OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Donohue (1998): Warembori

Original citation: Donohue, Mark. 1998. Warembori. München: Lincom.

Search entries

Total entries: 406
Headword IPA Glosses
'baratero'baɾateɾo

‘parent of child's spouse’

'bindoro'bindoɾo

‘garden’

'boro'boɾo

‘thorn’

aa

‘bark’

a-a-

‘2SG possessive, your’

aiai

‘father’

aiai

‘tree’

aipaiaipai

‘elder brother of father, son of elder brother of grandfather’

aivuroaiβuɾo

‘ashes’

akiriakiɾi

‘turn over’

akuniroakuniɾo

‘burn (intr.)’

amam

‘eat’

amaiamai

‘spouse of sibling, sibling of spouse, sister in law’

amiami

‘we, 1PL EXCLUSIVE’

ami-ami-

‘1NSG SUBJ, 1PL EXCLUSIVE SUBJ’

ami-ami-

‘1PL EXCLUSIVE possessive, our’

amoamo

‘sister of father’

amuiamui

‘we, 1DU EXCLUSIVE’

anam rotaroanam ɾotaɾo

‘goanna’

andandoandando

‘leaf’

andoando

‘laugh’

aneane

‘eat’

anerereaneɾeɾe

‘forest, jungle’

aneroaneɾo

‘crocodile’

animaroanimaɾo

‘path, road’

ansoraansoɾa

‘full’

antaroantaɾo

‘fish’

(a)reve(a)ɾeβe

‘stare at’

asioasio

‘wash (intr.)’

ateate

‘swim’

atinoroatinoɾo

‘cry’

avoreaβoɾe

‘scare (intr.)’

avoriaβoɾi

‘scare (tr.)’

avori-oaβoɾi-o

‘afraid’

-awi-awi

‘2SG OBJ’

awiawi

‘2SG, you’

ayoajo

‘wood’

ayoroajoɾo

‘tree’

baisabaisa

‘what, which’

baitumbanbaitumban

‘tired’

banban

‘make’

banaibanai

‘resemble’

banavibanaβi

‘behave’

banerobaneɾo

‘wake up (tr.)’

baniabania

‘want’

bapandobapando

‘wing’

bavarobaβaɾo

‘stone’

bavibaβi

‘brother of mother, husband of parent's sister’

bayan(e)bajan(e)

‘search for’

beiobeio

‘hang up’

berabeɾa

‘arm’

berarobeɾaɾo

‘hand’

berasurobeɾasuɾo

‘left’

berawanrobeɾawanɾo

‘right’

bimbuatebimbuate

‘younger sister’

bindobindo

‘woman’

bini-mandobini-mando

‘daughter's husband, granddaugther's husband’

binivindobiniβindo

‘son's wife, grandson's wife’

bisabisa

‘exist’

biswambabiswamba

‘earlier’

bitonibitoni

‘today’

bobo

‘fruit’

boraboɾa

‘say’

bororoboɾoɾo

‘mouth, language’

bororoboɾoɾo

‘sago porridge’

bosandobosando

‘sick’

boworobowoɾo

‘round’

bubu

‘go by paddling’

buabua

‘knee’

buaverobuaβeɾo

‘drop (tr.)’

buenebuene

‘hide’

bunupunebunupune

‘village’

buramborebuɾamboɾe

‘learn’

burandobuɾando

‘head hair, hair’

bururandiobuɾuɾandio

‘dry’

busunanbusunan

‘tired, itchy’

butundobutundo

‘bow’

buviobuβio

‘cough’

dada

‘go’

daarodaaɾo

‘crab’

dakambi a'nerodakambi a'neɾo

‘hunting range’

damati emeraodamati emeɾao

‘bathroom’

damodamo

‘come’

dandodando

‘water’

dapendodapendo

‘fall’

darabidaɾabi

‘hit’

darandodaɾando

‘ear’

daredaɾe

‘crawl’

darodaɾo

‘blood’

dativirodatiβiɾo

‘split (wood)’

-dave-daβe

‘DEFINITE’

davidaβi

‘and then’

dayodajo

‘walk’

deperepedepeɾepe

‘lightning’

dipi(o)dipi(o)

‘boil’

dipirodipiɾo

‘betel nut’

dobedobe

‘fly’

dododandododan

‘rainwater’

doimerodoimeɾo

‘mosquito net’

doirodoiɾo

‘cloth’

dondodondo

‘lake’

doredoɾe

‘angry’

dorobarodoɾobaɾo

‘thunder’

doromorodoɾomoɾo

‘sky’

doropaidoɾopai

‘get soaked’

dororodoɾoɾo

‘rain’

doterodoteɾo

‘flower’

doterodoteɾo

‘mountain’

dovorayodoβoɾajo

‘speak, say’

duyodujo

‘sing’

e-e-

‘1SG possessive, my’

emandoemando

‘husband’

emetataroemetataɾo

‘star’

epiepi

‘leg’

etandoetando

‘stand’

etioetio

‘tie’

evindoeβindo

‘wife’

-ewi-ewi

‘1SG SUBJ’

-i-i

‘3SG OBJ’

i-i-

‘1SG SUBJ’

i-i-

‘3SG possessive, her, his’

i-i-

‘3SG SUBJ’

iniini

‘until’

iniroiniɾo

‘mosquito’

inomaniinomani

‘spouse of father’

inoviniinoβini

‘spouse of mother’

iparoipaɾo

‘river’

ipuiipui

‘grandparents of spouse('s child)’

iraniɾan

‘other’

isiisi

‘where’

itiiti

‘who?’

ivarioiβaɾio

‘old (things)’

iwiiwi

‘I, 1SG’

-ka-ka

‘APPLICATIVE’

kaka

‘sago’

-kaindu-kaindu

‘DUAL’

kambikambi

‘hunt’

kanainaiokanainaio

‘near’

kandarokandaɾo

‘seed’

kanderakandeɾa

‘(physically) tired’

kaorokaoɾo

‘cockatoo’

kapitarikapitaɾi

‘short (height)’

karapesakaɾapesa

‘chair’

karuperokaɾupeɾo

‘moon’

kateterokateteɾo

‘worm’

katirokatiɾo

‘smoke’

kavatundokaβatundo

‘leech’

kayokajo

‘dig’

ke-ke-

‘1PL INCLUSIVE possessive, our’

kebonggomborokeboŋɡomboɾo

‘back’

keererokeeɾeɾo

‘tail’

keerokeeɾo

‘fishhook’

kekomborokekomboɾo

‘bone’

kekuerokekueɾo

‘skin’

kemindokemindo

‘flesh’

kenarokenaɾo

‘nose’

keoikeoi

‘cast net, fish’

keperendokepeɾendo

‘tongue’

ketenaroketenaɾo

‘liver’

kevarokeβaɾo

‘eye’

kevera'buarokeβeɾa'buaɾo

‘elbow’

keverakivirokeβeɾakiβiɾo

‘fingernail’

keverakumburokeβeɾakumbuɾo

‘finger’

kevokuerokeβokueɾo

‘lip’

kevoorokeβooɾo

‘tooth’

kevororokeβoɾoɾo

‘tongue’

kevundokeβundo

‘body hair’

-ki-ki

‘12NSG OBJ, 1PL INCLUSIVE OBJ’

kiki

‘we, 12PL INCLUSIVE’

ki-ki-

‘12NSG SUBJ, 1PL INCLUSIVE OBJ’

-kia(wi)-kia(wi)

‘COMPLETIVE’

kirokiɾo

‘louse’

kokariokokaɾio

‘far’

komakoma

‘enter’

kombekombe

‘for, to, DATIVE, BENEFICIARY, RECIPIENT, ADDRESSEE’

korankoɾan

‘neck’

korokoɾo

‘sago flour’

kovarokoβaɾo

‘faeces’

koyarokojaɾo

‘rat’

kuekue

‘chicken’

kuikui

‘we, 12DU INCLUSIVE’

kunikuni

‘burn (tr.)’

kunikuni

‘cook’

kurukuɾu

‘teacher’

mama

‘exist’

mama

‘heel’

makemake

‘son, boy’

makeomakeo

‘small’

makeromakeɾo

‘spouse, child of (parent's) sibling, brother of child's spouse’

mamamasamamamasa

‘twins, son's sons’

mamanaromamanaɾo

‘good’

mamaniromamaniɾo

‘black’

mamariomamaɾio

‘straight’

mamariromamaɾiɾo

‘salt’

mamasimamasi

‘green’

mamasimamasi

‘yellow’

mamatemamate

‘sneeze’

mambayomambajo

‘heavy’

mambuatemambuate

‘younger brother’

mamiekeromamiekeɾo

‘girl, daughter, sibling's daughter, sister of child's spouse’

mamiemamasamamiemamasa

‘twins, daughter's daughters’

mamiepitomamiepito

‘firstborn daughter’

mandomando

‘axe’

mandomando

‘man, male’

manggaimaŋɡai

‘younger brother of father, son of younger brother of grandfather’

manggambaromaŋɡambaɾo

‘cloud’

manimani

‘lower leg’

maniromaniɾo

‘bird’

manivoviromaniβoβiɾo

‘friend’

mapitomapito

‘firstborn son’

matetamateta

‘lastborn’

matindomatindo

‘bathe (tr.), wash’

matirandomatiɾando

‘roof’

mavuromaβuɾo

‘outside’

mayemaje

‘cuscus’

me-me-

‘2PL possessive, your’

memeomemeo

‘red’

menaromenaɾo

‘dog’

merameɾa

‘meet’

meromeɾo

‘house’

metayometajo

‘long’

metindometindo

‘no, not’

-mi-mi

‘2NSG OBJ’

mimi

‘you, 2PL’

mi-mi-

‘2NSG SUBJ’

mimiromimiɾo

‘urine’

minirominiɾo

‘drink’

mitiviomitiβio

‘short’

-mo-mo

‘1NSG OBJ, 1PL EXCLUSIVE OBJ’

-mo-mo

‘hither’

monggemoŋɡe

‘snot’

mopimopi

‘parent of parent, sibling of parent's parent’

muimui

‘you, 2DU’

mundiuromundiuɾo

‘inside’

muniromuniɾo

‘kill’

-na-na

‘APPLICATIVE’

-na-na

‘PLURAL’

nainai

‘mother’

naimakenaimake

‘younger sister of mother’

naipainaipai

‘elder sister of mother’

nakanaka

‘along, LOCATIVE, PERLATIVE’

namambaronamambaɾo

‘fly’

nameronameɾo

‘paddle’

namionamio

‘scatch’

nananana

‘in, at, with, from, OBLIQUE’

nandonando

‘betel pepper’

nandonando

‘name’

nandonando

‘sleep’

naninani

‘this’

napenape

‘beach’

naperonapeɾo

‘sand, beach’

natanaonatanao

‘hear’

nayavenajaβe

‘that’

-ndau-ndau

‘2SG’

-ndowa-ndowa

‘egg’

-ne-ne

‘this’

-ni-ni

‘this’

nindonindo

‘middle child’

nomanoma

‘lay anchor’

nuamboronuamboɾo

‘green coconut’

nuandavenuandaβe

‘coconut tree’

nuandonuando

‘coconut’

nuronuɾo

‘person, body’

oboobo

‘arrow’

omindoomindo

‘shark meat, snake meat’

ondoondo

‘fire’

ondoondo

‘sit’

ondoondo

‘snake’

onggarooŋɡaɾo

‘sit’

onggorooŋɡoɾo

‘roasted sago’

onuonu

‘sure’

oreoɾe

‘give’

ororooɾoɾo

‘sun’

papa

‘big’

papa

‘yell’

pa'mepa'me

‘bite’

paipai

‘affect’

painggepaiŋɡe

‘think’

pakaropakaɾo

‘gecko’

pamarsapamaɾsa

‘knife’

pamasaropamasaɾo

‘twins’

pamopamo

‘net’

pandamarapandamaɾa

‘lamp’

parambekoropaɾambekoɾo

‘sago sinole’

paramberopaɾambeɾo

‘wok’

parambevoworopaɾambeβowoɾo

‘round sago pancake’

parepaɾe

‘cast net’

parevopaɾeβo

‘machete’

pasaropasaɾo

‘rice’

-pase-pase

‘COMPLETIVE’

pasepase

‘finish’

pasipasi

‘all’

pembopembo

‘table’

peperapepeɾa

‘white’

perpeɾ

‘throw’

perepeɾe

‘dead’

pereopeɾeo

‘cold’

pereopeɾeo

‘wet’

pereyopeɾejo

‘die’

peryepeɾje

‘exit, going out’

pitaropitaɾo

‘big’

pitipiti

‘shoot (with arrow)’

posoroposoɾo

‘spear’

puavoropuaβoɾo

‘grandchild, descendant of grandchild’

pueropueɾo

‘pig’

pumapuma

‘grandchild’

pumepume

‘cook’

puropuɾo

‘tail’

rapaaɾapaa

‘not exist’

ravaɾaβa

‘cross’

raveɾaβe

‘cut’

rimunɾimun

‘head’

rintiɾinti

‘five’

-ro-ɾo

‘INDICATIVE’

-runee-ɾunee

‘RECIPROCAL’

saisai

‘run away’

savakusaβaku

‘cigarettes, tobacco’

sayosajo

‘run, flee’

siesie

‘DEMONSTRATIVE’

siotereyosioteɾejo

‘straighten’

suasua

‘jump (into)’

suandosuando

‘cassowary’

-ta-ta

‘PERFECTIVE’

taaketaake

‘3PL EMPHATIC SUBJ’

taartaaɾ

‘REFLEXIVE’

taaretaaɾe

‘1SG EMPHATIC possessive, my’

taitai

‘on’

takarotakaɾo

‘bad’

tanatana

‘to, to on top of, to inside of, ALLATIVE’

-tane-tane

‘APPLICATIVE’

tanetane

‘up to, INSTRUMENTAL’

tanevataneβa

‘ground’

tanevarotaneβaɾo

‘soil’

tete

‘approach’

te-te-

‘3PL possessive, their’

teitei

‘elder brother, (descendant of) son of sibling of elder parent’

tekaratekaɾa

‘many’

temaitemai

‘cut’

temeteme

‘chop, cut, slash’

tenatena

‘on, using, with, INSTRUMENTAL’

teraintateɾainta

‘yesterday’

-tete-tete

‘APPLICATIVE’

-ti-ti

‘3NSG OBJ, PL’

titi

‘they (3PL)’

ti-ti-

‘3NSG SUBJ’

timativarotimatiβaɾo

‘prawn’

timoritimoɾi

‘cassava’

tireotiɾeo

‘see, know’

titeyotitejo

‘vomit’

tivitiβi

‘break off’

toto

‘arrive’

toto

‘stab at’

toto

‘throw’

toiyotoijo

‘stab’

torokorotoɾokoɾo

‘sago forno, sago baking pan’

totaitotai

‘elder sister, (descendant of) daughter of sibling of elder parent’

toteretoteɾe

‘receive, meet with’

tutu

‘affect’

tutu

‘and’

tuitui

‘they (3DU)’

tuturotutuɾo

‘breast’

u-u-

‘2GG SUBJ’

upiroupiɾo

‘sago tree’

uruandouɾuando

‘sea’

utiroutiɾo

‘banana’

uvorouβoɾo

‘new’

-va-βa

‘SEQUENTIAL’

voβo

‘use to hunt’

vuβu

‘paddle’

vuaβua

‘cause’

w-w-

‘2SG SUBJ’

waiwai

‘carry’

waisenowaiseno

‘one’

waitisowaitiso

‘two’

wamandowamando

‘hornbill’

wambewambe

‘chase’

wamewame

‘cold’

wamerowameɾo

‘wind’

wanditi waisenowanditi waiseno

‘six’

wanditi waitisowanditi waitiso

‘seven’

wanditi watiwanditi wati

‘nine’

wanditi wontiwanditi wonti

‘eight’

wandorowandoɾo

‘mangrove’

wansambutowansambuto

‘ten’

waparawapaɾa

‘enter’

waperaiwapeɾai

‘tomorrow’

warendowaɾendo

‘river’

warowaɾo

‘canoe’

warowaɾo

‘stomach’

waroporanwaɾopoɾan

‘help’

wasiowasio

‘wash (cloth)’

watewate

‘where’

watiwati

‘four’

watuniowatunio

‘hold’

waurowauɾo

‘dry in sun’

wavawaβa

‘order’

wavuwaβu

‘raised platform’

wawiowawio

‘throw’

wendowendo

‘rope’

weroweɾo

‘night’

womaterowomateɾo

‘kunai’

wontiwonti

‘three’

ya-ja-

‘3SG SUBJ’

yawijawi

‘humour’

yiji

‘he, she, 3SG’

yuambiojuambio

‘blow’