OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Fortgens (1921a): Taliabu

Original citation: Fortgens, J. 1921. Bijdrage tot de kennis van het Sobojo (eiland Taliabo, Soela-groep). ’s-Gravenhage: Nijhoff.
Notes on this source: edited by Maria Zielenbach

Search entries

Total entries: 1444
1 23 15
Headword IPA Glosses
abaiᶜabaiʔ

‘snare to catch birds’; ‘een strik om vogels te vangen’

adatadat

‘customary norms’; ‘gewoonterecht’

adeade

‘chin’; ‘kin’

afoeafu

‘ash’; ‘asch’

afoerioeinafuriuin

‘fireplace’; ‘vuurhaard’

agoaɡo

‘send, command, order’; ‘zenden, opdragen, bevelen’

ahiahi

‘ray’; ‘rog’

ajongajoŋ

‘charcoal’; ‘houtskool’

akalakal

‘deny’; ‘ontkennen’

akoeaku

pers pron. ‘1st person singular, I, 1s’; ‘1ᵉ ps. enk., ik, 1s’

alaala

‘get, take’; ‘halen, nemen’

alangalaŋ

‘universe’; ‘heelal’

aloesalus

‘fine’; ‘fijn’

ana'anaʔ

‘child’; ‘kind’

ana' mei pendaanaʔ mei peⁿda

‘twins’; ‘tweelingen’

aneane

‘serves as a demonstrative pronoun in stories’; ‘doet dienst in verhalen als aanw. vnw.’

anginaŋin

‘ocean current’; ‘stroom in zee’

anoeanu

‘certain’; ‘'n zekere, NN.’

aoesahaausaha

‘amulet’; ‘amulet’

arababoearababu

‘one-stringed violin’; ‘eensnarige viool’

asainasain

‘continuation’; ‘bij voortduring’

asease

‘iron’; ‘ijzer’

asoeasu

‘dog’; ‘hond’

asoentoemaasuⁿtuma

‘dog flee’; ‘hondenvloo’

atawaatawa

‘or’; ‘of’

ateate

‘liver’; ‘lever’

atiati

‘give’; ‘geven’

atoato

‘roofing’; ‘dakbedekking’

babababa

‘beat (laundry), of a whirlabout with a rope, etc.’; ‘slaan (van waschgoed), van een tol met een touw enz’

baba'babaʔ

‘hairnet made from the arengpalm, rope made from the arengpalm’; ‘haarnet van den arenpalm, het daaruit gedraaide touw’

bada'badaʔ

‘boil’; ‘steenpuist’

badadangbadadaŋ

‘clear of water’; ‘helder van water’

badasibadasi

‘make up after a fight’; ‘het weer goed met elkaar maken na ruzie’

bafoengbafuŋ

‘break, breaking of ceramics’; ‘breken, stukgaan van aardewerk’

bafooebafou

1. ‘kiss back and forth, kiss each other’; ‘over en weer kussen, elkaar kussen’

2. ‘smell (in positive sense)’; ‘reuk (in gunstigen zin)’

bagagilaiᶜbaɡaɡilaiʔ

‘shining, glimmering, sparkling’; ‘glanzend, glimmend, schitterend’

bagangbaɡaŋ

‘molar’; ‘kies’

bagasa'baɡasaʔ

‘red’; ‘rood’

bagoetoebaɡutu

‘live as enemies, hostile’; ‘in vijandschap leven, vijandig zijn’

bahafoeibahafui

‘prune shrubberies’; ‘struikgewas afkappen’

bahamo'bahamoʔ

‘covered in small wounds, pimples’; ‘met kleine wondjes, puistjes, bezet zijn’

bahingbahiŋ

‘shrimp’; ‘garnaal’

bahoebahu

‘sago sandwich’; ‘sagobroodje’

bahoebahu

‘sea hibiscus’; ‘Hibiscus tiliaceus’

bahoeoebahuu

‘with holes, with with crevices, hollow’; ‘met gaten, met spleten, hol zijn’

bainbain

‘concerning, regarding’; ‘betreffende, aangaande’

bakaana'bakaanaʔ

‘baren, bevallen’

bakaana'bakaanaʔ

‘give birth (only of humans)’; ‘baren, bevallen (alleen van menschen)’

bakahajongbakahajoŋ

‘cold’; ‘'t koud hebben’

bakahamo'bakahamoʔ

‘itch, scratch’; ‘jeuken, krabben’

bakahita'bakahitaʔ

‘mud’; ‘modder’

bakahosoebakahosu

‘love each other’; ‘houden van elkaar, elkaar liefhebben’

bakalimboengbakaliᵐbuŋ

‘round’; ‘rond zijn’

bakalimboengbakaliᵐbuŋ

‘round’; ‘rond’

bakamalongbakamaloŋ

‘shaded’; ‘beschaduwd’

bakamboelabakaᵐbula

‘white of root vegetables, bready’; ‘wit van aardvruchten, broodig’

bakamoo'bakamooʔ

‘quiet, lonely’; ‘stil, eenzaam’

bakarimpibakariᵐpi

‘oval, oblong, round’; ‘ovaal, langwerpig, rond’

bakasoepa'bakasupaʔ

‘follow each other closely’; ‘elkaar op den voet volgen’

bakasoinbakasoin

‘engaged’; ‘verloofd zijn, trouwbelofte gegeven hebben’

bakasoinbakasoin

‘engaged’; ‘verloofd zijn’

bakatangabakataŋa

‘middle, in the middle, between’; ‘midden, te midden, tusschenin’

bakatanga-tangabakataŋa-taŋa

‘mediocre, not big, not small’; ‘middelmatig, niet groot, niet klein’

bakatingbakatiŋ

‘dried’; ‘opgedroogd’

bakempangbakeᵐpaŋ

‘covered in wounds’; ‘met wonden behept zijn’

bakoebaku

‘sago biscuit, sago bread’; ‘sagokoek, sagobroodje’

bakoebabakuba

‘formication’; ‘slaap (mierenkriewel)’

bakohoebakohu

‘elkaar vuil maken’

bakomba'bakoᵐbaʔ

‘spotted (of animals)’; ‘gevlekt (van beesten)’

balabala

‘people, subordinates’; ‘volk, onderhoorigen’

balafoebalafu

‘poor eyesight due to old age, nebulous of eyes’; ‘niet goed meer kunnen zien van ouderdom, nevelachtig van oogen’

balaloeabalalua

‘space’; ‘ruimte’

balamoabalamoa

‘yawn’; ‘gapen’

balamoejoeiᶜbalamujuiʔ

‘smooth (of objects)’; ‘glad (van voorwerpen)’

balangaja'balaŋajaʔ

‘light’; ‘licht’

bali-balibali-bali

‘chopsticks for eating sago porridge’; ‘stokjes om sagopap te eten’

balingabaliŋa

‘sit comfortably, easily moveable’; ‘ruim zitten, gemakkelijk beweegbaar’

baloefaiᶜbalufaiʔ

‘jagged (of knives, etc.)’; ‘geschaard (van messen enz.)’

bangoenselibaŋunseli

‘far’; ‘ver’

bantingbaⁿtiŋ

‘ally’; ‘bondgenoot’

bantingbaⁿtiŋ

‘words in metre on the kakonti’; ‘woorden in versmaat op de kakonti’

bapangainbapaŋain

‘branch out’; ‘vertakken’

bapangainbapaŋain

‘branch, split’; ‘vertakken, splitsen’

bapebape

‘lay on, put on’; ‘leggen op, zetten op’

bapengbapeŋ

‘mountain’; ‘berg’

bapoepoengbapupuŋ

‘hit each other back and forth’; ‘elkaar over en weer slaan’

bapoepoengbapupuŋ

‘hit each other’; ‘elkaar slaan’

barabara

‘attic beam’; ‘zolderbalk’

barabara

‘north’; ‘noord’

baraäsainbaraasain

‘forever, continuing, incessant’; ‘altijd, voortdurend, zonder ophouden’

baradosabaradosa

‘sin, harm’; ‘zonde, kwaad doen’

baranibarani

‘brave, dare’; ‘dapper zjin, durven’

baratindingbaratiⁿdiŋ

‘shiver (of cold)’; ‘huiveren (van koude)’

baratoetoe'baratutuʔ

‘cockfighting’; ‘vechten van hanen met elkaar’

baratoetoe'baratutuʔ

‘cockfighting’; ‘vechten van hanen’

baredebarede

‘black’; ‘zwart’

baroeabarua

‘chest’; ‘kist’

baroenggoebaruŋɡu

‘rumbling of thunder’; ‘dondergerommel’

basakodobasakodo

‘dark’; ‘donker’

basamoehibasamuhi

‘later, after’; ‘later, daarna’

1 23 15