OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Smits & Voorhoeve (1998 Maybrat a.4): Maybrat Ayamaru

Original citation: Smits, Leo and C.L. Voorhoeve. 1998. The J.C. Anceaux collection of wordlists of Irian Jaya languages B: Non-Austronesian (Papuan) languages (Part II). (Irian Jaya Source Material No.10, Series B.4). Leiden-Jakarta: DSALCUL/IRIS

Search entries

Total entries: 300
1 2 3
Headword IPA Glosses
abanaabana

‘snake’

abitabit

‘banana’

aemieaɛmiɛ

‘dream’

afiaɸi

‘roof’

agriaɡɾi

‘bark of tree’

aira bromaiɾa bɾom

‘bamboo’

aitait

‘he/she’

akenakɛn

‘proa, canoe’

amuifoamuiɸo

‘this, these’

anaana

‘fence, hedge’

anuanu

‘you (pl.)’

araaɾa

‘tree’

araaɾa

‘wood’

ara fatagaɾa ɸataɡ

‘board, plank’

arketiemaɾkɛtiɛm

‘bean’

arusaɾus

‘gnetum gnemon, melinjo, belinjo’

-asum-asum

‘carry on the shoulder’

ataata

‘shrimp’

aufauɸ

‘sago porridge’

awitawit

‘white cockatoo’

ayaaja

‘river’

ayogajoɡ

‘sky’

babasbabas

‘peel’

babatbabat

‘vegetables’

bdurukbduɾuk

‘go inside’

beta patabɛta pata

‘thin’

bogboɡ

‘net’

boitboit

‘food’

bosafonbosaɸon

‘grass’

bosebosɛ

‘old, worn’

bunka fate pagbunka ɸatɛ paɡ

‘gourd’

butbut

‘leech’

dagdaɡ

‘frog’

dakufdakuɸ

‘flower’

dauddaud

‘bow’

derifdɛɾiɸ

‘species of citrus fruit’

difdiɸ

‘kangaroo’

difidiagdiɸidiaɡ

‘marsupial’

diodio

‘I’

dueduɛ

‘palm wine’

efeɛɸɛ

‘crocodile’

fataɸata

‘spear’

faterinɸatɛɾin

‘pawpaw’

feɸɛ

‘not, no’

fiafɸiaɸ

‘yellow’

finya fainɸiɲa ɸain

‘young woman’

fiyafɸijaɸ

‘yellow’

garenɡaɾɛn

‘buttocks’

gerereɡɛɾɛɾɛ

‘little finger’

gomuɡomu

‘angry’

gunuɡunu

‘green’

haberikhabɛɾik

‘turn’

hayaghajaɡ

‘cough’

howoghowoɡ

‘kite (bird)’

ikerikɛɾ

‘mad’

kaborkaboɾ

‘back of body’

kagmamokaɡmamo

‘get’

kamamkamam

‘crow’

kamamiskamamis

‘bird of paradise’

kapurkapuɾ

‘lime’

karatkaɾat

‘dish’

karaukaɾau

‘opossum’

karifkaɾiɸ

‘arrow’

katiokatio

‘tree wallaby’

kauyakauja

‘bush fowl’

kekorokɛkoɾo

‘betel’

kerendufkɛɾɛnduɸ

‘eight’

ketankɛtan

‘buy’

kimokimo

‘areca catechu linn.’

-kinya-kiɲa

‘intestines’

kiyetkijɛt

‘pubic cover’

kokkok

‘earth (ground)’

kokerekkokɛɾɛk

‘chicken’

kuanakuana

‘child’

kumahukumahu

‘child’

mabasmabas

‘peel’

mabimabi

‘great, big’

mabimabi

‘old’

mabofmaboɸ

‘short’

mabufmabuɸ

‘short’

maghanmaɡhan

‘stay’

magogmaɡoɡ

‘hit, beat, slap’

magumaɡu

‘small’

mahammaham

‘(to be in) pain’

makamaka

‘crooked, bent’

makailmakail

‘bad/ugly (things)’

makemakɛ

‘bind, tie’

mamemamɛ

‘kill’

mananmanan

‘already’

mananmanan

‘enough’

marimaɾi

‘hear’

masabemasabɛ

‘spear’

masemasɛ

‘broad’

masemasɛ

‘great, big’

masemasɛ

‘thick’

matamata

‘leaf’

matafmataɸ

‘ripe’

matagmataɡ

‘bitter’

matagmataɡ

‘dog’

matakmatak

‘unripe’

1 2 3