OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Flassy et al. (1987): Mbaham

Original citation: Flassy, Don A.L., Constrantinopel Ruhukael & Frans Rumbrawer. 1987. Fonologi Bahasa Bahaam. Jakarta: Departmen Pendidikan dan Kebudayaan.
Notes on this source: Long vowels in this source correspond to stressed syllables in Cottet (2015). Edited by Antoinette Schapper.

Search entries

Total entries: 1339
1 23 14
Headword IPA Glosses
aahiaːhi

‘uncle, mother's brother’; ‘paman, MB’

aakuaːku

‘aunt, father's sister’; ‘bibi, FZ, tante’

aamaːm

‘husband's younger brother's wife’; ‘istri saudara laki-laki termuda suami, HByW’

aamaːm

‘older sibling’; ‘kakak laki-laki, kakak perempuan’

aanoaːno

‘wife's older sister, sister-in-law’; ‘saudara perempuan tertua istri, WZo, ipar perempuan’

aaqrouaːkrou

‘angry’; ‘marah’

aaqrowaːkrow

‘angry’; ‘marah’

aataːt

‘air, breath’; ‘udara, napas’

aat noowmaaːt noːwma

‘love’; ‘mencintai, mengasihi’

aat wohowaːt wohow

‘breathe’; ‘bernapas’

aatpaadinaːtpaːdin

‘chest’; ‘dada’

aatpkwahuaːtpkʷahu

‘lung’; ‘paru-paru’

aatsigyeaːtsiɡje

‘suck’; ‘menghirup’

adooqadoːk

‘medicine’; ‘obat’

adoqadok

‘wood’; ‘kayu’

adoq paakadok paːk

‘tree bark’; ‘kulit pohon’

(adoq) toos(adok) toːs

‘cut down (tree)’; ‘menebang (pohon)’

adoq wooqapadok woːkap

‘heartwood’; ‘hati kayu’

adoq wuryaaadok wurjaː

‘tree’; ‘pohon’

ahi (cocodo)ahi (tʃotʃodo)

‘live, alive’; ‘hidup’

ahirahir

‘get up’; ‘bangun’

ahiryeetahirjeːt

‘stay awake, get up’; ‘terjaga, bangun tidur’

ahiryetahirjet

‘get up’; ‘bangunlah’

ambaaaᵐbaː

‘dry land’; ‘darat’

andeeraaⁿdeːra

‘rise (to a sitting position)’; ‘bangkit sendiri (dari posisi duduk)’

anduuaⁿduː

‘I, me, 1SG’; ‘saya’

anggaaraaᵑɡaːra

‘basket’; ‘keranjang’

apo qasapo kas

‘large spoon, ladle’; ‘entong, sendok besar’

aqoruakoru

‘bad, angry’; ‘jahat, marah’

aqoruaqoruakoruakoru

‘enemy’; ‘musuh’

arooaroː

‘receive, take’; ‘menerima, mengambil’

aroo weesaroː weːs

‘go and take’; ‘pergi mengambil’

at sigyeat siɡje

‘breathe’; ‘bernapas’

ataapataːp

‘small bag, container for tobacco’; ‘noken kecil, tempat tembakau’

atriiatriː

‘tame, domestic’; ‘jinak’

awendiikaweⁿdiːk

‘three’; ‘tiga’

awuoawuo

‘breathe’; ‘bernapas’

awuoawuo

‘sigh, moan’; ‘berkeluh kesah, mengeluh’

awuryeeawurjeː

‘go down (a ladder to place on ground)’; ‘turun (tangga, ke tempat semula)’

aytmonteytajtmontejt

‘under (a house, roof)’; ‘di bawah (rumah, atap)’

banaabanabanaːbana

‘butterfly (large type)’; ‘kupu-kupu (jenis besar)’

bawnbawn

‘coffin’; ‘peti mati, peti mayat’

bwrowbwrow

‘fly’; ‘terbang’

caamtʃaːm

‘garden’; ‘huma, ladang, kebun’

caam tutruubrotʃaːm tutruːbro

‘work the land’; ‘mengerjakan tanah’

camtʃam

‘garden’; ‘kebun’

cariitʃariː

‘rain’; ‘hujan’

caroqcaaroqtʃaroktʃaːrok

‘quail’; ‘burung puyuh’

cedaauttʃedaːut

‘old’; ‘tua, renta’

cedaawttʃedaːwt

‘old’; ‘tua, renta’

cedaretʃedare

‘steal’; ‘mencuri’

cettʃet

‘faeces, shit’; ‘tahi, tinja’

cettʃet

‘useless stuff’; ‘barang tak berguna’

cet neninggyetʃet neniᵑɡje

‘adultery’; ‘berzinah’

cet presprestʃet prespres

‘diarrhea’; ‘menceret’

cet puktʃet puk

‘fart’; ‘kentut’

cet puketʃet puke

‘fart’; ‘berkentut’

cet pukerhemtʃet pukerhem

‘did you fart?’; ‘apakah kentut?’

cet yooktʃet joːk

‘defecate’; ‘berak’

cetmburtʃetᵐbur

‘enthusiastic, strength’; ‘semangat, kekuatan’

cetmbuurmburtʃetᵐbuːrᵐbur

‘brave’; ‘gagah perkasa, berani’

cetmbuurninggetʃetᵐbuːrniᵑɡe

‘soft, weak’; ‘lemah’

cetngraaktʃetŋraːk

‘skinny, emaciated’; ‘kurus’

cidawdawttʃidawdawt

‘decrepit, too old to work any longer’; ‘tua renta (ekspresi idiomatik)’

cikaabustʃikaːbus

‘spit, saliva’; ‘ludah’

ciwawttʃiwawt

‘old’; ‘tua’

cocodotʃotʃodo

‘clear’; ‘nyata, fana’

coon praamtʃoːn praːm

‘sole of foot’; ‘telapak kaki’

cuontʃuon

‘thigh’; ‘paha’

damardamar

‘white resin’; ‘damar putih, kopal’

dulandulan

‘durian’; ‘durian’

dulan siinadulan siːna

‘soursop’; ‘sirsak’

eenjaeːⁿdʒa

‘father’; ‘ayah’

eenjaeːⁿdʒa

‘husband's older brother’; ‘saudara laki-laki tertua suami, HBo’

eenjaeːⁿdʒa

‘husband's younger brother’; ‘saudara laki-laki termuda suami, HBy’

eenjaeːⁿdʒa

‘older brother of husband’; ‘kakak laki-laki suami, DH’

eenja pkwahaamaeːⁿdʒa pkʷahaːma

‘uncle, father's older brother’; ‘paman, FBo, bapak tua’

eenja timenbaaeːⁿdʒa timenbaː

‘father on high’; ‘bapak di atas ketinggian’

etacooretatʃoːr

‘nervous’; ‘gugup’

etaretar

‘nation, tribe’; ‘suku bangsa’

homoorihomoːri

‘leprosy’; ‘kusta, lepra’

ibiyekibijek

‘ripe (of fruit)’; ‘masak (buah-buahan)’

ibyekibjek

‘ripe’; ‘masak, matang’

iiniːn

‘think’; ‘berpikir’

iindeiːⁿde

‘think, consider’; ‘mempertimbangkan, pikir-pikir’

iipiːp

‘bile, gall’; ‘empedu’

ikandakikaⁿdak

‘frog’; ‘katak’

im(i)yaakim(i)jaːk

‘house’; ‘rumah’

imiyaak kadaaimijaːk kadaː

‘make house’; ‘membuat rumah’

imiyaaq wiidaimijaːk wiːda

‘temple’; ‘kuil’

imyaak kaamanimjaːk kaːman

‘terrace’; ‘tiris, teras’

(imyaak) kadaa(imjaːk) kadaː

‘build a house’; ‘membangun rumah’

(imyaak) pkwaruuk(imjaːk) pkʷaruːk

‘hut’; ‘pondok’

imyaak qen kreengimjaːk ken kreːŋ

‘climb into house (general)’; ‘naik ke rumah (umum)’

imyaak qen kreng-imjaːk ken kreŋ-

‘climb into house (many)’; ‘naik ke rumah (banyak)’

imyaak rereewaimjaːk rereːwa

‘triangle at top of roof’; ‘mata segi tiga atap rumah’

imyaak tumtuumbisimjaːk tumtuːᵐbis

‘ridge pole’; ‘bubungan’

induupiⁿduːp

‘needle’; ‘jarum’

inin tikinyeepinin tikiɲeːp

‘generous, kind’; ‘murah hati, baik hati’

inyaamoiɲaːmo

‘this is it’; ‘ini dia’

1 23 14