OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Carr (2004): Makasae Ossu

Original citation: Carr, Felicita Mary. 2004. Pupuuk, Masu Moru and Data: Three genres of Makasai. MA thesis, Australian National University.

Search entries

Total entries: 618
Headword IPA Glosses
aalaːl

‘twin’

adaada

‘itchy plant’

aeae

‘rain’

agoraaɡora

‘now’

ahah

‘ah’

ahaaha

‘ah’

aheahe

‘hey’

ahnahn

‘huh?, aha’

aiai

‘2SG’

aiai

‘CONT’

ailemiailemi

‘tamarind’

aisauaisau

‘CR’

akhirnyaakhirɲa

‘finally’

akonteseakontese

‘happen’

alaala

‘jungle’

alaala

‘SUP’

amaama

‘farm, dry garden’

ameame

‘adult headlice’

amuamu

‘flesh’

amubereamubere

‘body’

anaana

‘person, human, unknown person’

aniani

‘1SG’

aniani

‘year’

Antoniantoni

‘Antoni’

anuanu

‘CL(h)’

anuanu

‘person, human, known person’

apaapa

‘CTY’

apaapa

‘IMM’

apaapa

‘stone, rock’

apuapu

‘cradle’

arabauarabau

‘buffalo’

araiarai

‘small, young’

asaasa

‘chicken, feather, bird’

asaasa

‘leaf’

asa uhaasa uha

‘egg’

asanasan

‘long’

asiasi

‘1SG P’

asukaiasukai

‘man, boy, male’

ataata

‘fire’

ataratar

‘grow old’

ateate

‘tree, plant, wood’

atuatu

‘faeces’

atu gu'uatu ɡuʔu

‘bum’

auau

‘CMPN’

auragaauraɡa

‘seaside tree’

ausa'iausaʔi

‘all’

Australiaaustralia

‘Australia’

awaawa

‘penis’

azudaazuda

‘help’

baba

‘CNTR, CMPT’

babababa

‘father’

babakasababakasa

‘drum’

badabada

‘friend’

badiubadiu

‘go and go’

Badumoribadumori

‘Badumori’

bagabaɡa

‘injure, wound’

banabana

‘midday’

banderabandera

‘flag’

basebase

‘hit’

batekobateko

‘seaside tree’

batibati

‘distribute, share, divide’

batu'u ta'abatuʔu taʔa

‘(lose teeth)’

be'ubeʔu

‘able, can’

beibeibeibei

‘sleepy’

benubenu

‘fill’

beranberan

‘heavy’

berebere

‘big’

betubetu

‘bamboo’

bikabika

‘much’

bobo

‘become’

bokeboke

‘close eyes’

bokolbokol

‘hide’

bolerebolere

‘weak’

boruboru

‘urn’

bounboun

‘many’

bu'ubuʔu

‘hill’

budubudu

‘relish, salad’

bulakbulak

‘crazy’

bulatabulata

‘on top’

butibuti

‘white’

Carlitokarlito

‘Carlito’

dada

‘DEM’

dada

‘DIR, pass’

dada

‘RSP’

da'edaʔe

‘head, on head’

dabudabu

‘skull’

dadaudadau

‘must’

daidai

‘foreign people’

daidikidaidiki

‘sea snail’

daladala

‘cream rooster’

dalarumadalaruma

‘whenever, sometimes’

danedane

‘air, wind’

danedane

‘move’

danerodanero

‘despite’

dansadansa

‘dance’

dapadapa

‘hit with a pointy object’

dapaldapal

‘land’

dapurudapuru

‘cook’

darudaru

‘put’

datadata

‘folktale’

daundaun

‘insert’

dawadawa

‘if, maybe, possibility’

dawaladawala

‘marry’

de'ideʔi

‘up there’

dededede

‘similar’

degedeɡe

‘stick, stuck’

deidei

‘thorny plant’

deidei

‘up there’

depadepa

‘dog’

depoisdepois

‘then’

depudepu

‘break, fall down’

derder

‘flow, fall’

dererderer

‘wag’

derideri

‘VIS DEM’

desardesar

‘fall’

desidesi

‘down’

deskonpiadeskonpia

‘suspect’

detedete

‘CONJ, then, if’

detideti

‘mistake, miss’

didi

‘or’

diaradiara

‘sit’

diladila

‘frog’

dipadipa

‘move down’

dodo

‘CONJ’

dodo

‘up’

do'edoʔe

‘probably’

do'odoʔo

‘up’

doidoi

‘roll’

doildoil

‘hang’

dopidopi

‘behind’

dorudoru

‘move head’

duadua

‘make fire’

dudududu

‘breast’

dugurduɡur

‘sound’

duladula

‘edge of a roof’

dumaduma

‘answer, guess’

duradura

‘rat’

duriduri

‘put, release’

duurduːr

‘awake’

ehaniehani

‘SUCC’

enaena

‘look, see’

eneene

‘EMP’

eneene

‘UNC, or’

enieni

‘EMP’

enieni

‘UNC, or’

entaunentaun

‘so’

eraera

‘3PL’

erauerau

‘do not’

ereere

‘ANA’

ereere

‘DEM’

ereoereo

‘also’

estradaestrada

‘street’

ete bunaete buna

‘angled’

fafa

‘four’

faifai

‘very’

felunfelun

‘beautiful, handsome’

funifuni

‘together’

ga'aga'aɡaʔaɡaʔa

‘far’

ga'araɡaʔara

‘cold’

ga'awaiɡaʔawai

‘place’

galiɡali

‘back’

gamuɡamu

‘night’

gapiɡapi

‘two halves, two parts, half, CL-round half’

garaɡara

‘tall grass’

garagaraɡaraɡara

‘silliness’

gasolinaɡasolina

‘petrol, gasoline’

gataɡata

‘near, with, in contact with, while’

gata daɡata da

‘related to’

gata gamuɡata ɡamu

‘touch’

gata tuku molumoluɡata tuku molumolu

‘spend much time working hard’

gatiɡati

‘down’

gauɡau

‘for, to, CFM’

ge'eɡeʔe

‘POSS’

geguɡeɡu

‘shake’

geheɡehe

‘drink’

genaɡena

‘look’

geniɡeni

‘feel, touch’

geni waliɡeni wali

‘inform’

gerɡer

‘think’

geriɡeri

‘move, stir’

geribataɡeribata

‘initially, firstly’

giɡi

‘3SG’

giɡi

‘POSS’

gi-ɡi-

‘EVAL’

giaɡia

‘under’

gia loloɡia lolo

‘beg’

giabereɡiabere

‘path’

giniɡini

‘make, do, give, move’

gisaɡisa

‘cook in fire’

gobaɡoba

‘also, along’

goeɡoe

‘around’

guaɡua

‘on, over, above’

gua loloɡua lolo

‘agree’

guanaɡuana

‘neighbours’

gubaɡuba

‘with’

gugahaniɡuɡahani

‘silent’

gumaɡuma

‘pick’

guniɡuni

‘hide’

gurɡur

‘blow’

gutaɡuta

‘kill’

gutuɡutu

‘cover, wear, fetch, block’

haha

‘yes’

hagahaɡa

‘search’

halahala

‘disappear, escape’

halapuhalapu

‘similar’

hanihani

‘like, in such a way, about, roughly’

hani galuhani ɡalu

‘somewhere’

hehe

‘here’

he'eheʔe

‘here, there’

he'iheʔi

‘down there’

hegelheɡel

‘disgorge’

heihei

‘down there’

heliheli

‘left’

heriheri

‘work alternately’

hi'ahiʔa

‘laugh’

hmhm

‘hm’

hmmhmm

‘hmm’

hnhn

‘eh, hey’

hoho

‘down’

ho'ohoʔo

‘down’

homenehomene

‘shy’

honahona

‘pool, puddle, pond’

hukahuka

‘pull out, remove’

hulahula

‘tail’

ii

‘2PL’

ii

‘and’

i'aiʔa

‘road, way’

iaia

‘way, path, street’

iabereiabere

‘path, track, road, shortcut’

imiimi

‘bedbug’

inaina

‘mother’

inateruinateru

‘swear word’

iniini

‘1PL(ex)’

iniini

‘EMP’

iniini

‘roughly, approximately, UNC’

inuinu

‘corn dish’

ipaipa

‘down, towards, down towards’

ipalaipala

‘get wet’

iraira

‘water’

isiisi

‘1PL P’

isiisi

‘down, move down’

isiisi

‘LOC’

isi loloisi lolo

‘discuss’

isi'iisiʔi

‘at’

isuisu

‘fruit’

itiiti

‘foot’

Joseʒose

‘Jose’

ka'ukaʔu

‘defecate, faeces’

kabelkabel

‘climb strenuously’

kabenkaben

‘marry’

kadookadoː

‘small hand saw’

Kaibeokaibeo

‘Kaibeo’

kaidilakaidila

‘pawpaw’

kaikasakaikasa

‘all over the body’

kailakaila

‘pawpaw’

kakaukakau

‘partly cooked’

kalukalu

‘internal body part’

kantakanta

‘sing’

karakkarak

‘want, prefer, desire’

karetakareta

‘car’

kasikasi

‘baby headlice’

katuaskatuas

‘old man’

kaurkaur

‘rub back and forth’

kerekkerek

‘write’

ketaketa

‘ricefield’

kiakkiak

‘poor’

ko'inikoʔini

‘grow big’

kobuligukobuliɡu

‘thick’

kohukohu

‘bark’

kolokolo

‘fall out, missing’

komvidakomvida

‘invite’

konakona

‘monkey’

Koukai Kasakaikoukai kasakai

‘Koukai Kasakai’

kuinikuini

‘big’

kulabokulabo

‘brown rooster’

kulisaunkulisaun

‘mattress’

kulukulu

‘breadfruit’

kulu kabukulu kabu

‘breadfruit core’

kurukuru

‘dried coconut skin’

kwandokwando

‘when’

kwartukwartu

‘bedroom’

lala

‘group, plural’

la'alaʔa

‘EXT’

la'alaʔa

‘go’

la'irlaʔir

‘old person, old’

labanalabana

‘make fire’

Labilabi

‘Labi’

Lagalaɡa

‘Laga’

laihonalaihona

‘onion’

lakalaka

‘CONJ’

lakarelakare

‘CONJ’

lakulaku

‘later, then’

lapijelalapiʒela

‘pen’

lapulapu

‘COMP’

lapulapu

‘live, life’

lapu'ulapuʔu

‘live’

larilari

‘local people, hillside’

lasilasi

‘cut, kill’

lawalawa

‘money’

lele

‘LOC’

lele

‘read’

le'eleʔe

‘here’

le'ereleʔere

‘DEM’

lebaleba

‘middle’

lebelebe

‘flat’

legilegileɡileɡi

‘very hot’

lelaloilelaloi

‘thief’

li'agariliʔaɡari

‘traditional fireplace’

lianaliana

‘throw’

ligurliɡur

‘chase, defeat’

limalima

‘five’

limulimu

‘fine’

litalita

‘very’

litakalitaka

‘afterwards’

liuliu

‘lake’

liurailiurai

‘king’

lodelode

‘bag, basket’

logoloɡo

‘lie’

Loilekiloileki

‘Loileki’

lola'elolaʔe

‘two(nh)’

lolinilolini

‘say, tell, talk’

lolitulolitu

‘three(nh)’

lolololo

‘say, tell, talk’

lolohaloloha

‘four(nh)’

lolorlolor

‘straight, true, correct, right’

losalosa

‘empty’

lualua

‘ash’

lukaluka

‘withdraw, go backwards’

lukiluki

‘withdraw squatting’

luralura

‘leaf stem fibres’

mama

‘ANA’

mama

‘INST’

mama

‘palm wine, palm wine tree’

mama

‘UGO’

ma'amaʔa

‘weather’

ma'enemaʔene

‘know’

ma'umaʔu

‘come, towards, TOW’

maemae

‘and’

maemae

‘two(h)’

malamala

‘weather’

malemale

‘near, nearly’

manamana

‘big hole, gap’

maramara

‘flat, across, around, move across, move around’

maramara

‘PRMS’

marabimarabi

‘leaf sheath’

Mariamaria

‘Maria’

maria moedormaria moedor

‘plant name’

masmas

‘but’

masinmasin

‘everyday, every time, usually, habitually’

masu morumasu moru

‘saying, proverb’

matamata

‘child, small, young’

megameɡa

‘quite, very, really, immediately’

megemeɡe

‘end’

melimeli

‘collect’

mera'ameraʔa

‘sharp, pointy’

metimeti

‘sea’

meudiameudia

‘lunch’

mezameza

‘table’

mimi

‘along, follow’

mimi

‘sit’

mi germi ɡer

‘feel’

mi lolomi lolo

‘investigate, find out’

minimini

‘again, resume’

minimini

‘contrast’

misamisa

‘up, climb’

mitumitu

‘three(h)’

moedormoedor

‘shyness’

molumolu

‘lose’

morikaimorikai

‘nose’

moutmout

‘sink’

mu'amuʔa

‘soil, earth, land, place’

mu'irmuʔir

‘long time’

mu'umuʔu

‘banana’

munmun

‘grass’

muta'umutaʔu

‘taro’

mutumutu

‘in’

mutu sisirmutu sisir

‘angry’

muunumuːnu

‘ground dwelling bird’

muzikamuzika

‘music’

nana

‘stand’

na'naʔ

‘no’

na'enenaʔene

‘thingamy’

na'inaʔi

‘thing, what’

na'idamunaʔidamu

‘thingamy, whatever’

na'unaʔu

‘just’

na'uginaʔuɡi

‘still, always’

naganaɡa

‘still’

naharanahara

‘stand, erect in upright position’

nainai

‘name’

nainai

‘only’

nainai

‘thing’

nainai

‘what’

nainai

‘where’

nainnain

‘only’

nakenake

‘take’

namanama

‘up’

naminami

‘male’

nananana

‘eye’

nananana

‘INT’

nana ka'unana kaʔu

‘conjuncitivitis’

nana'enanaʔe

‘RSP’

nana'inanaʔi

‘RSP’

nanaunanau

‘still’

nanawananawa

‘food’

narutanaruta

‘back, behind’

natinati

‘in advance’

naunau

‘just’

nawanawa

‘eat, food’

nawaranawara

‘eat’

nene

‘ne’

ne'eguneʔeɡu

‘not yet’

negenaneɡena

‘see’

neinei

‘lie’

nelunelu

‘soundly’

nenenene

‘flame’

netaneta

‘how’

netadamunetadamu

‘what, thingamyjig’

nini

‘EMP P’

nini

‘EMP’

nini

‘REF’

nini

‘UNC’

nokoranunokoranu

‘bad’

nolinoli

‘put head’

nolinoli

‘ring’

notonoto

‘NEG’

nu namunu namu

‘facial hair’

nukainukai

‘mouth’

nurunuru

‘many fragments’

nutanuta

‘fall’

oo

‘oh’

obaseobase

‘(make love)’

odoodo

‘tinea’

Ogabulaioɡabulai

‘Ogabulai’

ohoh

‘oh’

olirolir

‘scratch’

omaoma

‘house’

ooooːo

‘ooo’

opoloiopoloi

‘near time, now, soon, quickly, immediately, recently’

orasuorasu

‘later’

orooro

‘spear’

osooso

‘ash’

ouou

‘or’

papa

‘thus’

padahalpadahal

‘in fact’

paharapahara

‘hungry’

pailpail

‘lick’

palunpalun

‘bar, prohibit, exclude’

panaraepanarae

‘unmarried woman’

panupanu

‘front, face’

panukaipanukai

‘face, before, ahead of’

parapara

‘in order that, for’

parepare

‘thus’

pasiarpasiar

‘walk’

Paulpaul

‘Paul’

pelunpelun

‘beautiful’

perapera

‘try’

pestapesta

‘party’

peturupeturu

‘stub, stumble’

pipi

‘1PL(in)’

ponteponte

‘bridge’

posiposi

‘compete, undergo trial’

potopoto

‘take turn’

prontuprontu

‘ready’

pupu

‘flower, trunk’

pubutipubuti

‘next day’

pulikaipulikai

‘calyx’

punipuni

‘together’

pupuukpupuːk

‘riddle’

rairai

‘put, lie, fall’

rai isarai isa

‘out, outside’

rai'isaraiʔisa

‘out, born’

rakalelerakalele

‘laugh, call’

rasarasa

‘hundred’

ratarata

‘arrive’

rata'arataʔa

‘meet’

raurau

‘good’

reirei

‘pull’

rekoreko

‘shout’

riaria

‘run’

ribariba

‘casually, in any old way, heedlessly, carelessly’

riba loloriba lolo

‘swear’

riba-riba loloriba-riba lolo

‘swear a lot’

rihunrihun

‘thousand’

rikuriku

‘rich’

riririri

‘fly’

robaroba

‘number, quantity’

rodaroda

‘wheel’

romekromek

‘soft, smooth’

rome-romekrome-romek

‘soft-soft’

rourou

‘grass pile’

rourou

‘LOC, do there’

rudaruda

‘bounce sitting’

rurururu

‘ten’

rurukruruk

‘pile of leaves’

sa'asaʔa

‘pole, vertical, up’

sa'isaʔi

‘finish’

sa'ikaisaʔikai

‘bird of the air’

saarsaːr

‘dry’

sabasaba

‘bunch’

sapesape

‘clean’

sapeusapeu

‘hat’

sapisapi

‘knock down, sweep’

sarsar

‘dry’

saresare

‘clean’

sasasasa

‘search’

saunsaun

‘stab’

se'iseʔi

‘cut up’

segeseɡe

‘demand, insist on’

senasena

‘steal’

serasera

‘along’

serbejaserbeʒa

‘beer’

seri'iseriʔi

‘touch’

setiseti

‘ask’

seuseu

‘meat’

sisi

‘sword’

siasia

‘tuber, cassava’

sibisibi

‘quite, bit’

sipa'asipaʔa

‘catch, hold’

sirisiri

‘bat’

sisirsisir

‘sick, pain, hurt’

soso

‘alone’

sodosodo

‘tinea’

soesoe

‘occasion’

solesole

‘pour’

studantestudante

‘student’

suasua

‘scratch’

sudansudan

‘go first’

suisui

‘traditional trap’

sulasula

‘top’

sumasusumasu

‘pillow’

sura'asuraʔa

‘clear soil’

sutuisutui

‘knife’

tata

‘RCP, COM’

ta hesita hesi

‘argue back and forth’

ta isi lolota isi lolo

‘agree’

ta'ataʔa

‘every’

ta'etaʔe

‘sleep, lie down’

ta'ukotaʔuko

‘make eggplant-like, eggplant’

tabataba

‘small hole’

taba dauntaba daun

‘hurt’

taitai

‘CFM’

talatala

‘branch’

talitali

‘rope, string, cord, reins, palm’

tambatamba

‘because’

tamutamu

‘call by name, mention’

tanatana

‘burn’

tanatana

‘hand’

tana bulutana bulu

‘finger’

taputapu

‘half, CL-long half’

taratatarata

‘until’

tautau

‘bipartite, in two parts’

tebateba

‘gourd’

tematema

‘make love’

temputempu

‘time’

teniteni

‘again, repeat’

tenkitenki

‘must’

teputepu

‘down’

teuteu

‘smoke’

ti'akaitiʔakai

‘walking stick’

tiatia

‘bite’

tiatia

‘towards’

tialatiala

‘kick’

tinatina

‘cook’

toto

‘CONJ, in order to’

toto

‘NEG’

to na'i uto naʔi u

‘no problem’

to sa'i na'i uto saʔi naʔi u

‘no problem’

to'itoʔi

‘dig’

too temputoː tempu

‘time, to that time, about time’

torotoro

‘bamboo water container’

toutoutoutou

‘owl’

tutu

‘first, ahead’

tuitui

‘climber, creeper’

tukatuka

‘side of a stone’

tukutuku

‘punch’

tulatula

‘not want, refuse’

tulituli

‘kill’

tulutulu

‘drip’

tupuraitupurai

‘woman, girl, female’

turukaiturukai

‘mouth’

uu

‘one, a’

uu

‘oy’

u'auʔa

‘last’

u'uuʔu

‘one one’

uameuame

‘whetstone’

Uatocarabauuatokarabau

‘Uatocarabau’

uliuli

‘skin’

uluulu

‘small bamboo’

umum

‘Mm’

umuumu

‘die’

umurapaumurapa

‘mountain’

urukaiurukai

‘chilli, pepper’

usausa

‘exposed’

visitavisita

‘visit’

wawa

‘round object, seeds, village’

wa'awaʔa

‘among many’

wa'awaʔa

‘EMP’

wa'awaʔa

‘who, which, that’

wa'are'ewaʔareʔe

‘PAST’

waiwai

‘remain’

wainhirawainhira

‘when’

walanwalan

‘ear’

waliwali

‘aside, beside’

waliwali

‘hear’

warwar

‘call’

wasiwasi

‘tooth’

watawata

‘coconut’

watakaiwatakai

‘cockatoo’

watuwatu

‘day, sun’

watu isiwatu isi

‘west’

watu misawatu misa

‘east’

watu'uwatuʔu

‘formerly’

werewere

‘there’

wo'iwoʔi

‘there’

wodiwodi

‘go there’

woiwoi

‘there’

woriwori

‘DEM there’

zanelazanela

‘sandal’