OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Gaimard (1818d): Wersing Peitoko

Original citation: Gaimard, Joseph-Paul. 1818. Voyage physique dans l’hémisphère austral et autour du monde exécuté sur la corvette du Roi l’Uranie et la Corvette de S.M. La Physicienne. State Library of Western Australia. Manuscript: slwa_b6307145_1.

Search entries

Total entries: 58
Headword IPA Glosses
adolaadola

‘crow’; ‘corbeau’

amiami

‘breast’; ‘mamelles, sein’

assildélaiasildelai

‘3rd toe’; ‘3e orteil’

assildélaiasildelai

‘index finger’; ‘index’

attenkilaissĕatenkilais

‘little finger’; ‘petit doigt’

bancouloubankulu

‘bracelet’; ‘bracelet’

bauoubauu

‘shield’; ‘bouclier’

Bitocabitoka

‘village visted, Peitoko’; ‘nom du village visité’

cabouloukabulu

‘belt for a sword’; ‘ceinture de cris’

dacaradakara

‘comb’; ‘peigne’

dotadota

‘arrow’; ‘flèche’

gagapégagape

‘bowstring’; ‘corde de l’arc’

glessiglesi

‘vagina’; ‘parties sexuelles de la femme’

guémalaguemala

‘4th toe’; ‘4e orteil’

guémalaguemala

‘ring finger’; ‘annulaire’

ibaranaibarana

‘arm’; ‘bras’

ibircaibirka

‘mouth’; ‘bouche’

iciciboucaikikibuka

‘knee’; ‘genou’

iclessimĕiklesim

‘shoulder’; ‘épaule’

ikirinaikirina

‘testicle’; ‘testicule’

ilircailirka

‘mouth’; ‘bouche’

imbilatacaimbilataka

‘tail’; ‘queue’

imoulaimula

‘forehead, head’; ‘front, tête’

imouniimuni

‘nose’; ‘nez’

inibatalagainibatalaga

‘hair’; ‘cheveux’

inircoinirko

‘eyes’; ‘yeux’

ipacanaipakana

‘calf’; ‘mollet’

iraira

‘name of river where water was collected’; ‘nom de la rivière où l’on faisait de l’eau’

itēnaitena

‘forearm’; ‘avant-bras’

itĕnaitna

‘thigh’; ‘cuisse’

ivacaiwaka

‘leg’; ‘jambe’

ivacataiwakata

‘chin’; ‘menton’

iverlacaiwerlaka

‘ear’; ‘oreille’

kétaketa

‘gun’; ‘fusil’

lélalela

‘leg ring worn by people in Alor’; ‘anneau que les habitans d’Ombay portent au bas de la jambe’

lérileri

‘2nd toe’; ‘2e orteil’

lérileri

‘middle finger’; ‘médius’

linsoulinsu

‘handkerchief’; ‘mouchoir’

Madamamadama

‘village not visted, Mademang’; ‘nom du village non-visité’

mossamosa

‘bow’; ‘arc’

ouïnĕujn

‘hand’; ‘main’

outiuti

‘penis’; ‘verge’

pédapeda

‘sword, kind of sabre’; ‘cris, espèce de sabre’

pinapina

‘arrow tip’; ‘bout de la flèche’

poupoupupu

‘necklace’; ‘collier’

prékipreki

‘ribbon (on tail)’; ‘ruban de queue’

satantounsatantun

‘flower that is often worn’; ‘fleur qu’ils portent au bout de la queue et quelquefois au-dessus’

Sicmansikman

‘name of the king of Peitoko’; ‘nom du Raja de Bitoca’

tamenitameni

‘neck’; ‘cou’

técapanatekapana

‘belly’; ‘ventre’

tercodterkod

‘chest’; ‘poitrine’

tétencoubassitetenkubasi

‘thumb’; ‘pouce’

tétenkiléïtetenkilej

‘finger’; ‘doigt’

tissocoutisoku

‘posterior’; ‘postérieur’

vacoubassiwakubasi

‘big toe’; ‘gros orteil’

vakilaissĕwakilais

‘5th toe’; ‘5e orteil’

vessiwesi

‘tooth’; ‘dent’

wacalatawakalata

‘foot’; ‘pied’