OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Budiono (2024d): Wabo Woda

Original citation: Budiono, Satwiko. 2024. Survey of the Wabo language (2). Unpublished fieldnotes.
Notes on this source: Shared with permission of Satwiko Budiono.

Search entries

Total entries: 386
1 23 4
Headword IPA Glosses
ajaaja

‘1SG’; ‘saya’

akirakir

‘lull’; ‘buai’

akiraakira

‘throw away’; ‘buang’

amaj kosinaamaj kosina

‘husband's older brother’; ‘kakak dari suami’

amiami

‘2PL’; ‘kamu’

ancɔŋantʃɔŋ

‘spear’; ‘tongkat’

ariʲaariʲa

‘walk’; ‘berjalan’

arjoarjo

‘will’; ‘akan’

arkomiarkomi

‘stone’; ‘batu’

aroaro

‘fire’; ‘api’

arwasiŋarwasiŋ

‘smoke’; ‘asap’

awaawa

‘2SG’; ‘engkau’

baipidubaipidu

‘to farm’; ‘ladang (ber)’

bamomʊŋbamomʊŋ

‘fight’; ‘kelahi (ber)’

banowiŋbanowiŋ

‘parents in law’; ‘mertua’

bapebape

‘read’; ‘baca’

batiŋbatiŋ

‘support, carry on the back’; ‘dukung (gendong)’

bawekibaweki

‘bind, tie’; ‘ikat’

bɛrbɛr

‘dig’; ‘gali’

besibesi

‘step on’; ‘injak’

betimbetim

‘defecate’; ‘berak’

bɔpasabɔpasa

‘split, divide’; ‘belah (me)’

bororeborore

‘mouth’; ‘mulut’

boruboru

‘two’; ‘dua’

bosanbosan

‘one’; ‘satu’

bɔtbɔt

‘heart’; ‘jantung’

botoboto

‘three’; ‘tiga’

bowajbowaj

‘go up’; ‘naik’

bowatbowat

‘four’; ‘empat’

bowɛrbowɛr

‘go down’; ‘turun’

boweriŋboweriŋ

‘five’; ‘lima’

bujbuj

‘blow’; ‘tiup’

bumebume

‘seed’; ‘lihat’

bunɛŋbunɛŋ

‘drink’; ‘minum’

busɛrbusɛr

‘pull’; ‘tarik’

butibuti

‘take’; ‘ambil’

cebɔttʃebɔt

‘lick’; ‘jilat’

cepetʃepe

‘short’; ‘pendek’

cetana weritʃetana weri

‘point’; ‘tunjuk’

cjanɛntʃjanɛn

‘plant’; ‘tanam’

cjartʃjar

‘kick’; ‘tendang’

cɔntʃɔn

‘put down’; ‘letakkan’

cɔntʃɔn

‘swallow’; ‘telan’

cuketitʃuketi

‘punch, hit with fist’; ‘tinju’

cukipartʃukipar

‘with crossed legs’; ‘sila (ber)’

cukipar were bosanitʃukipar were bosani

‘stand on one foot’; ‘sila sebelah kaki’

cuŋtʃuŋ

‘sit’; ‘duduk’

cusobojtʃusoboj

‘squat’; ‘jongkok’

cuttʃut

‘stab, pierce, poke’; ‘tusuk’

cuttʃut

‘stab’; ‘tikam (me)’

daiwɔrdaiwɔr

‘forbid’; ‘larang (me)’

damadama

‘come’; ‘datang’

dasdas

‘wash’; ‘cuci’

dasiru boromedasiru borome

‘animal’; ‘binatang’

dasiru ninidasiru nini

‘now’; ‘sekarang’

dasiru ninidasiru nini

‘this’; ‘hari ini’

datidati

‘bite’; ‘gigit’

dɛnsaniraŋdɛnsaniraŋ

‘narrow your eyes’; ‘picingkan mata’

dɛntudɛntu

‘lie down’; ‘baring’

dɛntus sonodɛntus sono

‘sleep deeply’; ‘nyenyak’

desɛrdesɛr

‘stand’; ‘diri (ber)’

dewaj nonodewaj nono

‘beard’; ‘janggut’

dewaj nonodewaj nono

‘whiskers’; ‘cambang’

diŋdiŋ

‘fish’; ‘ikan’

direparajdireparaj

‘ribs’; ‘rusuk’

diroredirore

‘head’; ‘kepala’

doŋdoŋ

‘flow’; ‘alir (me)’

dɔrdɔr

‘swim’; ‘berenang’

dowajdowaj

‘rise, of celestial body’; ‘terbit’

doːwedoːwe

‘fly’; ‘terbang’

dubasedubase

‘palate’; ‘langit-langit’

dumakepɛŋdumakepɛŋ

‘know’; ‘tahu’

dumkadatdumkadat

‘glance in someone's direction’; ‘lirik’

dumkapdumkap

‘look angry’; ‘lotot (me)’

duʷamanduʷaman

‘younger sibling's spouse’; ‘istri atau suami dari adik’

duʷawiŋduʷawiŋ

‘older sibling's spouse’; ‘istri atau suami dari kakak’

gaɔrɡaɔr

‘hear’; ‘dengar’

hɛntehɛnte

‘liver’; ‘hati’

ii

‘3SG’; ‘ia’

icajitʃaj

‘father’; ‘ayah’

ikawanikawan

‘that’; ‘itu’

iraira

‘once’; ‘pernah’

irotuirotu

‘TRUE’; ‘benar’

isiisi

‘3PL’; ‘mereka’

iɲajiɲaj

‘mother’; ‘ibu’

iʃeiʃe

‘year’; ‘tahun’

jabojabo

‘fruit’; ‘buah’

jajjaj

‘tree’; ‘pohon’

jawajawa

‘already’; ‘sudah’

jemaŋjemaŋ

‘male’; ‘lelaki’

jewiŋjewiŋ

‘woman’; ‘perempuan’

jɛɪŋjɛɪŋ

‘sand’; ‘pasir’

jomaŋ kɔncujomaŋ kɔntʃu

‘husband's younger sibling’; ‘adik dari suami’

jonasinɛmjonasinɛm

‘hum’; ‘senandung (ber)’

jowejowe

‘wind’; ‘angin’

jowiŋjowiŋ

‘wife's younger sibling’; ‘adik dari istri’

juju

‘bedbug’; ‘kutu’

kaiŋkaiŋ

‘worm’; ‘cacing’

kamakama

‘crown of the head, fontanel’; ‘ubun-ubun’

kanakana

‘afternoon’; ‘siang’

1 23 4