OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Mead (1998n): Mori Bawah

Original citation: Mead, David. 1998. Proto-Bungku-Tolaki: Reconstruction of its phonology and aspects of its morphosyntax. PhD thesis, Rice University.

Search entries

Total entries: 391
1 23 4
Headword IPA Glosses
aaaa

‘hole, opening’

aasaaasa

‘one’

ahiahi

‘bamboo water container’

ala-oala-o

‘take’

alualu

‘pestle’

ampaampa

‘bamboo spikes’

anaana

‘child, offspring’

andand

‘big, large’

andand

‘eight’

andand

‘point’

andand

‘post’

aneane

‘termite’

anuanu

‘shame’

apiapi

‘layer’

asaasa

‘one’

asease

‘chin’

ateate

‘liver’

atoato

‘roofing thatch’

bakibaki

‘small carry basket (for women)’

banabana

‘thread’

behebehe

‘want, desire’

benubenu

‘coconut’

bintabinta

‘leave’

biribiri

‘ear’

bongoboŋo

‘deaf’

bonsobonso

‘door’

bosebose

‘oar, paddle’

bukebuke

‘full’

bungabuŋa

‘flower’

bungkabuŋka

‘crab’

bungkubuŋku

‘back’

butubutu

‘only’

dahudahu

‘dog’

dukuduku

‘winnowing tray’

duladula

‘wooden container, trough’

eheehe

‘want, desire’

eloelo

‘tongue’

elu-eluelu-elu

‘orphan’

ensaensa

‘ladder’

enu-enuenu-enu

‘bead’

eueu

‘substitute, replacement’

gireɡire

‘eyebrow’

hakahaka

‘root’

hakihaki

‘pain, sickness’

halahala

‘fault, debt, penalty, remainder (of a distribution)’

haluhalu

‘eight’

hapahapa

‘what’

hikuhiku

‘elbow’

hoanihoani

‘bee’

hoduhodu

‘hiccup, roast or broil in a dry pot’

horihori

‘side, rib’

horohoro

‘floor’

hulehule

‘heart’

hulehule

‘top (toy)’

huluhulu

‘resin’

humopahumopa

‘bark’

ii

‘at’

iaia

‘lines in the palm of the hand, leaf veins’

ihuihu

‘rib’

ikiiki

‘tail’

indi'ipiaindiʔipia

‘some unspecified time before today, other day, when, when?’

indi'upuaindiʔupua

‘day after tomorrow’

iniainia

‘village’

insainsa

‘ladder’

irowaiiroβai

‘female’

iwaliiβali

‘enemy’

kahokaho

‘rafter (initial l unexplained)’

kanggakaŋɡa

‘spider’

kansaikansai

‘lance’

kasikasi

‘tongs’

kea-keakea-kea

‘parrot’

kekekeke

‘carry under the arm’

kiniwiakiniβia

‘evening’

ko'anakoʔana

‘right’

koakoa

‘just, nothing but’

koanakoana

‘right’

kohanakohana

‘right’

kolingaakoliŋaa

‘clean, made clean (for example a field which has been cleared of weeds)’

kolopuakolopua

‘tortoise’

kolorokoloro

‘twine’

kolupe-okolupe-o

‘forgotten’

komomokomomo

‘smile’

komoomookomoomoo

‘smile’

kompisikompisi

‘cheek’

kompokompo

‘belly’

kuhekuhe

‘Phalanger’

kukuti-okukuti-o

‘pinch with fingernails’

kulikuli

‘skin’

kulisi-okulisi-o

‘peel it’

Kulisusukulisusu

‘one, two, three…’

kuluri lahumoakuluri lahumoa

‘parakeet’

kumbikumbi

‘scabies’

kunikuni

‘tumeric’

kurokuro

‘cooking pot’

labulabu

‘iron’

lakolako

‘go’

lalelale

‘fly’

langkailaŋkai

‘great, big’

lanulanu

‘silar palm’

le'uhaleʔuha

‘louse egg’

1 23 4