OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Wada (1980b): Loloda

Original citation: Wada, Yuiti. 1980. Correspondence of Consonants in North Halmahera Languages and the Conservation of Archaic Sounds in Galela. In The Galela of Halmahera: A Preliminary Survey, 497-529. Osaka: National Museum of Ethnology.
Notes on this source: edited by Maria Zielenbach

Search entries

Total entries: 195
1 2
Headword IPA Glosses
a'oaʔo

‘take, hold’; ‘bawa’

agereaɡere

‘dull’; ‘tumpul’

akereakere

‘water’; ‘air’

aloalo

‘cold’; ‘dingin’

amaama

‘father’; ‘ayah, bapak’

ameame

‘smell’; ‘cium, bau’

angeaŋe

‘day’; ‘hari’

angeaŋe

‘sun’; ‘marahari’

angoaŋo

‘live’; ‘hidup’

aresearese

‘white’; ‘putih’

aunuaunu

‘blood’; ‘darah’

besakabesaka

‘rain’; ‘hujan’

bicarabitʃara

‘speak’; ‘bicara’

bikinibikini

‘tail’; ‘ekor’

birangabiraŋa

‘sister’; ‘saudara perempuan’

birubiru

‘blue’; ‘biru’

busabusa

‘wet’; ‘basah’

butangabutaŋa

‘six’; ‘enam’

ceceketʃetʃeke

‘small’; ‘kecil’

dede

‘and’; ‘dan’

dewidewi

‘few’; ‘sedikit’

diwamadiwama

‘sky’; ‘langit’

doadoa

‘how?’; ‘bagaimana?’

dongidoŋi

‘sand’; ‘pasir’

dopodopo

‘flower’; ‘bunga’

dotodoto

‘sharp’; ‘tajam’

dudungududuŋu

‘dry (v.)’; ‘jemur’

dudunududunu

‘back’; ‘belakang’

dupukudupuku

‘shoot’; ‘tembak’

etongoetoŋo

‘count’; ‘bilang’

ganiɡani

‘louse’; ‘kutu, tuma’

gasiɡasi

‘salt’; ‘garam’

gateɡate

‘liver’; ‘hati’

giamaɡiama

‘hand’; ‘tangan’

ginirakaɡiniraka

‘right’; ‘kanan’

gitiwiriɡitiwiri

‘nail’; ‘kuku’

gogereɡoɡere

‘sit’; ‘duduk’

gogoɡoɡo

‘feather’; ‘bulu’

goliɡoli

‘bite’; ‘gigit’

gotaɡota

‘wood (tree)’; ‘kayu’

gubaliɡubali

‘left’; ‘kiri’

guminiɡumini

‘rope’; ‘tali’

honganahoŋana

‘woods’; ‘hutan’

iduidu

‘lie’; ‘baring’

ieteiete

‘laugh’; ‘tawa’

ikeike

‘give’; ‘beri’

iloailoa

‘moon’; ‘bulan’

inaina

‘mother’; ‘ibu’

inaina

‘thin’; ‘tipis’

ingiriiŋiri

‘tooth’; ‘gigi’

irangairaŋa

‘brother’; ‘saudara lalaki’

iseneisene

‘hear’; ‘dengar’

iwitiiwiti

‘rub’; ‘gosok’

jangedʒaŋe

‘three’; ‘tiga’

jodʒo

‘they’; ‘mereka’

joatadʒoata

‘four’; ‘empat’

jobodʒobo

‘swell’; ‘gembung’

jokudʒoku

‘mountain’; ‘gunung’

joudʒou

‘leg, foot’; ‘kaki’

jowodʒowo

‘smoke’; ‘asap’

kaikai

‘bark’; ‘kulit (pohon)’

kaikai

‘skin’; ‘kulit’

kamanukamanu

‘spear’; ‘tombak’

kasokaso

‘dog’; ‘anjing’

kawokawo

‘ash (=dust)’; ‘abu’

kawurukawuru

‘when?’; ‘kapan?, bila?’

kelelokelelo

‘see’; ‘lihat’

kiakakiaka

‘where?’; ‘mana?’

kiolokokioloko

‘sleep’; ‘tidur’

kipirinikipirini

‘thick’; ‘tebal’

kobirikobiri

‘spit’; ‘ludah’

kobongokoboŋo

‘bone’; ‘tulang’

kurutukurutu

‘far’; ‘jauh’

kurutukurutu

‘long’; ‘panjang’

lajemaladʒema

‘tongue’; ‘lidah’

lakemelakeme

‘meat’; ‘daging’

lakolako

‘eye’; ‘mata’

lamokolamoko

‘big’; ‘besar’

liaraliara

‘pull’; ‘tarik’

loaloa

‘good’; ‘baik’

lobilobi

‘cloud’; ‘awan’

luitiluiti

‘cut’; ‘potong’

malatamalata

‘cold’; ‘dingin’

manaramamanarama

‘work’; ‘kerja’

menegemeneɡe

‘there’; ‘situ’

mimi

‘we (ex.)’; ‘kami’

momo

‘she’; ‘ia, dia’

modongomodoŋo

‘fear’; ‘takut’

mogiokomoɡioko

‘ten’; ‘sepuluh’

moimoi

‘one’; ‘satu’

moi-moimoi-moi

‘all’; ‘segala’

monahalomonahalo

‘twenty’; ‘duapuluh’

motoamotoa

‘five’; ‘lima’

munamuna

‘she’; ‘ia, dia’

nagongonaɡoŋo

‘who?’; ‘siapa?’

nakonako

‘if’; ‘kalau’

nakonako

‘know’; ‘tahu’

namoronamoro

‘bird’; ‘burung, manuk’

naokonaoko

‘fish’; ‘ikan’

naurunauru

‘male’; ‘lakilaki’

1 2