OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Budiono (2023e): Wabo Nunsembai

Original citation: Budiono, Satwiko. 2023. Survey of the Wabo language (1). Unpublished fieldnotes.
Notes on this source: Shared with permission of Satwiko Budiono.

Search entries

Total entries: 410
1 23 4 5
Headword IPA Glosses
aiboaibo

‘heart’; ‘jantung’

akasoakaso

‘will’; ‘akan’

akyoraakjora

‘say, speak’; ‘kata (ber)’

amaama

‘2PL’; ‘kamu’

ancongantʃoŋ

‘spear’; ‘tongkat’

anomaanoma

‘parent's older sibling's child’; ‘anak dari kakak ayah atau ibu’

anomaanoma

‘parent's younger sibling's child’; ‘anak dari adiknya ayah atau ibu’

anoparai buanoparai bu

‘esophagus, throat’; ‘kerongkongan’

arkomiarkomi

‘stone’; ‘batu’

aroaro

‘fire’; ‘api’

asiruasiru

‘afternoon’; ‘siang’

asiruniniasirunini

‘this’; ‘hari ini’

asyowiraaʃowira

‘rock, swing’; ‘ayun’

awaawa

‘2SG’; ‘engkau’

ayaaja

‘1SG’; ‘saya’

ayuposaajuposa

‘breathe’; ‘napas’

banyomangbaɲomaŋ

‘parents in law’; ‘mertua’

banyowingbaɲowiŋ

‘parents in law’; ‘mertua’

basibasi

‘wash’; ‘cuci’

bawakbawak

‘bind, tie’; ‘ikat’

beesubeesu

‘some’; ‘beberapa’

bonanibonani

‘stab, pierce, poke’; ‘tusuk’

bororeybororej

‘mouth’; ‘mulut’

boruboru

‘two’; ‘dua’

bosanibosani

‘one’; ‘satu’

botoboto

‘three’; ‘tiga’

bowatabowata

‘four’; ‘empat’

butibuti

‘take’; ‘ambil’

byoybjoj

‘urinate’; ‘kencing’

cartʃar

‘kick’; ‘tendang’

cawamperitʃawamperi

‘untie, free, let loose’; ‘lepas’

cebasatʃebasa

‘split, divide’; ‘belah (me)’

cebotatʃebota

‘spy, lurk’; ‘intai’

cenositʃenosi

‘straight’; ‘lurus’

centenangtʃentenaŋ

‘liver’; ‘hidup’

cepeytʃepej

‘short’; ‘pendek’

cererotʃerero

‘wide’; ‘lebar’

cetanawatʃetanawa

‘point’; ‘tunjuk’

ceteitʃetei

‘cold’; ‘dingin’

coonitʃooni

‘swallow’; ‘telan’

coytʃoj

‘write’; ‘tulis’

cukunitʃukuni

‘punch, hit with fist’; ‘tinju’

cumbatʃumba

‘dive’; ‘selam’

cusobotʃusobo

‘stand on one foot’; ‘sila sebelah kaki’

cutapa woretʃutapa wore

‘kneel’; ‘simpuh (ber)’

cyengtʃjeŋ

‘cut’; ‘potong’

dada

‘walk’; ‘jalan (ber)’

da:pada:pa

‘read’; ‘baca’

da:tida:ti

‘bite’; ‘gigit’

daadaa

‘go’; ‘pergi’

dakepandakepan

‘suck, mumble’; ‘kulum’

dampidampi

‘eat’; ‘makan’

darakdarak

‘dig’; ‘gali’

dasanidasani

‘persuade, seduce’; ‘bujuk’

dauna diroradauna dirora

‘uphold’; ‘junjung’

dentudentu

‘sleep’; ‘tidur’

dentu dadentu da

‘walk and sleep’; ‘lindur (me) (tidur berjalan)’

dentu kamadentu kama

‘sleep deeply’; ‘nyenyak’

depidudepidu

‘to farm’; ‘ladang (ber)’

dewaydewaj

‘chin’; ‘dagu’

deway nonodewaj nono

‘beard’; ‘janggut’

deway nonodewaj nono

‘whiskers’; ‘cambang’

dingdiŋ

‘fish’; ‘ikan’

dinidini

‘order’; ‘suruh’

diridiri

‘rub’; ‘gosok’

diroradirora

‘head’; ‘kepala’

disidisi

‘bird’; ‘burung’

dodo

‘flow’; ‘alir (me)’

dobasadobasa

‘knock head with knuckles’; ‘jitak (ketuk kepala dengan buku jari)’

donadona

‘squat’; ‘jongkok’

dopadopa

‘read’; ‘baca’

dosadosa

‘stand’; ‘diri (ber)’

dosa kepangdosa kepaŋ

‘step on’; ‘injak’

dosangdosaŋ

‘swim’; ‘berenang’

dosardosar

‘pull’; ‘tarik’

dowadowa

‘fly’; ‘terbang’

dowaidowai

‘go up’; ‘naik’

dowaydowaj

‘rise, of celestial body’; ‘terbit’

doweridoweri

‘go down’; ‘turun’

dubasadubasa

‘palate’; ‘langit-langit’

dukamadukama

‘brain’; ‘otak’

dukamadukama

‘crown of the head, fontanel’; ‘ubun-ubun’

dumaduma

‘seed’; ‘lihat’

duma kepangduma kepaŋ

‘know’; ‘tahu’

duma sadeyduma sadej

‘glance in someone's direction’; ‘lirik’

duma sasiwaduma sasiwa

‘narrow your eyes’; ‘picingkan mata’

dumatoridumatori

‘look angry’; ‘lotot (me)’

dumatoridumatori

‘offense’; ‘delik (me)’

dumausadumausa

‘study’; ‘kaji (me)’

dunangdunaŋ

‘drink’; ‘minum’

dupa:sidupa:si

‘blow’; ‘tiup’

duraoraduraora

‘forbid’; ‘larang (me)’

duruwayduruwaj

‘hair’; ‘rambut’

duwamangduwamaŋ

‘son in law’; ‘menantu’

i:i:

‘3SG’; ‘ia’

icayitʃaj

‘father’; ‘ayah’

ikaniniikanini

‘this’; ‘ini’

ikariikari

‘sratch’; ‘garuk’

ikasoikaso

‘receive’; ‘terima’

ikawaniikawani

‘that’; ‘itu’

1 23 4 5