OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Anceaux (nd g): Salkma

Original citation: Anceaux, J.C. no date. Moraid word list. Leiden University Special Collections, J.C. Anceaux Collection, Or. 615, Folder 61-72, List 431.

Search entries

Total entries: 149
1 2
Headword IPA Glosses
adépadep

‘breadfruit’; ‘soekoen’; ‘sukun’

ba

‘palm leaf, palm rib’; ‘gaba-gaba’

bafijébafije

‘chest’; ‘borst’

balbal

‘bark’; ‘schors’

basĕgôbaseɡo

‘now’; ‘nu’

basĕgôbaseɡo

‘today’; ‘vandaag’

besoebesu

‘bow’; ‘boog’

bidjébiɟe

‘morning’; ‘ochtend’

binghokbiŋhok

‘old’; ‘oud’

bo

‘shit’; ‘poep’

boeǒlpbuolp

‘bamboo’; ‘bamboe’

bonébone

‘3pl’; ‘zij 2’

bǒwébowe

‘child’; ‘kind’

dáodao

‘sugercane’; ‘suikerriet’

dardidardi

‘beard’; ‘baard’

dehidehi

‘fence’; ‘pagar’

dêsédəse

‘cockroach’; ‘kakkerlak’

djěhérɟeher

‘ten’; ‘10’

djôɟo

‘leech’; ‘bloedzuiger’

djoetaɟuta

‘garden’; ‘tuin’

djogoɟoɡo

‘yesterday’; ‘gisteren’

doewoeduwu

‘coconut’; ‘klapper’; ‘kelapa’

édarbedarb

‘chin’; ‘kin’

edĕhedeh

‘nothing’; ‘niets’

edijĕedije

‘body hair’; ‘lichaamshaar’

èheh

‘island’; ‘eiland’

elogdijĕeloɡdije

‘saliva’; ‘speeksel’

ĕnĕsìjéenesije

‘elbow’; ‘ellebog’

ĕnĕtêvoeenetəβu

‘finger’; ‘vinger’

érabèerabe

‘snot’; ‘snot’

érafalèerafale

‘nostril’; ‘neusgat’

ĕrĕtêvoeeretəβu

‘toe’; ‘teen’

èsègíeseɡi

‘bad’; ‘slecht’

esibeiesibei

‘sweat’; ‘zweet’

evalgeβalɡ

‘body’; ‘lichaam’

fadafada

‘near’; ‘nabij’

gabátɡabat

‘thigh’; ‘dij’

gapetɡapet

‘tobacco’; ‘tabak’

gĕbàrɡebar

‘bat’; ‘vleermuis’

gedâɡeda

‘wall’; ‘wand’

gêmáɡəma

‘proa, canoe’; ‘prauw’

getabɡetab

‘spider’; ‘spin’

gmadáɡmada

‘cooked’; ‘gaar’

gmadáɡmada

‘ripe’; ‘rijp’

gŏdróeɡodroe

‘thunder’; ‘donder’

gŏoengɡouŋ

‘dog’; ‘hond’

grapêgéoɡrapəɡeo

‘unripe’; ‘onrijp’

grapmŏhɡrapmoh

‘raw’; ‘rauw’

hathat

‘four’; ‘4’

heiïkheiik

‘house’; ‘huis’

heipheip

‘rattan’; ‘rotan’

hideoghideoɡ

‘hard’; ‘hard’

idijèfalidijefal

‘lip’; ‘lip’

ipip

‘sago’; ‘sago’

jiljil

‘lightning’; ‘bliksem’

joekjuk

‘sky’; ‘hemel’

jogomjoɡom

‘cheek’; ‘wang’

kadawateskadawates

‘sweet potato’; ‘petatas’

kadéboekadebu

‘back’; ‘rug’

kalawakalawa

‘bush fowl’; ‘boskip’

karákara

‘mat’; ‘tikar’

kaveljikaβelji

‘centipede’; ‘duizendpoot’

kêdákəda

‘frog’; ‘kikvors’

kêlakəla

‘river’; ‘rivier’

kêlĕbêboekəlebəbu

‘crowned pigeon’; ‘kroonduif’

kĕlĕnokeleno

‘bird of paradise’; ‘paradijsvogel’

kesijefkesijef

‘armpit’; ‘oksel’

klokĕkoloklokekolo

‘bush fowl’; ‘boskip’

koengkuŋ

‘taro’; ‘keladi’

koepkup

‘banana’; ‘pisang’

komarakomara

‘branch’; ‘tak’

krebasagoesakrebasaɡusa

‘all’; ‘alle(s)’

la abanla aban

‘1pl excl’; ‘kami 2’

la abanla aban

‘1pl incl’; ‘kita 2’

mahatmahat

‘five’; ‘5’

malganomalɡano

‘slow’; ‘langzaam’

maoemerémaumere

‘his father, her father’; ‘zijn vader, haar vader’

mawamawa

‘kangaroo, wallaby’; ‘lau-lau’

mbagêrémbaɡəre

‘jungle, forest’; ‘bos’

mbedijĕlmbedijel

‘pig’; ‘varken’

mebomebo

‘cassowary’; ‘casuaris’

médjimeɟi

‘rat’; ‘tikoes’; ‘tikus’

mĕhĕbimehebi

‘tree kangaroo’; ‘wakera’

mêláməla

‘light (adv.)’; ‘licht’

mĕnŏhŏmenoho

‘cuscus’; ‘koeskoes’

mêrĕhməreh

‘one’; ‘een’

mihiljemihilje

‘heavy’; ‘zwaar’

mimulamimula

‘pig’; ‘varken’

miteriagmiteriaɡ

‘soft’; ‘zacht’

nagolonaɡolo

‘2pl’; ‘jullie 2’

nasénase

‘come here’; ‘kom hier’

navasog-sénaβasoɡ-se

‘make, do’; ‘maak, doe’

ndrogefi-séndroɡefi-se

‘speak’; ‘spreek’

nêloesnəlus

‘far’; ‘ver’

nêmatitnəmatit

‘my father’; ‘mijn vader’

nenêmanenəma

‘your father’; ‘jouw vader’

ngrŏfséŋrofse

‘say’; ‘zeg’

nhoengnhuŋ

‘night’; ‘nacht’

nono

‘person’; ‘mens’

nodlìmínodlimi

‘his mother, her mother’; ‘zijn moeder, haar moeder’

1 2