OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Bink (1891a): Wamesa Wandamen

Original citation: Bink, G. L. 1891. Lijstje van telwoorden en eenige zelfstandige naamworden enz.~van Wandammen. Tijdschrift voor Indische Taal-, Land- en Volkenkunde 34: 62-71.

Search entries

Total entries: 256
1 2 3
Headword IPA Glosses
aanaːn

‘scabies’; ‘kaskado’; ‘schurft’

aandiaunaːndiaun

‘mat of tree leaves’; ‘kokoja’; ‘mat van boombladeren’

aandiraroaːndiraro

‘room’; ‘kamer’

aanpiaːnpi

‘eat (verb)’; ‘eten (werkw.)’

abiabi

‘aunt’; ‘tante’

adiaadia

‘firework’; ‘vuur’

adia be toepadia be tup

‘smoke from fire’; ‘het rooken van het vuur’

adjatadʒat

‘firework’; ‘vuur’

adoetiaduti

‘thin bamboo the thickness of a reed rod’; ‘dunne bamboe ter dikte van een riethengel’

aibaaiba

‘foot’; ‘voet’

aiboeaibu

‘knee’; ‘knie’

aikjaaikja

‘toes’; ‘teenen’

aikonbowtiaikonbowti

‘fibula’; ‘kuitbeen’

aiparaniaiparani

‘grass’; ‘gras’

airoemajaairumaja

‘tree’; ‘boom’

ajaaja

‘bird’; ‘vogel’

aja noeaja nu

‘wood pigeon’; ‘boschduif’

aja sikennaaja sikena

‘bird of paradise (yellow)’; ‘paradijsvogel (geele)’

ampeerampeːr

‘leaf vein of sago tree’; ‘gaba gaba’; ‘bladnerf der sago boom’

anaana

‘shoot with arrow’; ‘schieten met de pijl’

anamanam

‘sago porridge’; ‘papedah’; ‘sago brei’

anam roemajaanam rumaja

‘sago tree’; ‘sago boom’

anamsoemanamsum

‘sago flour’; ‘sago meel’

anijaianijai

‘mouse and rat’; ‘muis en rat’

anioanio

‘house’; ‘huis’

ankadi roemajaankadi rumaja

‘coconut tree’; ‘kokos boom’

apaiapai

‘bow’; ‘boog’

arao kawaarao kawa

‘glass bouncy ball or marble with a hole in it to wear on a strap around the neck’; ‘glazen stuiter of knikker met een gaatje er in om aan een bandje om den hals te dragen’

arepaarepa

‘cloud’; ‘wolk’

aropatiaropati

‘chest’; ‘borst’

asoeroemajaasurumaja

‘tree with a kind of drupe the size of a nutmeg’; ‘boom met een soort steenvruchten ter groote van een noten muskaat’

atamaatama

‘boy’; ‘knaap’

atêate

‘four’; ‘vier’

atoemabapiatumabapi

‘girl’; ‘meisje’

atohatoh

‘arrow’; ‘pijl’

atoh pasiatoh pasi

‘arrows’; ‘pijlen’

awadoeawadu

‘thigh’; ‘dijbeen’

babienbabin

‘woman’; ‘vrouw’

babijohbabijoh

‘speak’; ‘spreken’

batabata

‘sweel, surf’; ‘branding’

batibati

‘friend’; ‘vriend’

bedokberabedokbera

‘gale force wind’; ‘stormwind’

beriaberia

‘blood’; ‘bloed’

besjaraarbeʃaraːr

‘snake’; ‘slang’

biaroibiaroi

‘long (e.g. a plank)’; ‘lang (bijv. een plank)’

biatabiata

‘lie (lie on one's back)’; ‘liggen (op den rug nederliggen)’

bibiabibia

‘waves’; ‘golven’

bohboh

‘oar’; ‘roeispaan’

bwaanpibwaːnpi

‘you eat’; ‘gij eet’

bwana ajabwana aja

‘you shoot a bird’; ‘gij schiet een vogel’

bwon bohbwon boh

‘you row’; ‘gij roeit’

dennadena

‘sleep’; ‘slapen’

derennesiderenesi

‘teeth’; ‘tanden’

derewawaderewawa

‘chin’; ‘kin’

dijadija

‘fish’; ‘visch’

dija bepaudija bepau

‘many fish’; ‘veel visschen’

dija kajennadija kajena

‘large turtle, the flesh of which is eaten, but the shell is worthless’; ‘groote schildpad, waarvan het vleesch gegeten is, maar het schild waardeloos is’

dija katoedija katu

‘small fish’; ‘kleine visch’

dijaasdijaːs

‘swim’; ‘zwemmen’

dijapimasadijapimasa

‘big fish’; ‘groote visch’

diroediru

‘night’; ‘nacht’

djaanpidʒaːnpi

‘he eats’; ‘hij eet’

djana ajadʒana aja

‘he shoots a bird’; ‘hij schiet een vogel’

djankaririadʒankariria

‘crocodile’; ‘krokedil’

djawadʒawa

‘hear’; ‘hooren’

djeroidʒeroi

‘uncle’; ‘oom’

djettendʒeten

‘live’; ‘leven’

dji bohdʒi boh

‘he rows’; ‘hij roeit’

djoenoedʒunu

‘drink (verb)’; ‘drinken (werkw.)’

i babissi nari i sasera pisiai babisi nari i sasera pisia

‘I'm hungry, I'll go find some food’; ‘ik heb honger, ik zal eten gaan zoeken’

i babissiba i nerri jaan atoi babisiba i neri jaːn ato

‘I'm not hungry, since I've eaten now’; ‘ik heb geen honger, daar ik nu gegeten heb’

i bohi boh

‘I row’; ‘ik roei’

jaanpijaːnpi

‘I eat’; ‘ik eet’

jana ajajana aja

‘I shoot a bird’; ‘ik schiet een vogel’

kabeberkabeber

‘lightning’; ‘bliksem’

kajoemewarkajumewar

‘darkness’; ‘duisternis’

kakohkakoh

‘earth’; ‘aarde’

kamaroekamaru

‘immature’; ‘onrijp’

kamboekambu

‘river water, spring water’; ‘rivierwater, bronwater’

kamisaranikamisarani

‘immediately’; ‘aanstonds’

kaporkapor

‘wound’; ‘wond’

karabiekarabi

‘virgin’; ‘maagd’

karoe siawakaru siawa

‘boiling water’; ‘kokend water’

karoemoekarumu

‘back (the)’; ‘rug (de)’

katejêkateje

‘young man’; ‘jongeling’

katoekatu

‘small’; ‘klein’

kausapakausapa

‘morning’; ‘de morgenstond’

kiërriepkirip

‘bite’; ‘bijten’

kiroekiru

‘lime’; ‘kalk’

kjankaukjankau

‘bad’; ‘slecht’

kjoetoekjutu

‘cut’; ‘snijden’

kokorekokore

‘chicken’; ‘kip’

komanikomani

‘sea cucumber’; ‘tripang’; ‘zeeslak’

kroejakruja

‘thunder’; ‘donder’

kworikwori

‘get’; ‘krijgen’

kworisnaikworisnai

‘take’; ‘brengen’

madiámadia

‘brother’; ‘broeder’

maimai

‘yes’; ‘ja’

mamberoemamberu

‘crowned pigeon’; ‘kroonduif’

mamoenamamuna

‘murder’; ‘moorden’

1 2 3