OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Wallace (1869e): Sangir

Original citation: Wallace, Alfred R. 1869. The Malay Archipelago. London: Macmillan.

Search entries

Total entries: 119
Headword IPA Glosses
akiaki

‘water’; ‘ayer’

akiaki

‘water’; ‘áyer’

anakanak

‘child’; ‘ának’

anióuaniou

‘small’; ‘kíchil’

aníouaniou

‘little’; ‘kíchil’

asingasiŋ

‘salt’; ‘gáram’

babahbabah

‘money’; ‘mūnyeet’

badanbadan

‘body’; ‘bádan’

balangobalaŋo

‘rat’; ‘tíkus’

balibali

‘house’; ‘rúmah’

bángubaŋu

‘cocoa-nut’; ‘klápa’

bantalibantali

‘box’; ‘púti’

bawibawi

‘pig’; ‘bábi’

birubiru

‘blue’; ‘bíru’

bitúinbituin

‘star’; ‘bíntang’

bowásehbowaseh

‘rice’; ‘brās’

buanibuani

‘fruit’; ‘būa’

bukobuko

‘bone’; ‘túlang’

buranburan

‘moon’; ‘būlan’

busabusa

‘banana’; ‘písang’

dahadaha

‘blood’; ‘dárah’

dakodako

‘go’; ‘púrgi’

dalindalin

‘road’; ‘jálan’

decalunidekaluni

‘leaf’; ‘daūn’

dihidihi

‘post’; ‘tíeng’

doköidokoi

‘feather’; ‘būlū’

duadua

‘two’; ‘dúa’

duampulohduampuloh

‘twenty’; ‘dúa pūloh’

dumahidumahi

‘come’; ‘mári’

gátiɡati

‘face’; ‘mūka’

gusiɡusi

‘flesh’; ‘dáging’

hamuhamu

‘red’; ‘mérah’

henánihenani

‘ashes’; ‘hábū’

hironghiroŋ

‘nose’; ‘idong’

hubbihubbi

‘night’; ‘málam’

inúngiinuŋi

‘mother’; ‘ma’

isiisi

‘tooth’; ‘gígi’

kalibumbongkalibumboŋ

‘butterfly’; ‘kūpūkūpū’

kalihakaliha

‘sun’; ‘máta-ári’

kalukalu

‘wood’; ‘káyū’

kanukokanuko

‘nail (finger)’; ‘kúkū’

kanumkanum

‘six’; ‘ánam’

kapitukapitu

‘seven’; ‘tújoh’

kapopungikapopuŋi

‘husband’; ‘láki’

kapúnakapuna

‘dog’; ‘ánjing’

kapurohkapuroh

‘ten’; ‘sapúloh’

kasiowkasiow

‘nine’; ‘sambílan’

katóankatoan

‘snake’; ‘ū́lar’

kiásokiaso

‘ant’; ‘sŭmut’

kinakina

‘fish’; ‘ikan’

kopakopa

‘four’; ‘ámpat’

kusakusa

‘one’; ‘sátu’

kutúkutu

‘louse’; ‘kūtū’

labolabo

‘large’; ‘bŭsar’

lailai

‘bad’; ‘jáhat’

laidilaidi

‘foot’; ‘káki’

lanalana

‘oil’; ‘mínyak’

langolaŋo

‘fly’; ‘lálah’

laudilaudi

‘sea’; ‘laut’

lelunlelun

‘flower’; ‘būnga’

lilahlilah

‘tongue’; ‘lídah’

lilinlilin

‘wax’; ‘lílin’

limalima

‘five’; ‘líma’

limalima

‘hand’; ‘tángan’

limadolimado

‘finger’; ‘jári’

mahásumahasu

‘one hundred’; ‘sarátus’

mahowenimahoweni

‘woman’; ‘purumpuan’

maítummaitum

‘black’; ‘itam’

maitungmaituŋ

‘black’; ‘itam’

makútimakuti

‘hard’; ‘kras’

malehanmalehan

‘spear’; ‘tómbak’

maneshmanesh

‘man’; ‘orang lákilaki’

manumanu

‘bird’; ‘būrung’

manumanu

‘fowl’; ‘áyam’

mapiah, ma holimapiah, ma holi

‘good’; ‘baik’

mapuro duamapuro dua

‘twelve’; ‘sapúloh dúa’

mapurosamapurosa

‘eleven’; ‘sapúloh sátu’

masmas

‘gold’; ‘mās’

matamata

‘eye’; ‘máta’

matunomatuno

‘cold’; ‘dingin, tijok’

matútimatuti

‘hot’; ‘pánas’

mawangimawaŋi

‘sweet’; ‘mánis’

mawérahmawerah

‘white’; ‘pūtih’

mawirahmawirah

‘white’; ‘pūtih’

miaumiau

‘cat’; ‘kūching’

mohonmohon

‘mouth’; ‘múlūt’

musikomimusikomi

‘soft’; ‘lúmbūt’

nalosonaloso

‘sour’; ‘másam’

pedahpedah

‘chopper’; ‘párang’

perakperak

‘silver’; ‘pérak’

pintupintu

‘door’; ‘píntu’

pisaupisau

‘knife’; ‘písau’

pisipisi

‘skin’; ‘kúlit’

pungennipuŋenni

‘root’; ‘ákar’

putúnputun

‘fire’; ‘ápi’

pūtunputun

‘fire’; ‘api’

ridihiridihi

‘yellow’; ‘kūning’

rókadirokadi

‘day’; ‘ári, siang’

rusarusa

‘deer’; ‘rūsa’

sakaensakaen

‘boat’; ‘praū’

sapiehsapieh

‘mat’; ‘tíkar’

sawasawa

‘wife’; ‘bíni’

sawánsawan

‘river’; ‘sūngei’

tahititahiti

‘rain’; ‘hūjan’

tellontelon

‘three’; ‘tíga’

tellumpulotelumpulo

‘thirty’; ‘tiga pūloh’

tiantian

‘belly’; ‘prút’

toaditoadi

‘island’; ‘pūlo’

tolitoli

‘ear’; ‘telínga’

tulatula

‘wing’; ‘sayap’

tuloituloi

‘egg’; ‘tŭlor’

tumbotumbo

‘head’; ‘kapála’

túnituni

‘mosquito’; ‘nyámok’

udongudoŋ

‘prawn’; ‘udong’

uduudu

‘saliva’; ‘lúdah’

utanutan

‘hair’; ‘rámbut’

waluwalu

‘eight’; ‘delápan’

wasiwasi

‘iron’; ‘bŭsi’

yamanjaman

‘father’; ‘bápa’