OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Fortgens (1921a): Taliabu

Original citation: Fortgens, J. 1921. Bijdrage tot de kennis van het Sobojo (eiland Taliabo, Soela-groep). ’s-Gravenhage: Nijhoff.
Notes on this source: edited by Maria Zielenbach

Search entries

Total entries: 1444
1 2 3
Headword IPA Glosses
abaiᶜabaiʔ

‘snare to catch birds’; ‘een strik om vogels te vangen’

adatadat

‘customary norms’; ‘gewoonterecht’

adeade

‘chin’; ‘kin’

afoeafu

‘ash’; ‘asch’

afoerioeinafuriuin

‘fireplace’; ‘vuurhaard’

agoaɡo

‘send, command, order’; ‘zenden, opdragen, bevelen’

ahiahi

‘ray’; ‘rog’

ajongajoŋ

‘charcoal’; ‘houtskool’

akalakal

‘deny’; ‘ontkennen’

akoeaku

pers pron. ‘1st person singular, I, 1s’; ‘1ᵉ ps. enk., ik, 1s’

alaala

‘get, take’; ‘halen, nemen’

alangalaŋ

‘universe’; ‘heelal’

aloesalus

‘fine’; ‘fijn’

ana'anaʔ

‘child’; ‘kind’

ana' mei pendaanaʔ mei peⁿda

‘twins’; ‘tweelingen’

aneane

‘serves as a demonstrative pronoun in stories’; ‘doet dienst in verhalen als aanw. vnw.’

anginaŋin

‘ocean current’; ‘stroom in zee’

anoeanu

‘certain’; ‘'n zekere, NN.’

aoesahaausaha

‘amulet’; ‘amulet’

arababoearababu

‘one-stringed violin’; ‘eensnarige viool’

asainasain

‘continuation’; ‘bij voortduring’

asease

‘iron’; ‘ijzer’

asoeasu

‘dog’; ‘hond’

asoentoemaasuⁿtuma

‘dog flee’; ‘hondenvloo’

atawaatawa

‘or’; ‘of’

ateate

‘liver’; ‘lever’

atiati

‘give’; ‘geven’

atoato

‘roofing’; ‘dakbedekking’

babababa

‘beat (laundry), of a whirlabout with a rope, etc.’; ‘slaan (van waschgoed), van een tol met een touw enz’

baba'babaʔ

‘hairnet made from the arengpalm, rope made from the arengpalm’; ‘haarnet van den arenpalm, het daaruit gedraaide touw’

bada'badaʔ

‘boil’; ‘steenpuist’

badadangbadadaŋ

‘clear of water’; ‘helder van water’

badasibadasi

‘make up after a fight’; ‘het weer goed met elkaar maken na ruzie’

bafoengbafuŋ

‘break, breaking of ceramics’; ‘breken, stukgaan van aardewerk’

bafooebafou

1. ‘kiss back and forth, kiss each other’; ‘over en weer kussen, elkaar kussen’

2. ‘smell (in positive sense)’; ‘reuk (in gunstigen zin)’

bagagilaiᶜbaɡaɡilaiʔ

‘shining, glimmering, sparkling’; ‘glanzend, glimmend, schitterend’

bagangbaɡaŋ

‘molar’; ‘kies’

bagasa'baɡasaʔ

‘red’; ‘rood’

bagoetoebaɡutu

‘live as enemies, hostile’; ‘in vijandschap leven, vijandig zijn’

bahafoeibahafui

‘prune shrubberies’; ‘struikgewas afkappen’

bahamo'bahamoʔ

‘covered in small wounds, pimples’; ‘met kleine wondjes, puistjes, bezet zijn’

bahingbahiŋ

‘shrimp’; ‘garnaal’

bahoebahu

‘sago sandwich’; ‘sagobroodje’

bahoebahu

‘sea hibiscus’; ‘Hibiscus tiliaceus’

bahoeoebahuu

‘with holes, with with crevices, hollow’; ‘met gaten, met spleten, hol zijn’

bainbain

‘concerning, regarding’; ‘betreffende, aangaande’

bakaana'bakaanaʔ

‘baren, bevallen’

bakaana'bakaanaʔ

‘give birth (only of humans)’; ‘baren, bevallen (alleen van menschen)’

bakahajongbakahajoŋ

‘cold’; ‘'t koud hebben’

bakahamo'bakahamoʔ

‘itch, scratch’; ‘jeuken, krabben’

bakahita'bakahitaʔ

‘mud’; ‘modder’

bakahosoebakahosu

‘love each other’; ‘houden van elkaar, elkaar liefhebben’

bakalimboengbakaliᵐbuŋ

‘round’; ‘rond zijn’

bakalimboengbakaliᵐbuŋ

‘round’; ‘rond’

bakamalongbakamaloŋ

‘shaded’; ‘beschaduwd’

bakamboelabakaᵐbula

‘white of root vegetables, bready’; ‘wit van aardvruchten, broodig’

bakamoo'bakamooʔ

‘quiet, lonely’; ‘stil, eenzaam’

bakarimpibakariᵐpi

‘oval, oblong, round’; ‘ovaal, langwerpig, rond’

bakasoepa'bakasupaʔ

‘follow each other closely’; ‘elkaar op den voet volgen’

bakasoinbakasoin

‘engaged’; ‘verloofd zijn, trouwbelofte gegeven hebben’

bakasoinbakasoin

‘engaged’; ‘verloofd zijn’

bakatangabakataŋa

‘middle, in the middle, between’; ‘midden, te midden, tusschenin’

bakatanga-tangabakataŋa-taŋa

‘mediocre, not big, not small’; ‘middelmatig, niet groot, niet klein’

bakatingbakatiŋ

‘dried’; ‘opgedroogd’

bakempangbakeᵐpaŋ

‘covered in wounds’; ‘met wonden behept zijn’

bakoebaku

‘sago biscuit, sago bread’; ‘sagokoek, sagobroodje’

bakoebabakuba

‘formication’; ‘slaap (mierenkriewel)’

bakohoebakohu

‘elkaar vuil maken’

bakomba'bakoᵐbaʔ

‘spotted (of animals)’; ‘gevlekt (van beesten)’

balabala

‘people, subordinates’; ‘volk, onderhoorigen’

balafoebalafu

‘poor eyesight due to old age, nebulous of eyes’; ‘niet goed meer kunnen zien van ouderdom, nevelachtig van oogen’

balaloeabalalua

‘space’; ‘ruimte’

balamoabalamoa

‘yawn’; ‘gapen’

balamoejoeiᶜbalamujuiʔ

‘smooth (of objects)’; ‘glad (van voorwerpen)’

balangaja'balaŋajaʔ

‘light’; ‘licht’

bali-balibali-bali

‘chopsticks for eating sago porridge’; ‘stokjes om sagopap te eten’

balingabaliŋa

‘sit comfortably, easily moveable’; ‘ruim zitten, gemakkelijk beweegbaar’

baloefaiᶜbalufaiʔ

‘jagged (of knives, etc.)’; ‘geschaard (van messen enz.)’

bangoenselibaŋunseli

‘far’; ‘ver’

bantingbaⁿtiŋ

‘ally’; ‘bondgenoot’

bantingbaⁿtiŋ

‘words in metre on the kakonti’; ‘woorden in versmaat op de kakonti’

bapangainbapaŋain

‘branch out’; ‘vertakken’

bapangainbapaŋain

‘branch, split’; ‘vertakken, splitsen’

bapebape

‘lay on, put on’; ‘leggen op, zetten op’

bapengbapeŋ

‘mountain’; ‘berg’

bapoepoengbapupuŋ

‘hit each other back and forth’; ‘elkaar over en weer slaan’

bapoepoengbapupuŋ

‘hit each other’; ‘elkaar slaan’

barabara

‘attic beam’; ‘zolderbalk’

barabara

‘north’; ‘noord’

baraäsainbaraasain

‘forever, continuing, incessant’; ‘altijd, voortdurend, zonder ophouden’

baradosabaradosa

‘sin, harm’; ‘zonde, kwaad doen’

baranibarani

‘brave, dare’; ‘dapper zjin, durven’

baratindingbaratiⁿdiŋ

‘shiver (of cold)’; ‘huiveren (van koude)’

baratoetoe'baratutuʔ

‘cockfighting’; ‘vechten van hanen’

baratoetoe'baratutuʔ

‘cockfighting’; ‘vechten van hanen met elkaar’

baredebarede

‘black’; ‘zwart’

baroeabarua

‘chest’; ‘kist’

baroenggoebaruŋɡu

‘rumbling of thunder’; ‘dondergerommel’

basakodobasakodo

‘dark’; ‘donker’

basamoehibasamuhi

‘later, after’; ‘later, daarna’

basanoedongbasanudoŋ

‘become husband and wife, spouses, marry (of young people)’; ‘echtgenooten van elkaar worden, echtelieden zijn trouwen (van jongelui)’

basanoedongbasanudoŋ

‘become spouses, marry’; ‘echtelieden worden, trouwen’

baṣarabatʃara

‘speak, bring a case to the chiefs’; ‘spreken, een zaak aanbrengen voor de hoofden’

basibibasibi

‘chop at each other back and forth’; ‘elkaar over en weer behakken’

basibibasibi

‘slash back and forth with a machete, slash at each other’; ‘over en weer met een kapmes hakken, elkaar behakken’

basoabasoa

‘mate of animals’; ‘paren van beesten’

basoabasoa

‘mating of humans and animals’; ‘paren van menschen en beesten’

basoebasu

‘big carrier basket, which is used by men when chopping sago with an adze etc.’; ‘groote draagkorf, die door mannen gebruikt wordt bij het sagodisselen enz.’

batananongbatananoŋ

‘busy planting crops’; ‘bezig zijn met gewassen aan te planten’

batananongbatananoŋ

‘garden, make an agricultural field’; ‘bezig zijn met tuinen, een akker maken’

batanika'batanikaʔ

‘ask each other back and forth’; ‘elkaar over en weer vragen’

batanika'batanikaʔ

‘ask each other back and forth’; ‘over en weer elkaar vragen’

batararibatarari

‘sit across from each other, stand across from each other’; ‘tegenover elkaar zitten, tegenover elkaar staan’

bateraibaterai

‘burn, scorch’; ‘aanbranden, verzengen’

bati'batiʔ

‘lightning’; ‘bliksem’

batilabatila

‘divide’; ‘verdeelen’

batoeëbatue

‘kind of scoop net’; ‘e.s. schepnet’

bawabawa

‘onion’; ‘ui’

bawangbawaŋ

‘mango’; ‘mangga’

beabea

‘tax’; ‘belasting’

begaibeɡai

‘thus’; ‘dus, aldus’

begoobeɡoo

‘so’; ‘zoo, alzoo’

behangbehaŋ

‘border between two gardens’; ‘grens tusschen twee tuinen’

beleliainbeleliain

‘face’; ‘aangezicht’

belengbeleŋ

‘eye’; ‘oog’

beleng debangbeleŋ debaŋ

‘sleepy, drowsy’; ‘slaperig, zwaar van oogen’

beleng soembainbeleŋ suᵐbain

‘bulging eyes’; ‘uitpuilende oogen’

bemooebemou

‘little, bit’; ‘een weinig, een beetje’

benobeno

‘here’; ‘hier’

besebese

‘just as, like’; ‘evenals, zooals’

besengibeseŋi

‘lazy’; ‘lui’

beseoengbeseuŋ

‘composed of fine pieces’; ‘uit fijne stukjes bestaande’

betebete

‘from above’; ‘van boven’

betebete

‘keladi’; ‘Ternate Colocasia antiquorum Schott’

betedingbetediŋ

‘skinny’; ‘mager’

biabia

‘good, beautiful’; ‘goed, mooi’

bidadaribidadari

‘upper-world, things from the upper-world, nymphs’; ‘bovenwereld, bovenwereldlingen, nimfen’

birabira

‘rice’; ‘rijst’

biroebiru

‘blue’; ‘blauw’

biṣaabitʃaa

‘how? why?’; ‘hoe? waarom?’

biṣaabitʃaa

‘why? how so?’; ‘waarom? hoedanig?’

boainboain

‘shallow of water’; ‘oendiep van water’

bobaboba

‘tree’; ‘een boom’

bobojobobojo

‘tired, exhausted’; ‘moe, afgemat’

bobongoboboŋo

‘idiot’; ‘ideoot’

bobosoboboso

‘prohibited, taboo’; ‘verboden, pamali’

boditobodito

‘accident’; ‘ongeluk, ongeval’

boeabua

‘float’; ‘drijven’

boeboengbubuŋ

‘ridge of the roof’; ‘nok van het dak’

boehibuhi

‘posterior’; ‘achterste’

boekainbukain

‘fall, fall of a tree’; ‘vallen, omvallen van een boom’

boekoebuku

‘book’; ‘boek’

boelefaloebulefalu

‘common wood pigeon’; ‘houtduif’

boelehajabulehaja

‘address for elderly women’; ‘aanspreeknaam voor bejaarde vrouwen’

boelehajabulehaja

‘elderly woman, address of elderly women’; ‘bejaarde vrouw, aanspreeknaam voor bejaarde vrouwen’

boesobuso

‘bracelet, ankle bracelet’; ‘armband, enkelband’

boesoebusu

‘cannot, not be able to, refuse’; ‘niet kunnen, niet in staat zijn, weigeren’

bofobofo

‘from below’; ‘van beneden’

bojangbojaŋ

‘play’; ‘spelen’

bojongbojoŋ

‘Java apple species’; ‘Eugenia malaccensis L.’; ‘djamboesoort’

bokiboki

‘princess’; ‘prinses’

bokohobokoho

‘bark’; ‘blaffen’

bokoibokoi

‘fish species’; ‘ikan lolosi’; ‘e.s. visch’

bokokobokoko

‘just, just so (of time)’; ‘pas, net (van tijd)’

bolingboliŋ

‘other’; ‘ander’

bololojoiᶜbololojoiʔ

‘withered (of plants)’; ‘verwelkt (van planten)’

bolotoebolotu

‘type of water vessel with a round keel’; ‘e.s. vaartuig met ronden kiel’

bomboboᵐbo

‘Kandai-word for moon’; ‘Kandai-woord voor maan’

bonoebonu

‘full, deep’; ‘vol, diep’

bonṣiboⁿtʃi

‘bean, peanut’; ‘boontje, aardnootje’

bosebose

‘paddle, type of paddle’; ‘pagaaien en pagaai’

bosibosi

‘peel’; ‘schillen’

botoebotu

‘auxiliary numeral for days’; ‘hulptelwoord voor dagen’

botoinbotoin

‘bottle’; ‘bottel, flesch \et. Dutch’

botoloebotolu

‘lay eggs’; ‘eieren leggen’

botondobotoⁿdo

‘speak’; ‘spreken’

bototobototo

‘fight, war’; ‘vechten, oorlogen, oorlog’

daangdaaŋ

‘not, no’; ‘niet, neen’

dada-dadadada-dada

‘shake one's body’; ‘met het lichaam schudden’

dadaladadala

‘bamboo braiding, which is also used to make sacrifices to the wonge’; ‘bamboehorde, die ook gebruikt wordt om den wonge te offeren’

dadidadi

‘become, originate, become established, in narrative style: that is, that is to say’; ‘worden, onstaan, tot stand komen, in verhalenden stijl: dat is, dat wil zeggen’

dadisodadiso

‘rice beater’; ‘rijststamper’

dafaiᶜdafaiʔ

‘also, but, yet’; ‘ook, maar, toch’

dagain dopoedaɡain dopu

‘ebb’; ‘eb’

dagingdaɡiŋ

‘beast, animal’; ‘beest, dier’

dahakedahake

‘try’; ‘probeeren’

dahedahe

‘Lila, small canon’; ‘lila, klein kanon’

dahoefoengidahufuŋi

‘conceal, hide objects’; ‘verbergen, verstoppen van voorwerpen’

dajadaja

‘stick in the ground’; ‘in den grond steken’

dakidaki

‘work with an adze, carve wood’; ‘disselen, hout bewerken’

dakiidakii

‘put down askew’; ‘schuin neerzetten’

dakiloedakilu

‘spit, drool’; ‘spuwen, kwijlen’

daladaindaladain

‘idol statue (wooden head)’; ‘afgodsbeeld (houten kop)’

dalaiᶜdalaiʔ

‘pull fruits out of a tree with a hook or a stick’; ‘met een haak of stok vruchten van een boom aftrekken, afhaken’

dalangoindalaŋoin

‘sea, open sea’; ‘zee, het ruime sop’

dalidali

‘hit, strike’; ‘raken, treffen’

daliaindaliain

‘remember’; ‘zich herinneren’

dalodalo

‘find, acquire, lucky, luck’; ‘vinden, verkrijgen, geluk hebben, geluk’

dalodalo

‘word which forms the comparative and the superlative’; ‘woordje tot vorming van den comperatief en superlatief’

damaindamain

‘tongue’; ‘tong’

dampa'daᵐpaʔ

‘walk strongly stooped over’; ‘zeer sterk gebukt, voorover loopen’

dangahadaŋaha

‘look up’; ‘opkijken, naar boven zien’

dangidaŋi

‘weep, cry’; ‘weenen, huilen’

dangkalaindaŋkalain

‘wood type’; ‘Calophyllum plicipes Miq.’; ‘houtsoort’

danongdanoŋ

‘plant’; ‘planten, aanplanten’

daodao

‘brother in law’; ‘zwager’

dapadapa

‘smoke meat and fish’; ‘rooken van vleesch en visch’

dapa doeoiᶜdapa duoiʔ

‘saying which means: to be lucky’; ‘een staande uitdrukking voor: geluk hebben’

dapaiᶜdapaiʔ

‘beat dirty laundry to clean it’; ‘slaan van vuil goed om het uit te wasschen’

dapedape

‘winnow’; ‘wannen’

dapiidapii

‘spit when chewing tobacco’; ‘spuwen met een straal bij het tabakspruimen’

darakajoedarakaju

‘shin’; ‘scheenbeen’

dari'dariʔ

‘pull’; ‘trekken’

datadata

‘carve many small cuts with a machete in bamboo etc., chop off the hair net of the areng palm and coconut palm in this manner’; ‘met de punt van een hakmes kleine, veelvuldige hakjes geven in bamboe enz., het haarnet van den aren- en kokospalm aldus afhakken’

dataidatai

‘poop’; ‘poepen’

datatoenoedatatunu

‘nudge with one's foot’; ‘aanstooten met den voet’

dawaledawale

‘object of veneration, made from pandan’; ‘voorwerp van vereering, gemaakt van pandanus’

debadeba

‘carry in a cloth (e.g. a child) which is worn over the shoulder or on the back’; ‘in een doek dragen (b.v. een kind) over den schouder of op den rug’

dedaoendedaun

‘banana leaves on which food is placed’; ‘pisang- of wokabladeren, waarop het voedsel gelegd wordt’

defadefa

‘command, order’; ‘opdragen, bestellen’

dego-degodeɡo-deɡo

‘couch, sofa bed’; ‘zitbank, slaapbank’

dehaiᶜdehaiʔ

‘place’; ‘plek, plaats’

deledele

‘let off!’; ‘laataf!’

dendangdeⁿdaŋ

‘monetary fine’; ‘geldboete’

dengemokodeŋemoko

‘relative pronoun of place, there’; ‘plaatsbep. vnw. daar’

deoedeu

‘chop wood, chop bamboo’; ‘houtkappen, bamboekappen’

deṣedetʃe

‘hot, contracting’; ‘heet, samentrekkend’

detedete

‘suckle on a breast’; ‘aan de borst zuigen’

didi

prep. ‘with, in’; ‘met, in’

dibadiba

‘cast, throw’; ‘werpen, gooien’

difadifa

‘pee’; ‘pissen’

difoedifu

‘collect, harvest, pick (fruits, to pick manually)’; ‘inzamelen, oogsten, oplezen (van vruchten, met de hand eraf halen)’

diliidilii

‘lurk, look out through a window or a hole’; ‘loeren, uit een raam of door een gat kijken’

dimenadimena

‘earlier’; ‘vroeger’

dimenadimena

‘vroeger’

dinadina

‘day, sun’; ‘dag, zon’

dina atoedina atu

‘yesterday’; ‘gisteren’

ditiditi

‘open, hatch’; ‘opengaan, uitkomen’

ditiditi

‘self’; ‘zelf’

diwadiwa

‘cut open the stomach of fish, pigs, etc.’; ‘buik-opensnijden van visschen, varkens enz.’

djagadʒaɡa

‘guard, beware’; ‘bewaken, oppassen’

djaneladʒanela

‘window’; ‘venster’

djanggodʒaŋɡo

‘beard’; ‘baard’

djaradʒara

‘horse’; ‘paard’

djedjaroedʒedʒaru

‘virgin, young daughter’; ‘maagd, jonge dochter’

djoebidʒubi

‘bow’; ‘boog’

djoemoelaadʒumulaa

‘enumerate, sum of something’; ‘opsommen, som van iets’

djooedʒou

‘gentleman’; ‘heer’

doaindoain

‘hatch, development of the fruit stem (e.g. for bananas)’; ‘uitkomen, ontwikkelen van den vruchtstengel (bv. bij bananen)’

doboedobu

‘sharp of knives’; ‘scherp van messen’

doboedobu

‘soak’; ‘in de week zetten’

dodoengdoduŋ

‘quiet, calm’; ‘stil, rustig’

dodokoedodoku

‘bridge’; ‘brug’

dodopoindodopoin

‘dream’; ‘droom, droomen’

doedoedudu

‘cigarette (rolled from the nipa leaf)’; ‘strootje, sigaret (gerold van nipablad)’

doefa'dufaʔ

‘grunt (of a pig)’; ‘knorren (van een varken)’

doefoedufu

‘only’; ‘slechts’

doefoedufu

‘straight, tight’; ‘recht, strak’

doeinduin

‘carry on one's head’; ‘op het hoofd dragen’

doekaduka

‘buy’; ‘koopen’

doekaduka

‘settle, perch (of birds)’; ‘zich neerzetten, neerstrijken (van vogels)’

doekaindukain

‘handle’; ‘handvat’

doeledule

‘convince, request’; ‘overhalen, verzoeken’

doelo'duloʔ

‘almost’; ‘bijna’

doemaindumain

‘wrap in, wrap’; ‘toeman’; ‘inwikkelen, inpakken’

doeniaaduniaa

‘earth, world’; ‘aarde, wereld’

doenoedunu

‘burn, burn off above a fire (of hairs, feathers, etc.), roast’; ‘verbranden, boven het vuur afbranden (van haren, veeren enz.), poffen’

doeoiᶜduoiʔ

‘sit, stay, live’; ‘zitten, verblijven, wonen’

doepadupa

‘walk on or over something’; ‘ergens bovenoploopen, ergens overheen loopen’

doepadupa

‘walk on, walk over’; ‘bovenoploopen, bovenoverheenloopen’

doesoedusu

‘insert a needle, thread, thorn, pin, etc.’; ‘insteken van een naald, draad, doorn, pen enz.’

doetoe'dutuʔ

‘hit with a fist’; ‘stompen met de vuist’

doetoe'dutuʔ

‘shut, close a door, lid’; ‘afsluiten, dichtdoen van deur, deksel’

dohodoedohodu

‘turn over of pirogues, plates, etc. (with the hollow side down)’; ‘omkeeren van prauwen, borden enz. (met den hollen kant naar beneden)’

doidoi

‘carry something on a stick which two people carry on their shoulders’; ‘iets tusschen twee menschen aan een stok over den schouder dragen’

doindoin

‘fall asleep’; ‘sonoh’; ‘inslapen’

doindoin

‘tree leaf’; ‘boomblad’

dojangdojaŋ

‘hang up’; ‘ophangen’

dokoengdokuŋ

‘feel, fumble in the dark’; ‘tasten, voelen in het donker’

doloedolu

‘bind’; ‘binden’

doloindoloin

‘swallow’; ‘slikken’

dolongdoloŋ

‘braid mats and winnows (one up, one down)’; ‘vlechten van matten en wannen (één op, één neer)’

domingdomiŋ

‘hone, hone a bamboo stem or stick’; ‘puntig maken, aanpunten van een bamboe of stok’

dongoindoŋoin

‘see, look’; ‘zien, kijken’

dopa-dopadopa-dopa

‘kind of antiphonal singing on the beat of drums’; ‘e. s. v. beurtzang op maat van trom en bekken’

dopoedopu

‘go downstream, come from the land side to the sea’; ‘stroomafwaarts gaan, van de landzijde aan zee komen’

dopoedopu

‘reach the sea from the land side’; ‘aan zee aankomen van de landzijde’

dopolodopolo

‘chief (of a village or area)’; ‘hoofd (van een dorp of landstreek)’

dorodoro

‘shove, pull’; ‘schuiven, trekken’

dorobisadorobisa

‘bright red viper with black spots’; ‘een vuurrood addertje met zwarte vlekken’

dosoeindosuin

‘close’; ‘nabij, dichtbij’

dowadowa

‘wade, swim across’; ‘doorwaden, overzwemmen’

dowaiᶜdowaiʔ

‘one such truncated piece, one piece’; ‘één zoo'n afgekapt stuk, één lid’

ebengebeŋ

‘bait (for catching fish)’; ‘aas (voor de vischvangst)’

eloeiᶜeluiʔ

‘areca’; ‘pinang, areek’

eseese

‘rub in, rub off’; ‘insmeeren, afwrijven’

etainetain

‘bad, evil, ugly’; ‘slecht, kwaad, leelijk’

fafoinfafoin

‘upper plain, upper, mainsheet of the sail’; ‘bovenvlakte, bovenste, bovenschoot van het zeil’

fahafaha

‘arm, hand’; ‘arm, hand’

fainfain

‘bird's nest’; ‘vogelnest’

fajafaja

‘say’; ‘zeggen’

fakefake

‘hit (with a length of rattan)’; ‘slaan (met een eind rotan)’

fakofako

‘grasshopper’; ‘sprinkhaan’

falahoinfalahoin

‘rafters, bottom layer’; ‘spanten, onderlaag’

falamodifalamodi

‘lever of the sink (for sago beating)’; ‘heftboom van den spoelbak (van de sagoklopperij)’

falamodifalamodi

‘lever to scoop up rinsing water’; ‘hefboom om spoelwater te scheppen’

fali hajafali haja

‘placenta’; ‘placenta’

falitoehafalituha

‘vriend, companion, guest’; ‘vriend, metgezel, gast’

fandoengfaⁿduŋ

‘intend’; ‘voornemens zijn’

fangoefaŋu

‘pay’; ‘betalen’

farameifaramei

‘behaviour’; ‘gedrag, handelwijze’

fatangfataŋ

‘stem, culm’; ‘stam, halm’

fatofato

‘lie straight, arrange atap’; ‘recht leggen, rangschikken van atap’

feifei

‘do, make, work, execute’; ‘doen, maken, werken, uitvoeren’

fenefene

‘want’; ‘willen’

fia'fiaʔ

‘banana’; ‘banaan’

fia' poesoeinfiaʔ pusuin

‘heart-shaped flower bud of the pisang fruit’; ‘hartvormige bloemknop van de pisangvrucht’

fidoe'fiduʔ

‘snuff’; ‘snuiten’

fikefike

‘open (a doorway)’; ‘opendoen (van een deuropening)’

fikingfikiŋ

‘think, thought’; ‘denken, gedachte’

finefine

‘seed’; ‘fini’; ‘zaad’

finefine

‘woman, female’; ‘vrouw, vrouwelijk’

fine pakakadifine pakakadi

‘prostitute, public woman’; ‘lichtekooi, publieke vrouw’

fisoeinfisuin

‘ulcer’; ‘zweer’

fodifodi

‘jut out, pick out’; ‘uitsteken, uitpeuteren’

foeainfuain

‘fruit’; ‘vrucht’

foedafuda

‘name of a tree, from which foeda (foeja, beaten tree bark) comes’; ‘Celtis sinensis Pers.’; ‘naam van een boom, waarvan de foeda (foeja, geklopte boomschors) komt’

foehifuhi

‘ghost’; ‘spook’

foehofuho

‘star’; ‘ster’

foeifui

‘lucky bamboo, bamboo tube to cook food in’; ‘waterbamboe, bamboekoker om eten in te koken’

foekaiᶜfukaiʔ

‘open’; ‘openen, opendoen’

foekoeinfukuin

‘conductions of bamboo, rattan etc.’; ‘geleidingen van bamboe, rotan enz.’

foekoelali ?fukulali ?

‘switch sword (Mangee language) for: ankle’; ‘wisselwoord (Mangee-taal) voor: enkel’

foela'fulaʔ

‘young (in years)’; ‘jong (van jaren)’

foelainfulain

‘light spots on the skin, skin patches’; ‘lichte plekken op de huid, huidplekken’

foelifuli

‘bunch’; ‘tros’

foeloeinfuluin

‘hair on the skin, feathers’; ‘huidhaar, veeren’

foeloengfuluŋ

‘grass, weeds’; ‘gras, onkruid’

foeoefuu

‘blow’; ‘blazen’

fofainfofain

‘opening, mouth of bamboo, bowl, basket, etc.’; ‘opening, mond van bamboe, kom, korf enz.’

fofoeoefofuu

‘small, edible shellfish’; ‘kleine, eetbare schelpdieren’

fogoainfoɡoain

‘eyebrow’; ‘wenkbrauw’

fogoiᶜfoɡoiʔ

1. ‘forehead’; ‘voorhoofd’

2. werkwoord. ‘nod’; ‘knikken’

fohifohi

‘cut out thin things with a knife’; ‘uitsnijden met een mes van dunne dingen’

fohoefohu

‘new, just now, not long ago’; ‘nieuw, pas, kort geleden’

foinfoin

‘odour, smell (in an unfavorable way)’; ‘lucht, geur (in ongunstigen zin)’

fojafoja

‘crocodile’; ‘krokodil’

fokoiᶜfokoiʔ

‘debt (monetary debt)’; ‘schuld (geldschuld)’

foloifoloi

‘more, very’; ‘meer, zeer’

fomojangfomojaŋ

‘game, toy’; ‘spel, speelgoed’

fooefou

‘sniff, kiss’; ‘snuiven, kussen’

foongfooŋ

‘shoulder’; ‘schouder’

forotainforotain

‘floater, wings of the proa’; ‘uitleggers, vlerken van de prauw’

fotifoti

‘lower leg’; ‘onderbeen’

fotintoekafotiⁿtuka

‘calf (of the leg)’; ‘kuit (van het been)’

fotofoto

‘sister of the brother’; ‘zuster van den broer’

gagadoɡaɡado

‘fever’; ‘koorts’

gahaiᶜɡahaiʔ

‘sure, certain’; ‘vast, zeker’

gakasiɡakasi

‘move the eyelids apart with one's fingers, less proper act with women’; ‘met de vingers de oogleden van elkaar halen, een minder welvoeglijke handeling bij vrouwen’

gakoepainɡakupain

‘loosening of skin in some places, skinned’; ‘losraken van de huid op sommige plaatsen, ontveld’

gala'ɡalaʔ

‘still feel hungry’; ‘nog trek in wat eten hebben, nog wel wat lusten’

galoeweeɡaluwee

‘ancestors’; ‘voorouders’

galoeweeɡaluwee

‘father of tomooe’; ‘vader van tomooe’

gambiɡaᵐbi

‘gambier’

ganahoengɡanahuŋ

‘length’; ‘lengte’

ganeɡane

‘just now’; ‘zooeven’

gaposoeɡaposu

‘entirely skinned, skin off’; ‘geheel en al ontveld, de huid eraf’

garoenṣangɡaruⁿtʃaŋ

‘slip’; ‘uitglijden’

gasingɡasiŋ

n. ‘salt’; ‘zout’

gasooeɡasou

‘all together’; ‘allen tezamen’

gasooeɡasou

‘together, all, everything’; ‘gezamenlijk, allen, alles’

gegeɡeɡe

‘armpit’; ‘oksel’

geheɡehe

‘sea’; ‘zee, 't zilte nat’

gehele'ɡeheleʔ

‘breadth’; ‘breedte’

gehempeɡeheᵐpe

‘get knocked away by wind, get knocked away with a proa(not floating off)’; ‘door wind worden weggeslagen, met een prauw afgeslagen worden (niet afdrijven)’

gekangɡekaŋ

‘boiling’; ‘kokend’

geke ?ɡeke ?

‘coconut mouse’; ‘klappermuis’

geriiɡerii

‘chase off animals’; ‘wegjagen van beesten’

giambaɡiaᵐba

‘sink, drown’; ‘zinken, verdrinken’

gila-gilaɡila-ɡila

‘continue something, persist, pursue’; ‘doorgaan met iets, aanhouden, vervolgen’

ginangɡinaŋ

‘field, garden’; ‘akker, tuin’

giraɡira

‘core wood, bark of the leafstalks of the areng palm, from which one constructs fish traps etc.’; ‘kernhout, bast van de bladstelen van den arenpalm, waarvan men vischfuiken enz. maakt’

goelaɡula

‘sugar, honey’; ‘suiker, honing’

goele-goeleɡule-ɡule

‘porridge’; ‘pap’

goemaɡuma

‘sheath’; ‘scheede’

goemoehiɡumuhi

‘internal grunting of a pig’; ‘inwendig knorren van een varken’

goeroeɡuru

‘hole dug in the ground’; ‘een in den grond gegraven gat’

goesoeɡusu

‘first’; ‘eerst’

gohaɡoha

‘start a war cry’; ‘de krijgskreet aanheffen’

gohoinɡohoin

‘styles of a house’; ‘stijlen van een huis’

gokoɡoko

‘thus’; ‘dus, aldus’

haha

‘fathom’; ‘vadem’

habaihabai

‘snake’; ‘slang’

haboehabu

‘lying mat, sleeping mat’; ‘ligmatje, slaapmatje’

hadjimahadʒima

‘amulet’; ‘amulet’

hadohado

‘stick through, break open, make a hole in’; ‘doorsteken, openstooten, er een gat in maken’

hado foei mfoekoeinhado fui mfukuin

‘stick through, break open the conductions of lucky bamboo’; ‘doorsteken, openstooten van de geleidingen der waterbamboe’

haeᶜhaeʔ

‘come, arrive’; ‘komen, aankomen’

hafoenghafuŋ

‘break, breaking of ceramics’; ‘breken, stukgaan van aardewerk’

hagihaɡi

‘loan’; ‘leenen’

hajahaja

‘big, very, much’; ‘groot, zeer, erg’

hajo'hajoʔ

‘smell’; ‘ruiken’

hajongnokahajoŋnoka

‘perfect’; ‘perfectum’

hakimhakim

‘judge’; ‘rechter’

hakohako

‘hold, carry in one's hand’; ‘vasthouden, dragen aan de hand’

hakooelinghakouliŋ

‘coxswain’; ‘stuurman’

halihali

‘until, on, off, and’; ‘tot, aan, uit, en’

halinṣoahaliⁿtʃoa

‘marry’; ‘trouwen’

hamaiᶜhamaiʔ

‘breath’; ‘adem’

hamo'hamoʔ

‘rob’; ‘rooven’

hana'hanaʔ

‘ascent, climb’; ‘naik’; ‘stijgen, klimmen’

hanangnokahanaŋnoka

‘perfect’; ‘perfect’

hangahaŋa

‘kind of big shell’; ‘e.s. groote schelp’

hangoeinhaŋuin

‘rise, wake up’; ‘opstaan, wakker worden’

harihari

‘net knots’; ‘nettenknoopen’

haroo!haroo!

‘exclamation: oh, unfortunately, woe!’; ‘uitroep: ach, helaas, wee!’

hasahasa

‘sharpen’; ‘slijpen’

hasihasi

‘lie’; ‘liegen’

hato'hatoʔ

‘breaking of wood, sago biscuits, boiled and dried fish, etc.’; ‘breken van hout, sagokoeken, gekookte en gedroogde visch enz.’

hebaheba

‘carry on one's shoulder’; ‘op den schouder dragen’

hemoenghemuŋ

‘equal to, like’; ‘gelijk aan, als’

hemoengsiahemuŋsia

‘similar’; ‘eender’

henehene

‘grandfather’; ‘grootvader’

henekobihenekobi

‘great-grandparents’; ‘overgrootouders’

henekobihenekobi

‘great-great-grandparents’; ‘over-overgrootouders’

hengeheŋe

‘lie on one's back’; ‘op den rug dragen’

hetehete

‘above’; ‘boven’

hewaiᶜhewaiʔ

‘overflow’; ‘overstroomen, bandjirren’

hiee!hiee!

‘exclamation to chase off dogs’; ‘uitroep om honden te verjagen’

hilahila

‘how many’; ‘hoeveel’

hingoehiŋu

‘bamboo flute with six holes’; ‘bamboefluit met zes gaten’

hinohino

prep. ‘of, on, with, in, at, to’; ‘van, aan, bij, in, te, op, naar’

hinombiehinoᵐbie

‘where?’; ‘waar?’

hinombokohinoᵐboko

‘there’; ‘daar’

hirahira

‘disappear’; ‘verdwijnen’

hitoehitu

‘numeral seven’; ‘telw. zeven’

hoahoa

‘blow’; ‘waaien’

hoboenghobuŋ

‘bamboo sprout (edible as a vegetable)’; ‘bamboespruit (als groente eetbaar)’

hobonghoboŋ

‘braided enclosure, enclosed booth, sleeping place’; ‘gevlochten omwanding, afgeschoten hokje, slaapplaats’

hoejoehuju

‘shake, wake up’; ‘schudden, wakkermaken’

hoekainhukain

‘peak, spear made from woka-wood’; ‘piek, speer van woka-hout’

hoekohuko

‘morning’; ‘morgen’

hoeko kapahuko kapa

‘early in the morning’; ‘'s morgens vroeg’

hoekoemhukum

‘punishment’; ‘straf’

hoelahula

‘do the dishes’; ‘afwasschen (van vaatwerk)’

hoeloehulu

‘ten’; ‘tien’

hoeloehulu

‘tien’

hoeoeiᶜhuuiʔ

‘sick, pain’; ‘ziek, pijn’

hoeree!huree!

‘exclamation to chase off pigs’; ‘uitroep om varkens te verjagen’

hofohofo

‘under, below’; ‘onder, beneden’

hoihoi

‘get out, loosen, open’; ‘eruit doen, losmaken, opendoen’

hoiᶜhoiʔ

‘bamboo-sago adze’; ‘de bamboe-sagodissel’

hoiᶜhoiʔ

‘sago adze’; ‘sagodissel’

hojohojo

‘on the land side’; ‘aan de landzijde’

hokahoka

‘betel’; ‘sirih, betel’

hombihoᵐbi

‘quick, fast’; ‘vlug, snel’

hongkohoŋko

‘coconut shell’; ‘klapperdop’

honihoni

‘wood type’; ‘kajoe tenang’; ‘houtsoort’

howohowo

‘two’; ‘twee’

ifaifa

‘plank’; ‘plank’

ihiihi

‘yes!’; ‘ja!’

ikoeiku

‘tail’; ‘staart’

ila'ilaʔ

‘sneak, sneak up on’; ‘sluipen, besluipen’

imaiᶜimaiʔ

‘container, made from the leaf sheath of a sago palm’; ‘bak, gemaakt van de bladscheede van den sagopalm’

inaina

‘mother, main, biggest’; ‘moeder, voornaamste, grootste’

ingkiiŋki

‘carry in one's hand’; ‘in de hand dragen’

inoenginuŋ

‘drink’; ‘drinken’

ioio

pers pron. ‘third person singular masculine and feminine, he, she, 3s’; ‘3ᵉ ps. enk. mann. en vr. hij, zij’

ipoeingkiingipuiŋkiiŋ

‘ring finger’; ‘ringvinger’

ipoeiᶜipuiʔ

‘pink’; ‘pink’

ipoeiᶜipuiʔ

‘youngest’; ‘jongste’

iroeiᶜiruiʔ

‘dish, skim’; ‘opscheppen, afschuimen’

isaisa

‘pigsty, cave, only consisting of four walls’; ‘varkenshok, kooi, alleen bestaande uit vier wanden’

isiisi

‘put in, fill’; ‘indoen, vullen’

isingisiŋ

‘meat, content, juice, breastmilk’; ‘vleesch, inhoud, sap, zog’

jahoeinjahuin

‘plush, itchy surface of bamboo’; ‘pluche, jeukerige oppervlakte van bamboe’

jangkangjaŋkaŋ

‘feel in the dark, carefully feel one's way to not walk into something’; ‘tasten in het donker, voorzichtig voelen om nergens tegenaan te loopen’

japajapa

‘winnow’; ‘wannen’

jatoejatu

‘spread out, apart’; ‘verspreid, uit elkaar’

jawojawo

‘far’; ‘ver’

jawonokajawonoka

‘yonder, very far’; ‘ginder, heel ver’

jongkoejoŋku

‘dandle, shake’; ‘wippen, schudden’

kaanṣing!kaaⁿtʃiŋ!

‘yikes! disgusting!’; ‘bah! jakkes! vies!’

kabafoefoekabafufu

‘white’; ‘wit’

kabaifoekabaifu

‘pursue (people)’; ‘vervolgen (van menschen)’

kabainkabain

‘invulnerable, not be able to get hit’; ‘onkwetsbaar, niet kunnen getroffen worden’

kabalikabali

‘take, put of somewhere, guide, escort’; ‘opnemen, ergens opzetten, begeleiden, escorteeren’

kabangkabaŋ

‘shield’; ‘schild’

kabararakabarara

‘red’; ‘rood’

kabarisingkabarisiŋ

‘clean, clear, white’; ‘schoon, helder, blank’

kabelakabela

‘windward (in sailing)’; ‘loeven’

kabikabi

‘goat’; ‘geit’

kaboeiᶜkabuiʔ

‘carry in front of one's stomach’; ‘voor den buik dragen nt 2ᵉ en 3ᵉ ps. enk. en mv. gaboeiᶜ’

kaboenokabuno

‘fan palm’; ‘Livistonia rotundifolia Mart.’; ‘waaierpalm’

kaboesoekabusu

‘iguana’; ‘leguaan’

kadagekadaɡe

‘dry in the sun, air, tan’; ‘in de zon drogen, luchten, zonnen’

kadelekadele

‘separate, part, leave alone, take from each other’; ‘scheiden, afscheiden, laten staan, van elkaar halen’

kadoeikadui

‘bag, sack, tobacco bag’; ‘tasch, zak, pruimtasch’

kadompainkadoᵐpain

‘rice scooper in the shape of a parrot’; ‘rijstschepper in den vorm van een pagaai’

kadosoeinkadosuin

‘close’; ‘dichtbij doen zijn’

1 2 3