OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Budiono (2024e): Wabo Aisau

Original citation: Budiono, Satwiko. 2024. Survey of the Wabo language (2). Unpublished fieldnotes.
Notes on this source: Shared with the permission of Satwiko Budiono.

Search entries

Total entries: 396
1 23 4
Headword IPA Glosses
ajaaja

‘1SG’; ‘saya’

ajboajbo

‘heart’; ‘jantung’

amaine kambaamaine kamba

‘husband's older brother’; ‘kakak dari suami’

amaj ko ewiŋamaj ko ewiŋ

‘wife's older brother’; ‘kakak dari istri’

amiami

‘2PL’; ‘kamu’

antjɔŋantjɔŋ

‘spear’; ‘tongkat’

arkomiarkomi

‘stone’; ‘batu’

arɔarɔ

‘fire’; ‘api’

aruwasiaruwasi

‘smoke’; ‘asap’

asiru niniasiru nini

‘now’; ‘sekarang’

asiru niniasiru nini

‘this’; ‘hari ini’

asuasu

‘take’; ‘ambil’

awaniawani

‘that’; ‘itu’

awawiawawi

‘2SG’; ‘engkau’

baba

‘lie down’; ‘baring’

baba

‘sleep’; ‘tidur’

bampibampi

‘eat’; ‘makan’

bapabapa

‘read’; ‘baca’

bapama sinerobapama sinero

‘proud’; ‘congak (me)’

basibasi

‘wash’; ‘cuci’

baɲowiŋbaɲowiŋ

‘parents in law’; ‘mertua’

beraworiberawori

‘forbid’; ‘larang (me)’

bɛrpidubɛrpidu

‘to farm’; ‘ladang (ber)’

bɛːribɛːri

‘dig’; ‘gali’

biŋbiŋ

‘order’; ‘suruh’

bjatubjatu

‘big’; ‘besar’

bjɛtibjɛti

‘defecate’; ‘berak’

bonanbonan

‘stab, pierce, poke’; ‘tusuk’

boromɛboromɛ

‘some’; ‘beberapa’

bororeborore

‘mouth’; ‘mulut’

boruboru

‘two’; ‘dua’

bosanibosani

‘one’; ‘satu’

botiboti

‘great-grandparents’; ‘orang tua kakek atau nenek’

bɔtɔbɔtɔ

‘three’; ‘tiga’

bowajbowaj

‘lull’; ‘buai’

bowatebowate

‘four’; ‘empat’

boweriboweri

‘go down’; ‘turun’

bowɛriŋbowɛriŋ

‘five’; ‘lima’

boworebowore

‘new’; ‘baru’

boːreboːre

‘swim’; ‘berenang’

bumɛbumɛ

‘seed’; ‘lihat’

busɛrbusɛr

‘pull’; ‘tarik’

businebusine

‘persuade, seduce’; ‘bujuk’

cantʃan

‘kick’; ‘tendang’

cojtʃoj

‘write’; ‘tulis’

contʃon

‘swallow’; ‘telan’

cutʃu

‘sit’; ‘duduk’

cumbatʃumba

‘dive’; ‘selam’

dada

‘to’; ‘ke’

dadɛntudadɛntu

‘walk and sleep’; ‘lindur (me) (tidur berjalan)’

damadama

‘come’; ‘datang’

dasɪru boromedasɪru borome

‘whenever’; ‘bilamana’

datidati

‘bite’; ‘gigit’

dawɛkidawɛki

‘bind, tie’; ‘ikat’

daːdaː

‘walk’; ‘jalan (ber)’

dekɔmparajdekɔmparaj

‘shinbone’; ‘tulang kering’

dɛntukamadɛntukama

‘sleep deeply’; ‘nyenyak’

dewajdewaj

‘chin’; ‘dagu’

dewaj nonodewaj nono

‘beard’; ‘janggut’

dewaj nonodewaj nono

‘moustache’; ‘kumis’

dewaj nonodewaj nono

‘whiskers’; ‘cambang’

dɛːsedɛːse

‘stand’; ‘diri (ber)’

diŋdiŋ

‘fish’; ‘ikan’

dipuidipui

‘neck’; ‘tengkuk (kuduk)’

diroredirore

‘head’; ‘kepala’

diːdiː

‘bird’; ‘burung’

djɛntɛnedjɛntɛne

‘liver’; ‘hidup’

dodo

‘dance’; ‘tari’

‘flow’; ‘alir (me)’

donadona

‘squat’; ‘jongkok’

donandonan

‘stab’; ‘tikam (me)’

dorosiʲadorosiʲa

‘wipe’; ‘usap’

dowadowa

‘fly’; ‘terbang’

dowajdowaj

‘go up’; ‘naik’

dubasadubasa

‘palate’; ‘langit-langit’

dumakiridumakiri

‘look angry’; ‘lotot (me)’

dunɛndunɛn

‘drink’; ‘minum’

duːiduːi

‘blow’; ‘tiup’

duːmaduːma

‘narrow your eyes’; ‘picingkan mata’

dʊmsasiwadʊmsasiwa

‘glance in someone's direction’; ‘lirik’

dʊnkɛpadʊnkɛpa

‘know’; ‘tahu’

erotuerotu

‘TRUE’; ‘benar’

ewɪŋewɪŋ

‘woman’; ‘perempuan’

icajitʃaj

‘father’; ‘ayah’

idireidire

‘ribs’; ‘rusuk’

idowakidowak

‘uphold’; ‘junjung’

imunsaŋimunsaŋ

‘shout’; ‘teriak’

incumaŋ kosinajintʃumaŋ kosinaj

‘older sibling's son’; ‘anak kakak’

ireire

‘set, of celestial body’; ‘terbenam’

isiisi

‘3PL’; ‘mereka’

iɲaiiɲai

‘mother’; ‘ibu’

‘3SG’; ‘ia’

jaiworojaiworo

‘tree’; ‘pohon’

jandejande

‘year’; ‘tahun’

jawɔrejawɔre

‘hear’; ‘dengar’

jɛkerejɛkere

‘vagina’; ‘kemaluan wanita’

jemaŋjemaŋ

‘male’; ‘lelaki’

jɛɪŋjɛɪŋ

‘sand’; ‘pasir’

jowejowe

‘wind’; ‘angin’

juju

‘bedbug’; ‘kutu’

1 23 4