OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Schapper (2020): Wersing Peitoko

Original citation: Schapper, Antoinette. 2020. Wersing dictionary. Dictionaria 11. 1–1430. URL: https://dictionaria.clld.org/contributions/wersing doi.org/10.5281/zenodo.4139455

Search entries

Total entries: 1430
1 23 15
Headword IPA Glosses
-a-a

suffix. ‘REAL, suffix marking clause-final verbs, indicating that the event is realized and the clause is a statement of fact’

=a=a

art. ‘ART, enclitic article marking specificity on NPs’; ‘ART, artikel tak pasti, kata yang tidak memiliki arti tapi menjelaskan kata benda’

a-a-

1. prefix. ‘2SG, 2nd person singular prefix of the "first" (I) agreement series on verbs’; ‘engkau, orang kedua tunggal awalan dari pola "basis"’

2. prefix. ‘2nd person singular prefix for possessors of inalienably possessed nouns’; ‘engkau punya’

3. prefix. ‘2nd person singular prefix of the "third" (III) agreement series on verbs’; ‘engkau, orang kedua tunggal awalan’

a-ˈa-

prefix. ‘DIST, distal deictic prefix that appears on items used in locative and spatial reference’; ‘ITU, awalan penunjuk untuk benda yang letaknya jauh dari si pembicara’

abaˈaba

dem.nom. ‘that, distal demonstrative contrasting with oba’; ‘itu, kata penunjuk untuk benda yang letaknya jauh dari si pembicara’

abakaaˈbaka

pro. ‘2SG ALSO, you too, also, 2nd person singular additive pronoun’; ‘engkau juga’

abaraˈbar

n. ‘cliff, ravine’; ‘jurang, tebing’

abeliaˈbɛli

n. ‘wall woven, wall woven from plant fibres’; ‘dinding anyam, dinding yang dianyam’

aboˈabo

dem.cl. ‘there, there emphatic, distal clause final particle contrasting with obo’; ‘sana, situ em, partikel untuk tunjuk kepada lokasi yang letaknya jauh dari si pembicara’

abosingaˈbosiŋ

vi. ‘blemished skin, blemished (of skin), caused, e g., by lack of washing, scratching or sickness (but not skin diseases such as scabies)’; ‘kusam kulit, kusam (misalnya kulit) karena tidak mandi atau menggatal dsb.’

Abuiaˈbui

n. ‘Abui, name of a people and their language in central-western Alor’; ‘Abui’

abukmangaˈbukmaŋ

n. ‘top roof ridge, top ridge of a roof, only used for this uppermost part’; ‘puncak atap, atap terakhir teratas’

adaaˈda

n. ‘fire’; ‘api’

ada gmangtaingaˈda ɡˈmaŋtajŋ

vi. ‘burn down, burnt down, incinerated’; ‘terbakar’

ada lewaliaˈda lɛˈwali

vt. ‘make fire, collect firewood and make a fire’; ‘buat api, mengumpul kayu lalu nyalakan, membuat api’

ada usaˈda us

n. ‘firewood’; ‘kayu api, api kayu, api bakar’

ada waraˈda war

n. ‘fire piece, glowing fragment of coal or wood from a fire’; ‘api nyala, api yang di putung kayu atau di arang’

adayokuadaˈjoku

num. ‘ten, multiple of ten’; ‘puluh’

adiˈadi

pro. ‘2SG OBL, 2nd person singular oblique pronoun’; ‘engkau, kata ganti non-subyek orang kedua tunggal’

adinakaˈdinak

n. ‘ladder’; ‘tangga’

adolaˈdol

n. ‘bird’; ‘burung’

adosiaˈdosi

n. ‘gourd, typically large fruit with hard skin’; ‘labu’

aduraˈdur

n. ‘ash fireplace, ash from a fireplace or camp fish where humans have been’; ‘abu tungku, abu yang bekas api’

ai-aj-

prefix. ‘2SG DAT, 2nd person singular prefix of the "fourth" (IV) agreement series’; ‘engkau, orang ke-dua tunggal awalan dari pola "datif"’

aidaˈajda

pro. ‘2SG TOP, 2nd person singular topic pronoun’; ‘engkau, kata ganti topik orang kedua tunggal’

aidauteajˈdawtɛ

intj. ‘oh you!, oh you! exclamation about a 2nd person singular referent’; ‘kamu memang!’

-aidem-ˈajdɛm

n. ‘aunt older, aunt who is older than one's parent’; ‘mama besar, tante kakak, ibu besar, tante yang kakak mama/bapak’

ailakˈajlak

n. ‘sweet potato’; ‘ubi jalar, ubi batatas’; ‘Ipomoea batatas’

akˈak

1. n. ‘fence’; ‘pagar’

2. n. ‘stall, stable, sty, fenced area in which to hold an animal’; ‘kandang, kandang binatang’

akaaˈka

1. n. ‘week, seven day period’; ‘minggu’

2. n. ‘Sunday, day on which the week ends’; ‘ahad, hari minggu, hari ahad’

akabongaˈkaboŋ

n. ‘fishing rod, fishing rod made of bamboo’; ‘alat pancing, alat pancing yang terbuat dari buluh’

akalaˈkal

n. ‘tree sp., type of sago palm’; ‘pohon sp., sejenis pohon sagu’; ‘Metroxylon sagu’

akamauaˈkamaw

n. ‘cat’; ‘kucing’

akaraˈkar

vi. ‘sour, acidic tasting’; ‘asam’

akenawakaaˈkɛnawaka

n. ‘fish sp., species of small black fish’; ‘ikan sj., sejenis ikan hitam kecil’

akengaˈkɛŋ

vi. ‘black, black (colour)’; ‘hitam’

akiaˈki

vi. ‘call, call out, shout’; ‘teriak’

akidaˈakida

dem.pro. ‘just that, only that, restrictive distal demonstrative pronoun’; ‘itu saja’

akolingaˈkoliŋ

n. ‘dolphin’; ‘lumba-lumba, ikan lumba-lumba’

akumiaˈkumi

n. ‘group, pile, bunch, collection’; ‘kumpulan, kumpulan, tumpukan’

alaiaˈlaj

vt. ‘slice, cut thinly’; ‘iris, mengiris’

alakaaˈlaka

n. ‘tree sp., Umbrella tree, kind of large tropical tree from the Leadwood tree family’; ‘pohon ketapang’; ‘Terminalia catappa’

alaraˈlar

n. ‘cable’; ‘kawat’

alaraˈlar

vi. ‘loose, not tight, wobbly (of nail, screws, etc.)’; ‘longgar, tidak sendat, tidak ketat (paku, sekrup, dsb)’

-aliˈali

1. n. ‘price, price (of something encoded as possessor of noun)’; ‘harga, harga (sesuatu)’

2. n. ‘bride price’; ‘belis, harga perempuan’

aliaˈli

vt. ‘buy, purchase’; ‘beli, belanja’

-ali -damu-ˈali -ˈdamu

n. ‘price, value (of someone or something, encoded by possessor) that is precisely reckoned’; ‘harga, harga (sesuatu, seseorang)’

-ali kir-ˈali kir

n. ‘brideprice type, brideprice which is made up of gongs and moko drums’; ‘belis, belis atau emas kawin yang bergong-moko’

-ali ledusˈali lɛˈdus

n+vt. ‘negotiate price, bargain for a good price, negotiate a price’; ‘tawar-menawar harga’

aloaˈlo

n. ‘water container type, long water container made of three or four joints of bamboo’; ‘bambu air sejenis, bambu air yang panjang, beruas tiga atau empat’

aloiaˈloj

vi. ‘bark dog, bark (of a dog)’; ‘gonggong’

aluaˈlu

n. ‘pestle type, type of long wooden pestle that is used for pounding rice or maize’; ‘aluk, sejenis aluk terbuat dari kayu’

aluliaˈluli

vi. ‘holy, sacred, taboo’; ‘pemali, angker’

amengaˈmɛŋ

n. ‘grass sp., kunai grass used to that thatch houses’; ‘alang-alang, sejenis rumput yang digunakan untuk membuat atap’; ‘Imperata cylindrica’

amesaˈmɛs

n. ‘body dirt, dirt or uncleanliness on the body such as dirt or sweat’; ‘daki’

amiaˈmi

n. ‘breast, breast (of a female)’; ‘susu, buah dada’

amiˈami

dem.loc. ‘there NFIN, there, nonfinal form of distal locative demonstrative, pointing to a location that is far from speaker, closer than ang’; ‘situ, penunjuk tempat yg jauh dr pembicara, lebih dekat daripada {ang}’

amingˈamiŋ

dem.loc. ‘there FIN, there, final form of distal locative demonstrative, pointing to a location that is far from speaker, closer than ang’; ‘situ, penunjuk tempat yg jauh dr pembicara, lebih dekat daripada ang

amiraaˈmira

n. ‘milk, milk, esp. breast milk’; ‘susu, air susu’

-amsing-ˈamsiŋ

vi. ‘hungry, have hunger’; ‘lapar’

amuingˈamuiŋ

n. ‘cape, point (of land), isthmus’; ‘tanjung’

amuingaˈmuiŋ

vt. ‘submerge, soak, soak in water’; ‘rendam, merendam, menaruh di dalam air’

amungaˈmuŋ

vi. ‘tame, docile, used to be handled (of an animal)’; ‘jinak, tenang (misalnya, binatang)’

amutungaˈmutuŋ

1. vi. ‘naughty, stubborn’; ‘nakal, bandel’

2. vi. ‘hardworking, industrious, diligent’; ‘rajin’

anaiaˈnaj

n. ‘whale’; ‘paus, ikan paus’

anasuaˈnasu

pro. ‘2SG ALONE, you alone, you by yourself (without companion), 2nd person singular alone pronoun’; ‘engkau sendiri’

aneaˈnɛ

n. ‘plate type, clay plate, tradition pottery plate’; ‘piring tanah’

anekolaˈnɛkol

n. ‘termite, whiteant, insect that eats wood in houses’; ‘anai-anai’

angˈaŋ

dem.loc. ‘there, over there, locative deictic pointing to a location that is far from speaker and addressee, further than ami’; ‘sana, penunjuk tempat yg jauh dr pembicara dan penerima, lebih jauh daripada {ami}’

aningaˈniŋ

1. n. ‘person’; ‘orang’

2. n. ‘someone, indefinite pronoun for humans’; ‘seorang’

aningkangaˈniŋkaŋ

n. ‘human, person’; ‘orang, manusia’

antaˈanta

coord. ‘or, used to connect words that are to be taken as alternatives.’; ‘atau’

anteˈantɛ

part. ‘so, clause-initial particle that is used to refer back to the previous discourse’

ante panteˈantɛ ˈpantɛ

vi. ‘put off, postpone, keep putting off, postponing, delay’; ‘kemudiankan, memudiankan (sesuatu) terus’

apaˈapa

n. ‘lower part, lower part (something)’; ‘bagian bawah, bawah (sesuatu)’

apaweriapaˈwɛri

n. ‘evening, late afternoon, roughly from 3pm until sunset’; ‘soreh’

apiaˈpi

n. ‘fish’; ‘ikan’

api gmekengaˈpi ɡˈmɛkɛŋ

vi. ‘catch fish’; ‘tangkap ikan, menangkap ikan’

api puraaˈpi puˈra

n. ‘fish fresh, fresh fish, fish just fished out of the sea’; ‘ikan basah, ikan yang baru-baru diambil dari laut’

apikalapiˈkal

n. ‘star, star (generic)’; ‘bintang, bintang (pada umumnya)’

apokidaˈapokida

dem.pro. ‘just that, only that, restrictive distal demonstrative pronoun’; ‘itu saja, hanya itu’

arabungaˈrabuŋ

vi. ‘break, burst, crack, crack (of hard objects like glasses, pipes etc.)’; ‘pecah, pecah (mislanya, benda keras seperti gelas, pipa dsb.)’

arakaˈrak

n. ‘rice, rice plant’; ‘padi’; ‘Oryza sativa’

arak potingaˈrak ˈpotiŋ

n. ‘insect type, rice ear bug’; ‘walang sangit’; ‘Leptocorisa oratorius’

arak ptakaˈrak pˈtak

n. ‘panicle rice, panicle, head of rice’; ‘bulir padi’

arakangaˈrakaŋ

vt. ‘cushion, to put down on a cloth or a cushion to soften a surface before lying or sitting on it’; ‘alasi, mengalasi dengan (kain dsb.) sebelum duduk atau tidur’

arakesaraˈkɛs

n. ‘rice grain, unhusked rice’; ‘beras’

aramaˈram

n. ‘family, lineage group’; ‘keluarga, suku’

aras -tmediaˈras -təˈmɛdi

vi. ‘with difficulty, do with great difficulty, have trouble (doing something)’; ‘setengah mati, susah sekali (membuat sesuatu)’

arasokuaraˈsoku

num. ‘four’; ‘empat’

areingaˈrɛjŋ

vt. ‘bury body, bury, intern, put a (body) in the ground’; ‘kuburkan’

aresiaˈrɛsi

vt. ‘squeeze, massage’; ‘ramas, peres’

arosaˈros

vt. ‘rub, sand down, make smooth’; ‘gosok’

arubaˈrub

n. ‘wind southeast, wind that comes from the southeast’; ‘angin tenggara’

arudiaˈrudi

n. ‘younger cross-sibling, sibling of the opposite sex to speaker (ego) who is younger’; ‘saudara adik’

arukaˈruk

vi. ‘dry, not wet (of items meant to be free of moisture)’; ‘kering’

aruk-arukaruk~aˈruk

n. ‘dry place, dry land’; ‘tempat kering’

arus peiaˈrus ˈpɛj

n. ‘deer’; ‘rusa’; ‘Rusa timorensis’

asaaˈsa

n. ‘coastal landscape feature with sand’; ‘bagian pantai yang berpasir’

asa belengaˈsa ˈbɛlɛŋ

n. ‘sandy bottom, sandy sea floor’; ‘dasar laut berpasir, dasar laut yang berpasir’

1 23 15