-mai

‘leave off, despise, neglect’

launga-mizi

‘cease, do no more’

leara

‘species of cashew’; ‘Anacardium’

liak

‘chameleon’

loda

‘shell worn on the groin when fighting’

lu

‘out, as far as possible’

lu

‘shell of a crab, skeleton (of a turtle)’

lu

‘shoot of a coconut’

lu patai

‘crack shell’

luai

‘stretch out’

lugi

‘near’

lugi-gudal

‘neighbourly, friendly’

lugi-ulai

‘walk close’

lugi-ulaig

‘walk close’

lu-gulgupi

‘walk round, go round’

lukup

‘medicine, sorcery, ink’

lulko

‘palm, water basket made of the leaves’; ‘Ptychosperma elegans’

lumai

‘look for, seek’

lupadi

‘leaves’

lupai

‘shake, scatter seed, shake one's resolution, persuade’

lu-palai

‘hurry up, stir up, rejoice, wonder’

lupalai

‘hurry up, stir up, rejoice, wonder’

lu-pali

‘hurry, astonished’

lupali

‘astonished, marvel, hurry’

lu-patai

‘crack shell (crab, etc)’

lupi

‘shake’

lurug

‘haunch bone’

lutuag

‘go to (a place)’

lu-wai

‘shave, stretch out hand’

luwai

‘stretch out (hand, etc.), knead and straighten a newly-born infant, shave’

lu-widi

‘stretch’

luwidi

‘stretch, stretch out hand’

ma

‘spider, cobweb, afterbirth, moth’

ma

‘suffix’

mabaeg

‘man’

mabal-palai

‘walk about’

mabar

‘windpipe’

mabara kuik

‘trachea (dugong, etc.)’

maba-ulai

‘pass by’

mad(a)

‘pudendum muliebre, nest of bird’

madal

‘female’

mader

‘tree, wood used for fuel and digging sticks’

mad(u)

‘flesh, thick flesh, as on calf and thigh’

madub

‘charm’

madub

‘plant’; ‘Fenzlia sp.’

madu-minar

‘scarification on the thigh or calf’

madu-pamai

‘start, startled’

mad(u)-pami

‘startled, astonished’

madu-pami

‘startled, jump’

mae

‘bark used for making petticoats’

mag

‘sweat’

magad

‘hair of animal, fur’

magag

‘kind of wauri

magao

‘strength’

magaol

‘strong’

magau-ruaig-asi

‘perspire, bathed in sweat’

magau-ruaig-asi

‘perspire, bathed with sweat’

magi

‘small’

magi batainga

‘early morning’

magi kalai-pui

‘mote’

magi mawa

‘small nose’

magi nel

‘specific name’

magi-gud

‘small basket’

magikia

‘for a while, not quite’

magi-maita

‘stomach (of turtle)’

magi-pas

‘crumb’

magis

‘vomit’

magisanal-adi

‘vomit’

magitap i

‘Alcyonium flexile’

magi-tiom

‘boy, lad’

magu urui

‘white ant’

magubi

‘increase’

mai

‘kind of fruit’

mai

‘mourning, grief’

mai

‘pearl shell, nacre of pearl oyster’

mai

‘take, bring, do, cause, make’

mai

‘time, day’

mai

‘well, pool’

mai-adai

‘weep, mourn’

mai-angai

‘make mourn’

maibau-kasa

‘fresh-water creek’

maibi

‘a koi nel for rays’

maid(e)

‘sorcery’

maideg

‘grass petticoat, imported from Mawata’

maidelaig

‘sorcerer’

maid-gamul

‘white’

maiek-tai

‘tie round, as string round a box or parcel’

mai-irsi

‘cry, mourn, shed tears’

mailmail

‘sadly’

mai-pudai

‘weep, shed tears’

mai-puidai

‘weep’

maita

‘belly, womb’

maita-irui

‘satisfied with food, filled’

maita-kuik

‘oesophagus (of turtle)’

maital

‘corpulent’

maitalaig

‘pregnant woman’

maitui

‘sleepiness’

maituin tiai

‘feel sleepy’

maiwa

‘giant clam, and other species of Tridacna, a gub made from maiwa shell’; ‘Tridacna gigas’

maiwas

‘small leaf petticoat imported from Mawata’

mak

‘breakwind of bushes’

makamak

‘narrow, circular, twisted leg ornaments, worn just above the calf’

makas

‘mouse, rat’

maket-asi

‘shining, glorious’

makuik

‘generation’

mal

‘suffix’

malai

‘fill with a liquid’

malgui

‘shoot, blade of grass, young plant springing up’

malgui-adai

‘sprout, grow up’

malil

‘metal’

malil-uru

‘chain’

malil-urukam

‘chain’

malu

‘sea, deep water’

malud

‘green leaf of coconut Probably anything green’

malud prak

‘blue coral’; ‘Heliopora coerulea’

malud-gamul

‘green: blue’

malulaig

‘native of Badu or Mabuiag’

maluld gamul prak

‘blue coral’; ‘Heliopora coerulea’

malu-pui

‘black coral’; ‘Antipathes’

mamal

‘beloved, careful’

maman-mai

‘honour’

mamedia

‘plant’

mamui

‘well, carefully, not ill’

mamui kosimi

‘make peace’

mamui-mai

‘make well in health, save’

manari

‘small number’

manarigal

‘few persons’

manarimal

‘few things’

manaulai

‘few things’

mang

‘fork’

mangau iabugud

‘junction of two roads, street corner’

mangi

‘come, arrive’

mangizi kula

‘(?)’

mani

‘take, fetch’

mapar

‘palate’

mapeta

‘baby’

mapeta-kazi

‘baby’

mapu

‘weight, heaviness’

mapu-asi

‘heavy’

mapudan

‘phase of the moon, nearly half moon’

mapul

‘heavy’

marama

‘hole in the ground, pit’

maramad

‘grave, place like a pit’

maramnu-tai

‘bury’

maramnu-tiai

‘bury in grave’

1 2