OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Smits & Voorhoeve (1998 Mpur d2): Mpur

Original citation: Smits, Leo and C.L. Voorhoeve. 1998. The J.C. Anceaux collection of wordlists of Irian Jaya languages B: Non-Austronesian (Papuan) languages (Part II). (Irian Jaya Source Material No.10, Series B.4). Leiden-Jakarta: DSALCUL/IRIS

Search entries

Total entries: 203
Headword IPA Glosses
aa

‘that, those’

abinonabinon

‘younger sister’

abinondonabinondon

‘older sister’

akak

‘raw’

akoaakoa

‘older brother’

akononminipakononminip

‘younger brother’

akuarakuaɾ

‘bad (things), ugly (things)’

amanaman

‘cut down’

amperampɛɾ

‘midrib of palm frond’

anantiananti

‘break, shatter’

andetandɛt

‘eat’

anentianɛnti

‘bite’

anganaŋan

‘wife’

angbakiaŋbaki

‘get’

angbetaaŋbɛta

‘hit, beat, slap’

angbotaŋbot

‘give’

angbuankaaŋbuanka

‘call’

angbuebaaŋbuɛba

‘speak’

angdakaŋdak

‘take’

angdakaraŋdakaɾ

‘grip, hold, seize’

angdatiaŋdati

‘chip, cut, slash’

angdetiaŋdɛti

‘chip, cut, slash’

angfaberaŋɸabɛɾ

‘break, shatter’

angfoaŋɸo

‘get up’

angfururaŋɸuɾuɾ

‘make, do’

anggataŋɡat

‘bake’

anggepaŋɡɛp

‘bake’

angguretaŋɡuɾɛt

‘drink’

angguturaŋɡutuɾ

‘swallow’

angjiktaaŋdʒikta

‘kill’

angkabaaŋkaba

‘break, shatter’

angsajaaŋsadʒa

‘dig’

angtekaŋtɛk

‘go down, descend’

angtumaaŋtuma

‘shoot’

anonanon

‘child’

ansemansɛm

‘hear’

anunaanuna

‘come’

apap

‘dry’

areaɾɛ

‘bird of paradise’

arebauaɾɛbau

‘bird of paradise’

autpaautpa

‘soul, ghost’

baijanbaidʒan

‘nothing’

bajinekbadʒinɛk

‘kangaroo’

bakbak

‘new’

bakbitbakbit

‘axe, hatchet’

bapakbapak

‘great, big’

barambaɾam

‘few, some’

batiborbatiboɾ

‘sweet potato’

be

‘outside’

bekrembɛkɾɛm

‘narrow’

bekrononbɛkɾonon

‘small’

bemekbɛmɛk

‘under’

beubɛu

‘inside’

bibi

‘sago’

bimbraubimbɾau

‘Imperata cylindrica, kunai grass’

biubiu

‘taro’

borboɾ

‘spear’

botbot

‘unripe’

buabua

‘egg’

buabua

‘leaf’

buabubbuabub

‘phlegm’

buakbuak

‘proa, canoe’

buanbuan

‘nostril’

buantitbuantit

‘thick’

buarakbuaɾak

‘broad’

buborehbuboɾɛh

‘centipede’

buikbuik

‘bamboo’

buiknanbuiknan

‘bamboo cane’

buinbuin

‘cooked, done’

daopdaop

‘frog’

debonidɛboni

‘oar, paddle’

demsim mampudɛmsim mampu

‘young woman’

denedɛnɛ

‘thin’

denggandɛŋɡan

‘old man’

detinipandɛtinipan

‘now’

disidisi

‘cold’

ditonditon

‘earthquake’

dukduk

‘bat’

efarɛɸaɾ

‘blood’

efikɛɸik

‘skin’

emanpuɛmanpu

‘young man’

ermoremɛɾmoɾɛm

‘war’

etuatɛtuat

‘saliva’

eutɛut

‘deceased’

eyipɛjip

‘bone’

faɸa

‘banana’

fekɸɛk

‘bark of tree’

fiaɸia

‘torch’

fiuɸiu

‘leech’

fujaoɸudʒao

‘breathe’

iamiam

‘eye’

ibajaribadʒaɾ

‘bush fowl’

ibaribaɾ

‘rattan, cane’

ibe tufiibɛ tuɸi

‘ankle’

ibetakibɛtak

‘heel’

ibetu-bikuibɛtu-biku

‘little toe’

ibetuipibɛtuip

‘shin’

iboriboɾ

‘rattan, cane’

ibuamibuam

‘bush fowl’

ibuamibuam

‘head’

ibuam-gubuibuam-ɡubu

‘brains’

ibuimburibuimbuɾ

‘hair’

ifrimiɸɾim

‘mucus’

ifuiɸu

‘belly’

ifuiɸu

‘intestines’

ikamipikamip

‘thigh’

ikanikan

‘faeces’

ikibuanikibuan

‘armpit’

ikomikom

‘penis’

ikuaibikuaib

‘ear’

inin

‘I’

ipakipak

‘cassowary’

ipijauipidʒau

‘knee’

iranipfetiɾanipɸɛt

‘back of body’

iririɾiɾ

‘rib’

irmunggetiɾmuŋɡɛt

‘breast’

itukuaitukua

‘buttocks’

iwanggeniwaŋɡɛn

‘nose’

iwatiwat

‘shoulder’

iyambunijambun

‘neck’

jandʒan

‘house’

jarukbuandʒaɾukbuan

‘deep’

jerumdʒɛɾum

‘all’

kadadukadadu

‘thunder’

kambukambu

‘tree wallaby’

kamokamo

‘evil spirit’

kaparakkapaɾak

‘cockroach’

kejepkɛdʒɛp

‘crooked, bent’

kererkɛɾɛɾ

‘marsupial’

kerwakɛɾwa

‘door’

kumkum

‘smoke’

kunonkunon

‘short’

kurkuɾ

‘snake’

kuwaikkuwaik

‘hard’

kwaitutkwaitut

‘deaf’

kwararokwaɾaɾo

‘fast’

mahfunmahɸun

‘good’

mamboraumamboɾau

‘spider’

mampumampu

‘young’

manepamanɛpa

‘enough’

masekmasɛk

‘all’

mbremenyakmbɾɛmɛɲak

‘big, fat’

mbrermbɾɛɾ

‘shallow’

membenurmɛmbɛnuɾ

‘eight’

mganmɡan

‘old woman’

mingjepmiŋdʒɛp

‘fire wood’

mingtonmiŋton

‘yesterday’

minyamiɲa

‘day, daylight’

minyabakmiɲabak

‘morning’

mnijanmnidʒan

‘wrong, false’

mnitmnit

‘true, right’

momfrepmomɸɾɛp

‘rainbow’

mtonmton

‘child’

na apana apa

‘husband’

nannan

‘you (sing.)’

neknɛk

‘earth, ground’

nennɛn

‘you (pl.)’

nennɛn

‘you both’

nini

‘tree’

nini

‘wood’

nibenibɛ

‘breadfruit tree, breadfruit’

nurnuɾ

‘three’

nyerɲɛɾ

‘thorn, spine’

onggir nuroŋɡiɾ nuɾ

‘thirty’

onggirtu ajasenoŋɡiɾtu adʒasɛn

‘eleven’

ongjunoŋdʒun

‘up, upper, above’

opop

‘ripe’

papa

‘rain’

perpɛɾ

‘dog’

pokrampokɾam

‘sky’

sabupsabup

‘ashes’

sanemsanɛm

‘nipa palm’

saromasaɾoma

‘smooth’

semungusɛmuŋu

‘old, worn’

serensɛɾɛn

‘high’

soksok

‘island’

sombuansombuan

‘forest, woods’

sonersonɛɾ

‘mountain’

sumsum

‘red’

toktok

‘fence, hedge’

treptɾɛp

‘(flash of) lightning’

tutu

‘coconut’

tutu

‘one’

tuattuat

‘cold’

tumtum

‘arrow’

turtuɾ

‘straight’

uaimunuaimun

‘pigeon’

ungbijakauŋbidʒaka

‘guard, watch’

uting tuutiŋ tu

‘hundred’

wajarukwadʒaɾuk

‘river’

wakiapwakiap

‘bow’

wandikwandik

‘bad (things), ugly (things)’

wangganwaŋɡan

‘old’

wanggorwaŋɡoɾ

‘crocodile’

wotwot

‘bitter’

yangbikjaŋbik

‘blind’

yariburjaɾibuɾ

‘beard’

yarikjaɾik

‘chin’

yetajɛta

‘he, she’

yomjom

‘hand’

yomorjomoɾ

‘elbow’

yom-tirjom-tiɾ

‘upper arm’

yong-bikujoŋ-biku

‘little finger’