OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Anceaux (nd l): Papuan Malay

Original citation: Anceaux, J.C. nd l. Nieuwguinees Maleis - Nederlands. Leiden University Special Collections, J.C. Anceaux Collection, Or. 615, Folder 88.

Search entries

Total entries: 518
1 23 6
Headword IPA Glosses
aboeabu

‘ash, grey dust’; ‘as, grijs stof’

adaada

‘be, have’; ‘er zijn, hebben’

adjar sidiadʒar sidi

‘confirmation classes’; ‘belijdenis catechisatie’

adoehaduh

‘exclamation’; ‘auh!’

agama romaaɡama roma

‘catholic religion’; ‘R.K. geloof’

akòrakor

‘agree’; ‘t eens zijn’

alamatalamat

‘address’; ‘adres’

ambilambil

‘take’; ‘nemen, halen’

ambil dihoeraambil dihura

‘measure’; ‘de maat nemen’

amflopamflop

‘envelope’; ‘enveloppe’

anak piaraanak piara

‘foster child, servant’; ‘pleegkind, bediende’

andjung-andjungandʒuŋ-andʒuŋ

‘outrigger float’; ‘drijver van prauwvlerk’

angkat medjaaŋkat medʒa

‘clear the table’; ‘afruimen’

angoesaŋus

‘scorched, burnt’; ‘verschoeid, aangebrand’

aoesaus

‘thirst’; ‘dorst’

asalasal

‘as long as’; ‘mits’

asalasal

‘originate’; ‘afkomstig’

atoeratur

‘arrange, put in right place’; ‘regelen, op zijn plaats zetten, netjes zetten’

babatbabat

‘cut (ground), cut away, cut grass’; ‘(grond) snijden, wegkappen’

(badan) panas(badan) panas

‘fever’; ‘koorts’

badjoebadʒu

‘clothing’; ‘kledingstuk’

badjoe dalambadʒu dalam

‘underwear’; ‘ondergoed’

badjoe kaoesbadʒu kaus

‘singlet, undershirt’; ‘hemdje, singlet’

bagaimanabaɡaimana

‘how is it possible?, how are you doing?’; ‘hoe is het mogelijk?, hoe staat het ermee?’

bagianbaɡian

‘part, area’; ‘deel, aandeel, streek’

bagi-bagibaɡi-baɡi

‘share, divide’; ‘delen, verdelen’

bajambajam

‘k.o. amaranth’; ‘Amaranthaceae’; ‘amaranthus-soorten’

bakar habisbakar habis

‘completely burnt down’; ‘geheel afgebrand’

bakoebaku

‘each other’; ‘elkaar’

bakoe dapatbaku dapat

‘meet each other’; ‘elkaar ontmoeten’

bakoe marabaku mara

‘angy with each other’; ‘boos op elkaar’

bakoe poekoelbaku pukul

‘fight’; ‘vechten’

bakoe tjintabaku tʃinta

‘meet each other’; ‘elkaar ontmoeten’

balin boelanbalin bulan

‘end of the month’; ‘einde van de maand’

balobebalobe

‘search for food on the beach at evening’; ‘s'avonds aan 't strand schelpen [e.d. zoeken]’

balokbalok

‘board’; ‘balk’

ban kempèsban kempes

‘flat tire’; ‘lekke band’

bangsabaŋsa

‘people, nation’; ‘landaard, volk’

bantingbantiŋ

‘thrown down’; ‘neersmijten’

banting kakibantiŋ kaki

‘stomp’; ‘stampen’

baoe boeroekbau buruk

‘bad smell’; ‘vieze lucht’

batoe toelisbatu tulis

‘slate’; ‘lei’

bawabawa

‘take, bring, carry’; ‘meenemen, brengen, dragen’

bawa naikbawa naik

‘carry upwards’; ‘naar boven brangen’

bawangbawaŋ

‘onions’; ‘uien’

bawang poetiebawaŋ putie

‘garlic’; ‘knoflook’

bedisbedis

‘spicy’; ‘gepeperd’

beginibeɡini

‘like that’; ‘zo’

begitoebeɡitu

‘like that’; ‘zo’

belaboehbelabuh

‘at anchor’; ‘aan anker liggen’

bènangbenaŋ

‘yarn’; ‘garen’

berisajatberisajat

‘preach’; ‘preken’

beriwajetberiwajet

‘preach’; ‘preken’

berkelaiberkelai

‘fight’; ‘twisten’

bersioelbersiul

‘whistle’; ‘fluiten’

bertoenanganbertunaŋan

‘engaged’; ‘verloofd zijn’

berwarnaberwarna

‘coloured’; ‘gekleurd’

bèstèlbestel

‘order’; ‘bestellen’

betabeta

‘I, 1SG’; ‘ik’

bétébete

‘taro’; ‘Colocasia antiquorum’

beteriabeteria

‘scream’; ‘schreeuwen’

biabia

‘snail’; ‘slak’

bikin betoelbikin betul

‘repair’; ‘repareren’

bilolobilolo

‘sea snail’; ‘zeeslak’

bisabisa

‘poison (snake)’; ‘vergiftig (slang)’

biskoeitbiskuit

‘biscuits’; ‘biscuits’

bisoebisu

‘mute’; ‘stom’

blaoeblau

‘blueish red’; ‘blauwrood’

blèkblek

‘tin can’; ‘blik(je)’

bloesblus

‘blouse’; ‘blouse’

bobòntobobonto

‘yaws’; ‘framboesia’

bòdòkbodok

‘dumb’; ‘dom’

boeangbuaŋ

‘discard’; ‘afdanken’

boeang loedabuaŋ luda

‘spit’; ‘spuwen’

boeboerbubur

‘porridge’; ‘pap’

boeboer nasibubur nasi

‘rice porridge’; ‘rijstepap’

boekabuka

‘open’; ‘opendoen’

boeka keboenbuka kebun

‘build a garden’; ‘een tuin aanleggen’

boeka moeloetbuka mulut

‘yawn, eat with mouth open’; ‘gapen, met open mond eten’

boeka pakeanbuka pakean

‘hang laundry to dry’; ‘de was uithangen’

boekanbukan

‘that is not it, is it not?’; ‘dat is het niet, nietwaar?’

boeloebulu

‘bamboo’; ‘bamboe’

boengabuŋa

‘pattern, decoration’; ‘ook: figuren, patroon, versiering, etc.’

boenga rosbuŋa ros

‘rose’; ‘roos’

boengkoesbuŋkus

‘wrap up’; ‘inpakken’

boengkoesanbuŋkusan

‘package’; ‘pakje, bundeltje’

boetabuta

‘blind’; ‘blind’

bongkarboŋkar

‘demolish’; ‘uithalen, afbreken’

botolbotol

‘bottle’; ‘fles’

branibrani

‘brave, bold, dare’; ‘dapper, brutaal, durven’

brisikbrisik

‘whisper’; ‘fluisteren’

dapat stromdapat strom

‘get an electric shock’; ‘een schok krijgen’

dèkatdekat

‘near’; ‘dichtbij’

demamdemam

‘fever, malaria’; ‘koorst, malaria’

dengan tempodeŋan tempo

‘early’; ‘vroeg’

di seblàdi sebla

‘on that side, next to’; ‘aan (die) kant, naast, daarnaast’

diamdiam

‘silent’; ‘zwijg’

dinasdinas

‘service’; ‘de dienst’

djadidʒadi

‘become, successful, prosper’; ‘worden, gelukken, gedijen’

djagadʒaɡa

‘watch out for oneself, take care of oneself’; ‘op zichzelf passen, zich in acht nemen’

1 23 6