OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Reesink (2002b): Sougb

Original citation: Reesink, Ger P. 2002. A Grammar Sketch of Sougb. In Ger P. Reesink (ed.), Languages of the Eastern Bird's Head, 181-276. Canberra: Pacific Linguistics.

Search entries

Total entries: 589
1 23 6
Headword IPA Glosses
aa

‘question particle’

a-a-

‘instrumental’

ab-ab-

‘2SG possessive prefix’

abaaba

‘husband's father, daughter's husband’

abaaba

‘just, still, yet’

acecacec

‘around’

acgecimacɡecim

‘wound up’

acgeijacɡeiɟ

‘to request’

acgunogacɡunoɡ

‘to happen’

agaaɡa

‘body’

agacinaɡacin

‘to wrap’

agarougbaɡarouɡb

‘short’

agasaɡas

‘long, tall’

agauaɡau

‘unripe’

agceicaɡceic

‘to ask’

agonaaɡona

‘elder brother (ego is male)’

agtoaɡto

‘younger brother (ego is male)’

ahaaha

‘to look after, to raise (animals)’

-ahan-ahan

‘to cut (grass)’

ahauahau

‘afraid’

ahauwaahauwa

‘fear’

aigaaiɡa

‘to cross’

aihiroaihiro

‘to put s.t. to dry in the sun’

aimoaimo

‘to follow’

ainesaines

‘visible’

aingmoaiŋmo

‘get into (canoe, car)’

-aires-aires

‘eye’

aisaaisa

‘when (referring to past events)’

aisebaaiseba

‘when (referring to future events)’

aitait

‘to burn’

akeinaakeina

‘father, daddy’

am-am-

‘1DU exclusive possessive prefix’

amaniamani

‘1DU exclusive personal pronoun’

amaninamanin

‘1DU exclusive reflexive pronoun, 1DU exclusive emphatic pronoun pronoun’

amuhunloamuhunlo

‘to lie on one's belly’

-an-an

‘possessive suffix’

anan

‘with respect to, concerning, about’

an-an-

‘1DU inclusive possessive prefix’

anaianai

‘because’

anaraanara

‘with respect to what’

ang

‘Anggi (name of lake)’

araara

‘what, something’

araututarautut

‘to teach’

are mes mohuare mes mohu

‘nasal mucus’

arebaareba

‘sick’

aregareɡ

‘relative clause marker’

aregwaareɡwa

‘poison’

aremougbaremouɡb

‘goods’

aretaret

‘food’

argesarɡes

‘to leave’

argoufuarɡouɸu

‘money’

ariari

‘week’

arjagaarɟaɡa

‘weak’

arougbarouɡb

‘to push, to command, to order’

aroulerarouler

‘brideprice’

arsesarses

‘to disturb’

asesaasesa

‘true’

-at-at

‘to eat’

atgeicatɡeic

‘strong’

atouatou

‘to sleep, lie down’

atroatro

‘to throw down forcefully’

atugatuɡ

‘comb’

audaud

‘to, towards’

augwanauɡwan

‘all’

augwoauɡwo

‘freely’

auloaulo

‘to continue’

auwohoauwoho

‘to accuse (falsely)’

awaawa

‘grandmother’

awcirawcir

‘butterfly’

ayserajser

‘crocodile’

b-b-

‘2SG’

b-b-

‘resultative prefix’

baba

‘bird’

banban

‘you (SG)’

banibani

‘2SG personal pronoun’

baninbanin

‘2SG reflexive pronoun, 2SG emphatic pronoun’

Bei merbei mer

‘Indonesian language’

beinbein

‘foreign’

bemehibemehi

‘hawk’

besabesa

‘bird of paradise’

bogoboɡo

‘sky, heaven’

bogometkoboɡometko

‘cloth (kind of)’

bomjougbbomɟouɡb

‘Timor people’

Bomjouh merbomɟouh mer

‘language of Timor’

bormeibormei

‘table, platform’

bougwenabouɡwena

‘fly (insect)’

Brandabranda

‘Holland’

brimogobrimoɡo

‘gun’

bumabuma

‘not yet’

cabecabe

‘day after tomorrow’

cemagacemaɡa

‘brains’

cicircicir

‘to sleep, sleepy’

cicirebe-cicirebe-

‘sleepy’

cimobicimobi

‘three days from now’

cinogocinoɡo

‘ground, land, place’

cugbcuɡb

‘connecting beam in house’

cugubicuɡubi

‘three days ago’

cumcum

‘shortly, in a while, later’

d-d-

‘1SG, CONNECTIVE’

dagdaɡ

‘like’

1 23 6