OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Wallace (1869n): Galela

Original citation: Wallace, Alfred R. 1869. The Malay Archipelago. London: Macmillan.

Search entries

Total entries: 123
Headword IPA Glosses
akiaki

‘water’; ‘ayer’

akiaki

‘water’; ‘áyer’

anówanow

‘man’; ‘orang lákilaki’

atoróatoro

‘bad’; ‘jáhat’

barúabarua

‘box’; ‘púti’

birubiru

‘blue’; ‘bíru’

bókiboki

‘cat’; ‘kūching’

bólebole

‘banana’; ‘písang’

butángabutaŋa

‘six’; ‘ánam’

daaridaari

‘white’; ‘pūtih’

daáridaari

‘white’; ‘pūtih’

dakíopidakiopi

‘sour’; ‘másam’

damáladamala

‘cold’; ‘dingin, tijok’

damúdodamudo

‘soft’; ‘lúmbūt’

damútidamuti

‘sweet’; ‘mánis’

daputodaputo

‘night’; ‘málam’

daputúrodaputuro

‘hard’; ‘kras’

dasáhodasaho

‘hot’; ‘pánas’

dechékidetʃeki

‘little’; ‘kíchil’

dechékidetʃeki

‘small’; ‘kíchil’

decokuratidecokurati

‘yellow’; ‘kūning’

déruderu

‘boat’; ‘praū’

desoélladesoella

‘red’; ‘mérah’

díhadiha

‘knife’; ‘písau’

dódidodi

‘prawn’; ‘udong’

dodiódododiodo

‘iron’; ‘bŭsi’

elamoelamo

‘large’; ‘bŭsar’

elámoelamo

‘large’; ‘bŭsar’

gániɡani

‘louse’; ‘kūtū’

gásiɡasi

‘salt’; ‘gáram’

gásoɡaso

‘dog’; ‘ánjing’

giaɡia

‘hand’; ‘tángan’

gitipiɡitipi

‘nail (finger)’; ‘kúkū’

golingásoɡoliŋaso

‘post’; ‘tíeng’

golúdoɡoludo

‘ant’; ‘sŭmut’

gosósoɡososo

‘oil’; ‘mínyak’

gótaɡota

‘wood’; ‘káyū’

gulupúpoɡulupupo

‘wing’; ‘sayap’

gumómaɡumoma

‘mosquito’; ‘nyámok’

gúpuɡupu

‘fly’; ‘lálah’

gurachiɡuratʃi

‘gold’; ‘mās’

gurongópaɡuroŋopa

‘island’; ‘pūlo’

húrahura

‘rain’; ‘hūjan’

hútuhutu

‘hair’; ‘rámbut’

igoiɡo

‘cocoa-nut’; ‘klápa’

ihaiha

‘four’; ‘ámpat’

inhíarinhiar

‘snake’; ‘ū́lar’

iniini

‘tooth’; ‘gígi’

itámoitamo

‘rice’; ‘brās’

itupangiitupaŋi

‘eight’; ‘delápan’

jungútodʒuŋuto

‘mat’; ‘tíkar’

kapokkapok

‘ashes’; ‘hábū’

kivíkivi

‘saliva’; ‘lúdah’

kovokovo

‘bone’; ‘túlang’

lákolako

‘eye’; ‘máta’

larahnangowlarahnaŋow

‘blood’; ‘dárah’

lo

‘feather’; ‘būlū’

lúpulupu

‘rat’; ‘tíkus’

mabúngamabuŋa

‘flower’; ‘būnga’

magosimaɡosi

‘egg’; ‘tŭlor’

makáhimakahi

‘skin’; ‘kúlit’

mangópamaŋopa

‘child’; ‘ának’

mangópamaŋopa

‘honey’; ‘mádu’

maówamaowa

‘mother’; ‘ma’

mapidékamapideka

‘wife’; ‘bíni’

marókamaroka

‘husband’; ‘láki’

masópomasopo

‘fruit’; ‘būa’

matóhamatoha

‘five’; ‘líma’

megiómeɡio

‘ten’; ‘sapúloh’

megió demoimeɡio demoi

‘eleven’; ‘sapúloh sátu’

megió desinotomeɡio desinoto

‘twelve’; ‘sapúloh dúa’

menohallomenohallo

‘twenty’; ‘dúa pūloh’

míamia

‘money’; ‘mūnyeet’

mimálikimimaliki

‘butterfly’; ‘kūpūkūpū’

misókamisoka

‘leaf’; ‘daūn’

moimoi

‘one’; ‘sátu’

munjanganmuɲaŋan

‘deer’; ‘rūsa’

muruangimuruaŋi

‘thirty’; ‘tiga pūloh’

nambábanambaba

‘father’; ‘bápa’

namonamo

‘bird’; ‘būrung’

nandóhunandohu

‘foot’; ‘káki’

nangabiónaŋabio

‘face’; ‘mūka’

nangaládinaŋaladi

‘tongue’; ‘lídah’

nangalákinaŋalaki

‘flesh’; ‘dáging’

nangaróhinaŋarohi

‘body’; ‘bádan’

nangasáhinaŋasahi

‘head’; ‘kapála’

nangównaŋow

‘ear’; ‘telínga’

nangúrunaŋuru

‘mouth’; ‘múlūt’

náunau

‘fish’; ‘ikan’

nehínonehino

‘come’; ‘mári’

nékoneko

‘road’; ‘jálan’

ngámiŋami

‘bow’; ‘pánah’

ngómaŋoma

‘star’; ‘bíntang’

ngóraŋora

‘door’; ‘píntu’

ngúnoŋuno

‘nose’; ‘idong’

ngūnoŋuno

‘nose’; ‘idong’

notáginotaɡi

‘go’; ‘púrgi’

odópoodopo

‘smoke’; ‘ásap’

opedékaopedeka

‘woman’; ‘purumpuan’

ósaosa

‘moon’; ‘būlan’

pokopoko

‘belly’; ‘prút’

rarágararaɡa

‘finger’; ‘jári’

rátumoiratumoi

‘one hundred’; ‘sarátus’

salakasalaka

‘silver’; ‘pérak’

sāngisaŋi

‘three’; ‘tíga’

silérasilera

‘river’; ‘sūngei’

sinutosinuto

‘two’; ‘dúa’

siosio

‘nine’; ‘sambílan’

taginítataɡinita

‘day’; ‘ári, siang’

táhutahu

‘house’; ‘rúmah’

taítotaito

‘chopper’; ‘párang’

talóhataloha

‘good’; ‘baik’

tatatarotatataro

‘black’; ‘itam’

tatatárotatataro

‘black’; ‘itam’

teowteow

‘sea’; ‘laut’

titititi

‘pig’; ‘bábi’

tóchatotʃa

‘wax’; ‘lílin’

tókotoko

‘fowl’; ‘áyam’

tombaktombak

‘spear’; ‘tómbak’

tumidingitumidiŋi

‘seven’; ‘tújoh’

ukuuku

‘fire’; ‘ápi’

ukuuku

‘fire’; ‘api’

wangiwaŋi

‘sun’; ‘máta-ári’