OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Anceaux (nd h): Abun Madik

Original citation: Anceaux, J.C. no date. Abun Madik word list. Leiden University Special Collections, J.C. Anceaux Collection, Or. 615, Folder 61-72, List 432.

Search entries

Total entries: 148
1 2
Headword IPA Glosses
adéade

‘now’; ‘nu’

aiwaaiwa

‘spider’; ‘spin’

aloealu

‘near’; ‘nabij’

aloetoealutu

‘low’; ‘laag’

atat

‘four’; ‘4’

be

‘garden’; ‘tuin’

besjoebesju

‘bow’; ‘boog’

bi

‘firefly’; ‘vuurvlieg’

biaoetbiaut

‘my mother’; ‘mijn moeder’

bijaibijai

‘his father, her father’; ‘zijn vader, haar vader’

bijebije

‘sago’; ‘sago’

bítbit

‘bad’; ‘slecht’

bloetblut

‘sweat’; ‘zweet’

boebu

‘night’; ‘nacht’

boeèmahbuemah

‘nostril’; ‘neusgat’

boksno dĕŏlboksno deol

‘all’; ‘alle(s)’

bómbom

‘sweet potato’; ‘petatas’

boraiborai

‘unripe’; ‘onrijp’

dam-batdam-bat

‘nest’; ‘nest’

damboedambu

‘bird of paradise’; ‘paradijsvogel’

dam-midam-mi

‘wing’; ‘vleugel’

delǎsdelas

‘old (person)’; ‘oud (mens)’

dendǎdenda

‘fat (adj), thick’; ‘dik’

denédene

‘old’; ‘oud’

di

‘heavy’; ‘zwaar’

díkdik

‘soft’; ‘zacht’

dílídili

‘three’; ‘3’

dimdim

‘bamboo’; ‘bamboe’

dítdit

‘one’; ‘een’

djěwiɟewi

‘3pl’; ‘zij 2’

djoemɟum

‘cooked’; ‘gaar’

doeinduin

‘palm leaf, palm rib’; ‘gaba-gaba’

doewiduwi

‘coconut’; ‘klapper’; ‘kelapa’

ĕpep

‘island’; ‘eiland’

fafa

‘child’; ‘kind’

floesflus

‘fence’; ‘pagar’

goeɡu

‘sky’; ‘hemel’

gwoɡwo

‘body hair’; ‘lichaamshaar’

ibiaoetibiaut

‘your mother’; ‘jouw moeder’

ìsmàoismao

‘snot’; ‘snot’

itit

‘tomorrow’; ‘morgen’

jejijeji

‘alive’; ‘levende’

joeijui

‘grasshopper’; ‘sprinkhaan’

joetjut

‘pig’; ‘varken’

katakata

‘breadfruit’; ‘soekoen’; ‘sukun’

kěmědékemede

‘today’; ‘vandaag’

kesopkesop

‘finger’; ‘vinger’

kesopkesop

‘toe’; ‘teen’

koeku

‘meat’; ‘vlees’

koedàkuda

‘bark’; ‘schors’

koehabékuhabe

‘branch’; ‘tak’

koemroeskumrus

‘paddle’; ‘pagaaien’

koendoenkundun

‘cockroach’; ‘kakkerlak’

koikoi

‘short’; ‘kort’

komohkomoh

‘raw’; ‘rauw’

kwěskwes

‘fast’; ‘snel’

kwimkwim

‘proa, canoe’; ‘prauw’

kwopkwop

‘dead’; ‘dode’

lili

‘frog’; ‘kikvors’

lijailijai

‘my father’; ‘mijn vader’

liwǎkliwak

‘armpit’; ‘oksel’

loegànluɡan

‘piss’; ‘pis’

loegwoluɡwo

‘tears’; ‘tranen’

loetlut

‘bat’; ‘vleermuis’

lotogoelotoɡu

‘thunder’; ‘donder’

mĕkmek

‘five’; ‘5’

mendjetoemenɟetu

‘person’; ‘mens’

mendúmendu

‘body’; ‘lichaam’

mérómero

‘twenty’; ‘20’

métamsoekmetamsuk

‘language’; ‘taal’

mitmit

‘kangaroo, wallaby’; ‘lau-lau’

mloekasmlukas

‘voice’; ‘stem’

moentenapmuntenap

‘chest’; ‘borst’

moetoemutu

‘ten’; ‘10’

moewímuwi

‘1pl excl’; ‘kami 2’

moèwímuwi

‘1pl incl’; ‘kita 2’

móhĕmatmohemat

‘six’; ‘6’

momítmomit

‘seven’; ‘7’

mŏsêmboemosembu

‘eight’; ‘8’

mosímosi

‘nine’; ‘9’

motemímmotemim

‘high, tall’; ‘hoog’

námánama

‘come here’; ‘kom hier’

nambìmnambim

‘make, do’; ‘maak, doe’

nam-blioenam-bliu

‘bush fowl’; ‘boskip’

namejanameja

‘your father’; ‘jouw vader’

nam-loetnam-lut

‘crowned pigeon’; ‘kroonduif’

namòenamu

‘go away’; ‘ga weg’

namsjŏlnamsjol

‘cassowary’; ‘casuaris’

nam-wonam-wo

‘bush fowl’; ‘boskip’

nanésoenanesu

‘suck’; ‘zuig’

natamsoeknatamsuk

‘speak’; ‘spreek’

naudjoeénauɟue

‘say’; ‘zeg’

ndalndal

‘dog’; ‘hond’

ndjotnɟot

‘jungle, forest’; ‘bos’

ndoendu

‘bitter’; ‘bitter’

nemeainemeai

‘his father, her father’; ‘zijn vader, haar vader’

nemeaoetnemeaut

‘his mother, her mother’; ‘zijn moeder, haar moeder’

ngratŋrat

‘cuscus’; ‘koeskoes’

nodlinodli

‘daylight’; ‘daglicht’

noenu

‘house’; ‘huis’

1 2