OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Schapper (2020): Wersing Peitoko

Original citation: Schapper, Antoinette. 2020. Wersing dictionary. Dictionaria 11. 1–1430. URL: https://dictionaria.clld.org/contributions/wersing doi.org/10.5281/zenodo.4139455

Search entries

Total entries: 1430
1 23 15
Headword IPA Glosses
-a-a

suffix. ‘REAL, suffix marking clause-final verbs, indicating that the event is realized and the clause is a statement of fact’ (eng)

=a=a

art. ‘ART, enclitic article marking specificity on NPs’ (eng); ‘ART, artikel tak pasti, kata yang tidak memiliki arti tapi menjelaskan kata benda’ (ind)

a-a-

1. prefix. ‘2SG, 2nd person singular prefix of the "first" (I) agreement series on verbs’ (eng); ‘engkau, orang kedua tunggal awalan dari pola "basis"’ (ind)

2. prefix. ‘2nd person singular prefix for possessors of inalienably possessed nouns’ (eng); ‘engkau punya’ (ind)

3. prefix. ‘2nd person singular prefix of the "third" (III) agreement series on verbs’ (eng); ‘engkau, orang kedua tunggal awalan’ (ind)

a-ˈa-

prefix. ‘DIST, distal deictic prefix that appears on items used in locative and spatial reference’ (eng); ‘ITU, awalan penunjuk untuk benda yang letaknya jauh dari si pembicara’ (ind)

abaˈaba

dem.nom. ‘that, distal demonstrative contrasting with oba(eng); ‘itu, kata penunjuk untuk benda yang letaknya jauh dari si pembicara’ (ind)

abakaaˈbaka

pro. ‘2SG ALSO, you too, also, 2nd person singular additive pronoun’ (eng); ‘engkau juga’ (ind)

abaraˈbar

n. ‘cliff, ravine’ (eng); ‘jurang, tebing’ (ind)

abeliaˈbɛli

n. ‘wall woven, wall woven from plant fibres’ (eng); ‘dinding anyam, dinding yang dianyam’ (ind)

aboˈabo

dem.cl. ‘there, there emphatic, distal clause final particle contrasting with obo(eng); ‘sana, situ em, partikel untuk tunjuk kepada lokasi yang letaknya jauh dari si pembicara’ (ind)

abosingaˈbosiŋ

vi. ‘blemished skin, blemished (of skin), caused, e g., by lack of washing, scratching or sickness (but not skin diseases such as scabies)’ (eng); ‘kusam kulit, kusam (misalnya kulit) karena tidak mandi atau menggatal dsb.’ (ind)

Abuiaˈbui

n. ‘Abui, name of a people and their language in central-western Alor’ (eng); ‘Abui’ (ind)

abukmangaˈbukmaŋ

n. ‘top roof ridge, top ridge of a roof, only used for this uppermost part’ (eng); ‘puncak atap, atap terakhir teratas’ (ind)

adaaˈda

n. ‘fire’ (eng); ‘api’ (ind)

ada gmangtaingaˈda ɡˈmaŋtajŋ

vi. ‘burn down, burnt down, incinerated’ (eng); ‘terbakar’ (ind)

ada lewaliaˈda lɛˈwali

vt. ‘make fire, collect firewood and make a fire’ (eng); ‘buat api, mengumpul kayu lalu nyalakan, membuat api’ (ind)

ada usaˈda us

n. ‘firewood’ (eng); ‘kayu api, api kayu, api bakar’ (ind)

ada waraˈda war

n. ‘fire piece, glowing fragment of coal or wood from a fire’ (eng); ‘api nyala, api yang di putung kayu atau di arang’ (ind)

adayokuadaˈjoku

num. ‘ten, multiple of ten’ (eng); ‘puluh’ (ind)

adiˈadi

pro. ‘2SG OBL, 2nd person singular oblique pronoun’ (eng); ‘engkau, kata ganti non-subyek orang kedua tunggal’ (ind)

adinakaˈdinak

n. ‘ladder’ (eng); ‘tangga’ (ind)

adolaˈdol

n. ‘bird’ (eng); ‘burung’ (ind)

adosiaˈdosi

n. ‘gourd, typically large fruit with hard skin’ (eng); ‘labu’ (ind)

aduraˈdur

n. ‘ash fireplace, ash from a fireplace or camp fish where humans have been’ (eng); ‘abu tungku, abu yang bekas api’ (ind)

ai-aj-

prefix. ‘2SG DAT, 2nd person singular prefix of the "fourth" (IV) agreement series’ (eng); ‘engkau, orang ke-dua tunggal awalan dari pola "datif"’ (ind)

aidaˈajda

pro. ‘2SG TOP, 2nd person singular topic pronoun’ (eng); ‘engkau, kata ganti topik orang kedua tunggal’ (ind)

aidauteajˈdawtɛ

intj. ‘oh you!, oh you! exclamation about a 2nd person singular referent’ (eng); ‘kamu memang!’ (ind)

-aidem-ˈajdɛm

n. ‘aunt older, aunt who is older than one's parent’ (eng); ‘mama besar, tante kakak, ibu besar, tante yang kakak mama/bapak’ (ind)

ailakˈajlak

n. ‘sweet potato’ (eng); ‘ubi jalar, ubi batatas’ (ind); ‘Ipomoea batatas’ (lat)

akˈak

1. n. ‘fence’ (eng); ‘pagar’ (ind)

2. n. ‘stall, stable, sty, fenced area in which to hold an animal’ (eng); ‘kandang, kandang binatang’ (ind)

akaaˈka

1. n. ‘week, seven day period’ (eng); ‘minggu’ (ind)

2. n. ‘Sunday, day on which the week ends’ (eng); ‘ahad, hari minggu, hari ahad’ (ind)

akabongaˈkaboŋ

n. ‘fishing rod, fishing rod made of bamboo’ (eng); ‘alat pancing, alat pancing yang terbuat dari buluh’ (ind)

akalaˈkal

n. ‘tree sp., type of sago palm’ (eng); ‘pohon sp., sejenis pohon sagu’ (ind); ‘Metroxylon sagu’ (lat)

akamauaˈkamaw

n. ‘cat’ (eng); ‘kucing’ (ind)

akaraˈkar

vi. ‘sour, acidic tasting’ (eng); ‘asam’ (ind)

akenawakaaˈkɛnawaka

n. ‘fish sp., species of small black fish’ (eng); ‘ikan sj., sejenis ikan hitam kecil’ (ind)

akengaˈkɛŋ

vi. ‘black, black (colour)’ (eng); ‘hitam’ (ind)

akiaˈki

vi. ‘call, call out, shout’ (eng); ‘teriak’ (ind)

akidaˈakida

dem.pro. ‘just that, only that, restrictive distal demonstrative pronoun’ (eng); ‘itu saja’ (ind)

akolingaˈkoliŋ

n. ‘dolphin’ (eng); ‘lumba-lumba, ikan lumba-lumba’ (ind)

akumiaˈkumi

n. ‘group, pile, bunch, collection’ (eng); ‘kumpulan, kumpulan, tumpukan’ (ind)

alaiaˈlaj

vt. ‘slice, cut thinly’ (eng); ‘iris, mengiris’ (ind)

alakaaˈlaka

n. ‘tree sp., Umbrella tree, kind of large tropical tree from the Leadwood tree family’ (eng); ‘pohon ketapang’ (ind); ‘Terminalia catappa’ (lat)

alaraˈlar

n. ‘cable’ (eng); ‘kawat’ (ind)

alaraˈlar

vi. ‘loose, not tight, wobbly (of nail, screws, etc.)’ (eng); ‘longgar, tidak sendat, tidak ketat (paku, sekrup, dsb)’ (ind)

-aliˈali

1. n. ‘price, price (of something encoded as possessor of noun)’ (eng); ‘harga, harga (sesuatu)’ (ind)

2. n. ‘bride price’ (eng); ‘belis, harga perempuan’ (ind)

aliaˈli

vt. ‘buy, purchase’ (eng); ‘beli, belanja’ (ind)

-ali -damu-ˈali -ˈdamu

n. ‘price, value (of someone or something, encoded by possessor) that is precisely reckoned’ (eng); ‘harga, harga (sesuatu, seseorang)’ (ind)

-ali kir-ˈali kir

n. ‘brideprice type, brideprice which is made up of gongs and moko drums’ (eng); ‘belis, belis atau emas kawin yang bergong-moko’ (ind)

-ali ledusˈali lɛˈdus

n+vt. ‘negotiate price, bargain for a good price, negotiate a price’ (eng); ‘tawar-menawar harga’ (ind)

aloaˈlo

n. ‘water container type, long water container made of three or four joints of bamboo’ (eng); ‘bambu air sejenis, bambu air yang panjang, beruas tiga atau empat’ (ind)

aloiaˈloj

vi. ‘bark dog, bark (of a dog)’ (eng); ‘gonggong’ (ind)

aluaˈlu

n. ‘pestle type, type of long wooden pestle that is used for pounding rice or maize’ (eng); ‘aluk, sejenis aluk terbuat dari kayu’ (ind)

aluliaˈluli

vi. ‘holy, sacred, taboo’ (eng); ‘pemali, angker’ (ind)

amengaˈmɛŋ

n. ‘grass sp., kunai grass used to that thatch houses’ (eng); ‘alang-alang, sejenis rumput yang digunakan untuk membuat atap’ (ind); ‘Imperata cylindrica’ (lat)

amesaˈmɛs

n. ‘body dirt, dirt or uncleanliness on the body such as dirt or sweat’ (eng); ‘daki’ (ind)

amiaˈmi

n. ‘breast, breast (of a female)’ (eng); ‘susu, buah dada’ (ind)

amiˈami

dem.loc. ‘there NFIN, there, nonfinal form of distal locative demonstrative, pointing to a location that is far from speaker, closer than ang(eng); ‘situ, penunjuk tempat yg jauh dr pembicara, lebih dekat daripada {ang}’ (ind)

amingˈamiŋ

dem.loc. ‘there FIN, there, final form of distal locative demonstrative, pointing to a location that is far from speaker, closer than ang(eng); ‘situ, penunjuk tempat yg jauh dr pembicara, lebih dekat daripada ang(ind)

amiraaˈmira

n. ‘milk, milk, esp. breast milk’ (eng); ‘susu, air susu’ (ind)

-amsing-ˈamsiŋ

vi. ‘hungry, have hunger’ (eng); ‘lapar’ (ind)

amuingˈamuiŋ

n. ‘cape, point (of land), isthmus’ (eng); ‘tanjung’ (ind)

amuingaˈmuiŋ

vt. ‘submerge, soak, soak in water’ (eng); ‘rendam, merendam, menaruh di dalam air’ (ind)

amungaˈmuŋ

vi. ‘tame, docile, used to be handled (of an animal)’ (eng); ‘jinak, tenang (misalnya, binatang)’ (ind)

amutungaˈmutuŋ

1. vi. ‘naughty, stubborn’ (eng); ‘nakal, bandel’ (ind)

2. vi. ‘hardworking, industrious, diligent’ (eng); ‘rajin’ (ind)

anaiaˈnaj

n. ‘whale’ (eng); ‘paus, ikan paus’ (ind)

anasuaˈnasu

pro. ‘2SG ALONE, you alone, you by yourself (without companion), 2nd person singular alone pronoun’ (eng); ‘engkau sendiri’ (ind)

aneaˈnɛ

n. ‘plate type, clay plate, tradition pottery plate’ (eng); ‘piring tanah’ (ind)

anekolaˈnɛkol

n. ‘termite, whiteant, insect that eats wood in houses’ (eng); ‘anai-anai’ (ind)

angˈaŋ

dem.loc. ‘there, over there, locative deictic pointing to a location that is far from speaker and addressee, further than ami(eng); ‘sana, penunjuk tempat yg jauh dr pembicara dan penerima, lebih jauh daripada {ami}’ (ind)

aningaˈniŋ

1. n. ‘person’ (eng); ‘orang’ (ind)

2. n. ‘someone, indefinite pronoun for humans’ (eng); ‘seorang’ (ind)

aningkangaˈniŋkaŋ

n. ‘human, person’ (eng); ‘orang, manusia’ (ind)

antaˈanta

coord. ‘or, used to connect words that are to be taken as alternatives.’ (eng); ‘atau’ (ind)

anteˈantɛ

part. ‘so, clause-initial particle that is used to refer back to the previous discourse’ (eng)

ante panteˈantɛ ˈpantɛ

vi. ‘put off, postpone, keep putting off, postponing, delay’ (eng); ‘kemudiankan, memudiankan (sesuatu) terus’ (ind)

apaˈapa

n. ‘lower part, lower part (something)’ (eng); ‘bagian bawah, bawah (sesuatu)’ (ind)

apaweriapaˈwɛri

n. ‘evening, late afternoon, roughly from 3pm until sunset’ (eng); ‘soreh’ (ind)

apiaˈpi

n. ‘fish’ (eng); ‘ikan’ (ind)

api gmekengaˈpi ɡˈmɛkɛŋ

vi. ‘catch fish’ (eng); ‘tangkap ikan, menangkap ikan’ (ind)

api puraaˈpi puˈra

n. ‘fish fresh, fresh fish, fish just fished out of the sea’ (eng); ‘ikan basah, ikan yang baru-baru diambil dari laut’ (ind)

apikalapiˈkal

n. ‘star, star (generic)’ (eng); ‘bintang, bintang (pada umumnya)’ (ind)

apokidaˈapokida

dem.pro. ‘just that, only that, restrictive distal demonstrative pronoun’ (eng); ‘itu saja, hanya itu’ (ind)

arabungaˈrabuŋ

vi. ‘break, burst, crack, crack (of hard objects like glasses, pipes etc.)’ (eng); ‘pecah, pecah (mislanya, benda keras seperti gelas, pipa dsb.)’ (ind)

arakaˈrak

n. ‘rice, rice plant’ (eng); ‘padi’ (ind); ‘Oryza sativa’ (lat)

arak potingaˈrak ˈpotiŋ

n. ‘insect type, rice ear bug’ (eng); ‘walang sangit’ (ind); ‘Leptocorisa oratorius’ (lat)

arak ptakaˈrak pˈtak

n. ‘panicle rice, panicle, head of rice’ (eng); ‘bulir padi’ (ind)

arakangaˈrakaŋ

vt. ‘cushion, to put down on a cloth or a cushion to soften a surface before lying or sitting on it’ (eng); ‘alasi, mengalasi dengan (kain dsb.) sebelum duduk atau tidur’ (ind)

arakesaraˈkɛs

n. ‘rice grain, unhusked rice’ (eng); ‘beras’ (ind)

aramaˈram

n. ‘family, lineage group’ (eng); ‘keluarga, suku’ (ind)

aras -tmediaˈras -təˈmɛdi

vi. ‘with difficulty, do with great difficulty, have trouble (doing something)’ (eng); ‘setengah mati, susah sekali (membuat sesuatu)’ (ind)

arasokuaraˈsoku

num. ‘four’ (eng); ‘empat’ (ind)

areingaˈrɛjŋ

vt. ‘bury body, bury, intern, put a (body) in the ground’ (eng); ‘kuburkan’ (ind)

aresiaˈrɛsi

vt. ‘squeeze, massage’ (eng); ‘ramas, peres’ (ind)

arosaˈros

vt. ‘rub, sand down, make smooth’ (eng); ‘gosok’ (ind)

arubaˈrub

n. ‘wind southeast, wind that comes from the southeast’ (eng); ‘angin tenggara’ (ind)

arudiaˈrudi

n. ‘younger cross-sibling, sibling of the opposite sex to speaker (ego) who is younger’ (eng); ‘saudara adik’ (ind)

arukaˈruk

vi. ‘dry, not wet (of items meant to be free of moisture)’ (eng); ‘kering’ (ind)

aruk-arukaruk~aˈruk

n. ‘dry place, dry land’ (eng); ‘tempat kering’ (ind)

arus peiaˈrus ˈpɛj

n. ‘deer’ (eng); ‘rusa’ (ind); ‘Rusa timorensis’ (lat)

asaaˈsa

n. ‘coastal landscape feature with sand’ (eng); ‘bagian pantai yang berpasir’ (ind)

asa belengaˈsa ˈbɛlɛŋ

n. ‘sandy bottom, sandy sea floor’ (eng); ‘dasar laut berpasir, dasar laut yang berpasir’ (ind)

1 23 15