OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Sneddon (1978c): Tondano

Original citation: Sneddon, J. N. 1978. Proto-Minahasan: Phonology, morphology and wordlist. Canberra: Pacific Linguistics.

Search entries

Total entries: 689
1 23 7
Headword IPA Glosses
aeae

‘go’

aharanaharan

‘ladder, stairs’

akadakad

‘until, the extent that’

akarakar

‘until, the extent that’

akirakir

‘scoop out rice from pot’

akuaku

‘I’

akəlakəl

‘sugar palm’; ‘Arenga saccharifera’

alawatalawat

‘obstruction (especially on road)’

aliʔialiʔi

‘house post’

aləŋaləŋ

‘soot, black stain from smoke’

amaʔamaʔ

‘father (vocative)’

amaʔamaʔ

‘father’

amianamian

‘north, north wind’

ampitampit

‘together with, in company with’

amutamut

‘root’

antaŋantaŋ

‘rise (of sun)’

anuanu

‘someone/something or other’

apiapi

‘fire’

apuapu

‘finished, used up, finish off, use up’

apuapu

‘lime’

apəduapədu

‘bile, gall’

areare

‘jaw’

arilaril

‘house post’

arəŋarəŋ

‘soot, black stain from smoke’

asaŋasaŋ

‘gills (of fish)’

asuasu

‘dog’

asuasu

‘draw water, scoop up water’

asuʔasuʔ

‘draw water, scoop up water’

asəŋasəŋ

‘breath, breathe’

ataata

‘slave’

atasatas

‘above, on (top)’

ateate

‘liver’

atusatus

‘hundred’

atəluatəlu

‘egg’

atəpatəp

‘roof, roofing (thatch)’

atəratər

‘transport, convey’

awuawu

‘ash, dust’

awəsawəs

‘enough, increase, add to’

ayaj

‘come’

ayamajam

‘plait, weave’

aɣaaɣa

‘tree sp.’; ‘Pterocarpus indicus’

aʔeaʔe

‘foot, leg’

aʔsəŋaʔsəŋ

‘gills (of fish)’

banutbanut

‘husk of coconut and other palm fruit’

bisabisa

‘whichʔ, whereʔ’

bitiʔbitiʔ

‘kick’

buaʔbuaʔ

‘fruit’

buaʔ-nabuaʔ-na

‘fruit’

buŋaŋbuŋaŋ

‘flower’

bəndubəndu

‘trouble, distress, worry, hard work’

dahumdahum

‘sew (general term), plait thatch’

deʔaddeʔad

‘lean backwards (e.g. to look up)’

didəmdidəm

‘black’

diŋkundiŋkun

‘roll, roll up’

doumdoum

‘sew or plait thatch for roofing’

dəmbutdəmbut

‘bulge, swelling, swell, bulge out’

edoʔedoʔ

‘earthquake’

eheehe

‘give’

ereteret

‘gird, tie round waist’

eweewe

‘desire, crave, saliva, slaver, salivate’

eweʔeweʔ

‘desire, crave, saliva, slaver, salivate’

eyeeje

‘come’

garotɡarot

‘streak, stratch, line’

iaʔiiaʔi

‘this’

ikətikət

‘hang up on rope’

ilaila

‘mole (on body)’

impitimpit

‘carry under arm’

inaʔinaʔ

‘mother’

inaʔinaʔ

‘reduce, decrease, make less’

iŋkotiŋkot

‘riddle’

ipaɣipaɣ

‘brother/sister-in-law’

ipiipi

‘dream’

ipisipis

‘thin’

ipusipus

‘tail’

ipənipən

‘gum(s)’

ipənipən

‘molar’

itoʔitoʔ

‘uncle’

itəmitəm

‘black’

kaakaa

‘scab (on wound)’

kaankaan

‘rice, eat’

kaatkaat

‘snatch away, seize, wrest’

kaawiʔinkaawiʔin

‘yesterday’

kakaʔkakaʔ

‘elder sibling’

kalawatkalawat

‘fence around house .’

kaleʔkewkaleʔkew

‘wing’

kalipoʔpoʔkalipoʔpoʔ

‘butterfly’

kamokamo

‘you (plural)’

kampetkampet

‘grip, clutch for support (e.g. railing)’

kantaŋkantaŋ

‘rise, go up’

kantoŋkantoŋ

‘large, fat, castrated pig’

kapeykapej

‘wave, beckon with hand’

kariskaris

‘stripe, streak, scratch’

karotkarot

‘scrape, scratch (with fingernails)’

karutkarut

‘scrape off/out, scoop out, scratch out’

karəʔkətkarəʔkət

‘gnaw, grind teeth’

kasilikasili

‘sel’

kasokaso

‘rafters’

kawalkawal

‘invulnerale’

kawisakawisa

‘whenʔ’

kayoŋkajoŋ

‘crab’

1 23 7