OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Ferreira (2005): Idate

Original citation: Ferreira, Luísa. 2005. Ma Ta Su'ar Idate / Mai Ita Koalia Idate. Dili: Timor Loro Sa'e-Nippon Culture Center.

Search entries

Total entries: 327
1 23 4
Headword IPA Glosses
aa

‘eat’; ‘han’

abasabas

‘cotton’; ‘kabas’

abo mahinakabo mahinak

‘grandmother’; ‘abo feto’

abo manekabo manek

‘grandfather’; ‘abo mane’

adaada

‘house, home’; ‘uma, uman’

ada nainada nain

‘householder’; ‘uma nain’

adadaadada

‘drag, draw, pull’; ‘dada’

adiaadia

‘tidy, pack’; ‘halot, hadia’

adida kelikadida kelik

‘pea, pulse’; ‘forkeli’

adida larekadida larek

‘peanut, pulse’; ‘fore rai’

adida sikotiadida sikoti

‘snake bean’; ‘fore sikoti’

ahilasahilas

‘go back, tum’; ‘fila’

ahokahok

‘cucumber’; ‘pipinu’

ahunikahunik

‘hide, conceal’; ‘subar’

ai uhikai uhik

‘cassava’; ‘aifarina’

aidilaaidila

‘papaya’; ‘aidila’

airinairin

‘column, pillar’; ‘airin’

akerekakerek

‘write’; ‘hakerek’

akiakakiak

‘raise, adopt’; ‘hakiak’

alaala

‘buy’; ‘sosa’

alarialari

‘run’; ‘halai’

amakamak

‘father’; ‘aman’

ameiaameia

‘try’; ‘koko-took’

amiliamili

‘fetch’; ‘hola, bili’

ana kaekana kaek

‘baby’; ‘kosok oan’

anakanak

‘few, little, small’; ‘oituan, kiik’

anak kaekanak kaek

‘kid’; ‘labarik’

anasanas

‘heat’; ‘hamanas’

anauanau

‘wake up’; ‘hader’

anesananesan

‘like, as, for example’; ‘hanesan’

anuaranuar

‘tomorrow’; ‘aban’

arbauarbau

‘buffalo’; ‘karau’

arekarek

‘uncooked husked rice’; ‘foos’

ariusarius

‘bathe’; ‘haris’

arokarok

‘far, distant’; ‘dook’

aruaarua

‘order, send’; ‘haruka’

arua tiarua ti

‘send to’; ‘haruka ba’

asas

‘mango’; ‘haas’

aso kalenaso kalen

‘bean’; ‘koto’

aso melukaso meluk

‘maid pea’; ‘koto fuik’

asuasu

‘dog’; ‘asu’

asudiasudi

‘meet’; ‘hasoru’

atat

‘four’; ‘ha'at’

ataisatais

‘get dress, wear’; ‘hatais’

atunatun

‘big’; ‘boot’

auau

‘I’; ‘hau’

aukauk

‘mine’; ‘hau nian’

aviaunaviaun

‘airplane’; ‘aviaun’

awa'aawaʔa

‘see, look’; ‘hare’

awariawari

‘dry in the sun’; ‘habai’

babuarbabuar

‘pumpkin’; ‘lakeru’

badahanbadahan

‘cook’; ‘tein’

baekbaek

‘bad, no good’; ‘a'at’

baerbaer

‘stomach, belly’; ‘kabun’

banasbanas

‘hot’; ‘manas’

barukbaruk

‘feel lazy, bored’; ‘baruk’

batarbatar

‘corn maize’; ‘batar’

batar huanbatar huan

‘seed of corn’; ‘batar musan’

batar hulinbatar hulin

‘cob of corn’; ‘batar fulin’

batar kaekbatar kaek

‘young corn’; ‘batar nurak’

batar litakbatar litak

‘husk of corn’; ‘batar kulit’

baubau

‘beat’; ‘baku’

be anesanbe anesan

‘different’; ‘la hanesan’

belebele

‘can, may’; ‘bele’

belibeli

‘hungry’; ‘hamlaha’

bianbian

‘plate’; ‘bikan’

bibubibu

‘goat’; ‘bibi’

bitadabitada

‘not to know, ignorant’; ‘lahatene’

bitibiti

‘mat’; ‘biti’

bosoboso

‘lie’; ‘bosok’

boso dorboso dor

‘liar’; ‘bosok ten’

boukbouk

‘(elder) brother’; ‘maun’

buabua

‘betelnut, areca palm’; ‘bua’

buabua

‘sleep’; ‘toba’

butinbutin

‘white’; ‘mutin’

dansadansa

‘dance’; ‘tebe, dansa’

deredere

‘knock’

despirosdespiros

‘persimmon’

diluadilua

‘miss’; ‘lakon’

diukdiuk

‘deaf’; ‘diuk’

diukdiuk

‘stay’; ‘hela’

diuk ti ami lau laidiuk ti ami lau lai

‘good-by’; ‘hela ba hau lao lai’

doukdouk

‘open’; ‘taka’

earear

‘kill’; ‘oho’

einein

‘wait’; ‘hein’

ein niein ni

‘wait for’; ‘hein nia’

esiesi

‘tie up, fasten’; ‘kesi’

etaeta

‘who’; ‘se’

haehae

‘only’; ‘deit’

hahihahi

‘pig’; ‘fahi’

hahi matukhahi matuk

‘tomato’; ‘tomati’

hanan manehanan mane

‘son’; ‘oan mene’

hasanhasan

‘cheek’; ‘hasan’

hasehase

‘wash’; ‘fase’

hatu koakhatu koak

‘carven’; ‘fatuk kuak’

he adahe ada

‘at home’; ‘iha uman’

he leihe lei

‘there’; ‘iha neba’

he menehe mene

‘here’; ‘iha nebe’

he rahakhe rahak

‘below, beneath’; ‘iha okos’

heihei

‘not yet’; ‘seidauk’

1 23 4