OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Wallace (1869j): Buru Masarete

Original citation: Wallace, Alfred R. 1869. The Malay Archipelago. London: Macmillan.

Search entries

Total entries: 118
Headword IPA Glosses
anamhánaanamhana

‘man’; ‘orang lákilaki’

asuasu

‘dog’; ‘ánjing’

bánabana

‘fire’; ‘ápi’

bánabana

‘fire’; ‘api’

bétobeto

‘night’; ‘málam’

birubiru

‘blue’; ‘bíru’

botiboti

‘white’; ‘pūtih’

bótiboti

‘white’; ‘pūtih’

buétibueti

‘box’; ‘púti’

chíatʃia

‘nine’; ‘sambílan’

dabóhodaboho

‘bad’; ‘jáhat’

dabrididabridi

‘cold’; ‘dingin, tijok’

dagósadaɡosa

‘good’; ‘baik’

dapótonidapotoni

‘hot’; ‘pánas’

dekatidekati

‘rain’; ‘hūjan’

digíwidiɡiwi

‘hard’; ‘kras’

dumwilodumwilo

‘sour’; ‘másam’

durianaadurianaa

‘sweet’; ‘mánis’

fafúfafu

‘pig’; ‘bábi’

fahanfahan

‘hand’; ‘tángan’

fataninfatanin

‘body’; ‘bádan’

fénafena

‘fly’; ‘lálah’

fenenfenen

‘smoke’; ‘ásap’

fhulanfhulan

‘moon’; ‘būlan’

fínehfineh

‘woman’; ‘purumpuan’

fínhafinha

‘wife’; ‘bíni’

fitinenfitinen

‘foot’; ‘káki’

folunfolun

‘feather’; ‘būlū’

fuanfuan

‘fruit’; ‘būa’

fúatifuati

‘banana’; ‘písang’

fúhahfuhah

‘saliva’; ‘lúdah’

fukanenfukanen

‘belly’; ‘prút’

gebháɡebha

‘husband’; ‘láki’

gumáhiɡumahi

‘come’; ‘mári’

haathaat

‘large’; ‘bŭsar’

hawanhawan

‘gold’; ‘mās’

henólonihenoloni

‘door’; ‘píntu’

húmahuma

‘house’; ‘rúmah’

ikanikan

‘fish’; ‘ikan’

isininiisinini

‘flesh’; ‘dáging’

kaōkao

‘wood’; ‘káyū’

kao lahinkao lahin

‘root’; ‘ákar’

kao tutunkao tutun

‘flower’; ‘būnga’

katánankatanan

‘knife’; ‘písau’

katéhenikateheni

‘post’; ‘tíeng’

kátinikatini

‘mat’; ‘tíkar’

katúenkatuen

‘chopper’; ‘párang’

kómankoman

‘leaf’; ‘daūn’

konikoni

‘yellow’; ‘kūning’

kotokoto

‘louse’; ‘kūtū’

lialia

‘sun’; ‘máta-ári’

liarliar

‘day’; ‘ári, siang’

limalima

‘five’; ‘líma’

lingananiliŋanani

‘ear’; ‘telínga’

loginiloɡini

‘nail (finger)’; ‘kúkū’

lumlóbalumloba

‘soft’; ‘lúmbūt’

maanenmaanen

‘tongue’; ‘lídah’

mánútimanuti

‘bird’; ‘būrung’

māomao

‘cat’; ‘kūching’

masimasi

‘sea’; ‘laut’

mihamiha

‘red’; ‘mérah’

misisinmisisin

‘ant’; ‘sŭmut’

mitimiti

‘black’; ‘itam’

momulmomul

‘iron’; ‘bŭsi’

munjanganmuɲaŋan

‘deer’; ‘rūsa’

náamanaama

‘father’; ‘bápa’

naánatinaanati

‘child’; ‘ának’

naónennaonen

‘mouth’; ‘múlūt’

ne

‘six’; ‘ánam’

neínaneina

‘mother’; ‘ma’

neronero

‘spear’; ‘tómbak’

newinynewiɲ

‘oil’; ‘mínyak’

nieninieni

‘nose’; ‘idong’

nisinennisinen

‘tooth’; ‘gígi’

niwiniwi

‘cocoa-nut’; ‘klápa’

nosiúninosiuni

‘one’; ‘sátu’

nusanusa

‘island’; ‘pūlo’

ogotīnoɡotin

‘ashes’; ‘hábū’

okonenokonen

‘skin’; ‘kúlit’

olofóloolofolo

‘hair’; ‘rámbut’

olunolun

‘head’; ‘kapála’

papa

‘four’; ‘ámpat’

pálapala

‘rice’; ‘brās’

pánatpanat

‘bow’; ‘pánah’

paninpanin

‘wing’; ‘sayap’

pitopito

‘seven’; ‘tújoh’

polopolo

‘ten’; ‘sapúloh’

polo tem ruapolo tem rua

‘twelve’; ‘sapúloh dúa’

polo tem siapolo tem sia

‘eleven’; ‘sapúloh sátu’

porúaporua

‘twenty’; ‘dúa pūloh’

potellopotello

‘thirty’; ‘tiga pūloh’

pupan lalinpupan lalin

‘face’; ‘mūka’

ráharaha

‘blood’; ‘dárah’

ramaniramani

‘eye’; ‘máta’

rohinrohin

‘bone’; ‘túlang’

roiroi

‘little’; ‘kíchil’

roiroi

‘small’; ‘kíchil’

ruarua

‘two’; ‘dúa’

sasisasi

‘salt’; ‘gáram’

seúgetiseuɡeti

‘mosquito’; ‘nyámok’

silakasilaka

‘silver’; ‘pérak’

tapalápattapalapat

‘butterfly’; ‘kūpūkūpū’

tellotello

‘three’; ‘tíga’

telotelo

‘egg’; ‘tŭlor’

téputiteputi

‘fowl’; ‘áyam’

tíkutitikuti

‘rat’; ‘tíkus’

tóhonitohoni

‘road’; ‘jálan’

tólótitoloti

‘star’; ‘bíntang’

trúatrua

‘eight’; ‘delápan’

uranuran

‘prawn’; ‘udong’

útunutun

‘one hundred’; ‘sarátus’

wagawaɡa

‘boat’; ‘praū’

waiwai

‘river’; ‘sūngei’

waiwai

‘water’; ‘áyer’

waiwai

‘water’; ‘ayer’

wanganwaŋan

‘finger’; ‘jári’

waowao

‘snake’; ‘ū́lar’

wikowiko

‘go’; ‘púrgi’