OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Budiono (2023f): Wabo Kerenuni

Original citation: Budiono, Satwiko. 2023. Survey of the Wabo language (1). Unpublished fieldnotes.
Notes on this source: Shared with permission of Satwiko Budiono.

Search entries

Total entries: 407
1 23 4 5
Headword IPA Glosses
acongatʃoŋ

‘spear’; ‘tongkat’

aiboaibo

‘heart’; ‘jantung’

akiorangakioraŋ

‘read’; ‘baca’

akoako

‘will’; ‘akan’

amaama

‘2PL’; ‘kamu’

ama ninyaama niɲa

‘1PL’; ‘kami, kita’

amandeponamandepon

‘cloud’; ‘awan’

arkamiarkami

‘stone’; ‘batu’

aroaro

‘fire’; ‘api’

asi: owiraasi: owira

‘rock, swing’; ‘ayun’

asiruasiru

‘afternoon’; ‘siang’

asiruniniasirunini

‘now’; ‘sekarang’

asiruniniasirunini

‘this’; ‘hari ini’

ayaaja

‘1SG’; ‘saya’

bangbaŋ

‘eat’; ‘makan’

banomangbanomaŋ

‘parents in law’; ‘mertua’

bapiangbapiaŋ

‘much, many’; ‘banyak’

basibasi

‘wash’; ‘cuci’

bawakibawaki

‘bind, tie’; ‘ikat’

bebarabebara

‘swollen’; ‘bengkak’

besiubesiu

‘some’; ‘beberapa’

betatosibetatosi

‘thick’; ‘tebal’

biboybiboj

‘mountain’; ‘gunung’

bioibioi

‘urinate’; ‘kencing’

boataboata

‘four’; ‘empat’

bonanibonani

‘stab, pierce, poke’; ‘tusuk’

bororengbororeŋ

‘mouth’; ‘mulut’

boruboru

‘two’; ‘dua’

bosanibosani

‘one’; ‘satu’

bososowabososowa

‘breathe’; ‘napas’

botawanbotawan

‘suck, mumble’; ‘kulum’

botoboto

‘three’; ‘tiga’

bubabuba

‘all’; ‘semua’

bumabuma

‘seed’; ‘lihat’

bupasibupasi

‘blow’; ‘tiup’

buti ukasoybuti ukasoj

‘take’; ‘ambil’

cakepantʃakepan

‘step on’; ‘injak’

canositʃanosi

‘straight’; ‘lurus’

cartʃar

‘kick’; ‘tendang’

cebotatʃebota

‘spy, lurk’; ‘intai’

cenitʃeni

‘cut’; ‘potong’

centenangtʃentenaŋ

‘liver’; ‘hidup’

cepeytʃepej

‘short’; ‘pendek’

ceporatʃepora

‘explode, burst open’; ‘letus (me)’

cererotʃerero

‘wide’; ‘lebar’

ceteytʃetej

‘cold’; ‘dingin’

coonitʃooni

‘swallow’; ‘telan’

coytʃoj

‘write’; ‘tulis’

cutʃu

‘sit’; ‘duduk’

cu keki parworetʃu keki parwore

‘with crossed legs’; ‘sila (ber)’

cu kyapa woretʃu kjapa wore

‘kneel’; ‘simpuh (ber)’

cuki parworetʃuki parwore

‘stand on one foot’; ‘sila sebelah kaki’

cukunitʃukuni

‘punch, hit with fist’; ‘tinju’

cusawatʃusawa

‘teeth protruding’; ‘gigi yang menonjol keluar’

cutitʃuti

‘stab’; ‘tikam (me)’

dada

‘walk’; ‘jalan (ber)’

daadaa

‘go’; ‘pergi’

dansodanso

‘burn, roast’; ‘bakar’

daraxidaraxi

‘dig’; ‘gali’

darsubodarsubo

‘always’; ‘selalu’

dasangdasaŋ

‘swim’; ‘berenang’

datidati

‘bite’; ‘gigit’

demomunademomuna

‘fight’; ‘kelahi (ber)’

dentudentu

‘sleep’; ‘tidur’

depi tontumadepi tontuma

‘suddenly’; ‘tiba-tiba’

deraorideraori

‘forbid’; ‘larang (me)’

dewaydewaj

‘chin’; ‘dagu’

deway nonodewaj nono

‘beard’; ‘janggut’

deway nonodewaj nono

‘whiskers’; ‘cambang’

dingdiŋ

‘fish’; ‘ikan’

dinidini

‘order’; ‘suruh’

diridiri

‘rub’; ‘gosok’

diroradirora

‘head’; ‘kepala’

disidisi

‘bird’; ‘burung’

domo sadeydomo sadej

‘glance in someone's direction’; ‘lirik’

donadona

‘squat’; ‘jongkok’

dorajudoraju

‘breathe, inhale’; ‘hirup’

dosa bosadosa bosa

‘stand’; ‘diri (ber)’

dosa dana mirorodosa dana miroro

‘walk and sleep’; ‘lindur (me) (tidur berjalan)’

dosakepandosakepan

‘step on’; ‘injak’

dowadowa

‘fly’; ‘terbang’

dowaidowai

‘go up’; ‘naik’

doweridoweri

‘go down’; ‘turun’

doydoj

‘flow’; ‘alir (me)’

dukamadukama

‘brain’; ‘otak’

dukamadukama

‘crown of the head, fontanel’; ‘ubun-ubun’

duma kepangduma kepaŋ

‘know’; ‘tahu’

dumana rokami pandowawadumana rokami pandowawa

‘narrow your eyes’; ‘picingkan mata’

dumatoridumatori

‘offense’; ‘delik (me)’

dumatorydumatorj

‘look angry’; ‘lotot (me)’

duna diroraduna dirora

‘uphold’; ‘junjung’

dunangdunaŋ

‘drink’; ‘minum’

dupuidupui

‘neck’; ‘tengkuk (kuduk)’

durangduraŋ

‘hair’; ‘rambut’

durasadurasa

‘palate’; ‘langit-langit’

dusardusar

‘pull’; ‘tarik’

dusine rorodusine roro

‘persuade, seduce’; ‘bujuk’

duwabingduwabiŋ

‘son in law’; ‘menantu’

ii

‘3SG’; ‘ia’

icayitʃaj

‘father’; ‘ayah’

1 23 4 5