OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Budiono (2023d): Wabo Wabompi

Original citation: Budiono, Satwiko. 2023. Survey of the Wabo language (1). Unpublished fieldnotes.
Notes on this source: Shared with permission of Satwiko Budiono.

Search entries

Total entries: 403
1 23 4 5
Headword IPA Glosses
acepadeyatʃepadej

‘tongue’; ‘lidah’

acongatʃoŋ

‘spear’; ‘tongkat’

adoado

‘will’; ‘akan’

aiboaibo

‘heart’; ‘jantung’

amaama

‘2PL’; ‘kamu’

amang koncuiamaŋ kontʃui

‘younger sibling's spouse’; ‘istri atau suami dari adik’

amayamaj

‘husband's older brother’; ‘kakak dari suami’

amayamaj

‘older sibling's spouse’; ‘istri atau suami dari kakak’

amayamaj

‘wife's older brother’; ‘kakak dari istri’

amiumpiamiumpi

‘hunt’; ‘buru (ber)’

apiokiwiapiokiwi

‘turn’; ‘balik’

apiyobasapijobas

‘split, divide’; ‘belah (me)’

apiyosiapijosi

‘wipe’; ‘hapus’

ariya pakowaniarija pakowani

‘towards’; ‘kepada’

arkomiarkomi

‘stone’; ‘batu’

aroaro

‘fire’; ‘api’

asiruasiru

‘afternoon’; ‘siang’

asiruniniasirunini

‘this’; ‘hari ini’

asiweyasiwej

‘give’; ‘beri’

asiwiraasiwira

‘rock, swing’; ‘ayun’

awaawa

‘2SG’; ‘engkau’

ayaaja

‘1SG’; ‘saya’

banomangbanomaŋ

‘parents in law’; ‘mertua’

basanbasan

‘persuade, seduce’; ‘bujuk’

basibasi

‘wash’; ‘cuci’

baubau

‘molar’; ‘geraham’

bawakibawaki

‘bind, tie’; ‘ikat’

bayawabajawa

‘shoulders’; ‘pundak’

betotosibetotosi

‘thick’; ‘tebal’

biboybiboj

‘mountain’; ‘gunung’

binibini

‘order’; ‘suruh’

bonomebonome

‘some’; ‘beberapa’

bore titipubore titipu

‘heel’; ‘tumit’

boring pamparaboriŋ pampara

‘limbs’; ‘tungkai’

boruboru

‘two’; ‘dua’

bosaarepabosaarepa

‘step on’; ‘injak’

bosanibosani

‘one’; ‘satu’

botoboto

‘three’; ‘tiga’

bowatabowata

‘four’; ‘empat’

bubabuba

‘all’; ‘semua’

buetibueti

‘defecate’; ‘berak’

bumabuma

‘glance in someone's direction’; ‘lirik’

bumabuma

‘seed’; ‘lihat’

burebure

‘knee’; ‘lutut’

cebasatʃebasa

‘explode, burst open’; ‘letus (me)’

cengtʃeŋ

‘cut’; ‘potong’

centenangtʃentenaŋ

‘liver’; ‘hidup’

cepeytʃepej

‘short’; ‘pendek’

cereratʃerera

‘wide’; ‘lebar’

ceteytʃetej

‘cold’; ‘dingin’

cutʃu

‘sit’; ‘duduk’

cunggonitʃuŋɡoni

‘back (bodypart)’; ‘punggung’

dada

‘walk’; ‘berjalan’

daadaa

‘flow’; ‘alir (me)’

damotudamotu

‘always’; ‘selalu’

damotuewadamotuewa

‘seldom, rare’; ‘jarang’

darakdarak

‘dig’; ‘gali’

dasangdasaŋ

‘swim’; ‘berenang’

datidati

‘bite’; ‘gigit’

datidati

‘support, carry on the back’; ‘dukung (gendong)’

demomunademomuna

‘fight’; ‘kelahi (ber)’

dentudentu

‘sleep’; ‘tidur’

deraorideraori

‘forbid’; ‘larang (me)’

dewaydewaj

‘chin’; ‘dagu’

deway nonodewaj nono

‘beard’; ‘janggut’

dingdiŋ

‘fish’; ‘ikan’

diroradirora

‘head’; ‘kepala’

disidisi

‘bird’; ‘burung’

dongduridoŋduri

‘sweat’; ‘keringat’

dosadosa

‘stand’; ‘diri (ber)’

dowadowa

‘fly’; ‘terbang’

dowaydowaj

‘rise, of celestial body’; ‘terbit’

dubasidubasi

‘palate’; ‘langit-langit’

dukamadukama

‘brain’; ‘otak’

dukamadukama

‘crown of the head, fontanel’; ‘ubun-ubun’

duma kepangduma kepaŋ

‘know’; ‘tahu’

dumatoridumatori

‘offense’; ‘delik (me)’

durangduraŋ

‘hair’; ‘rambut’

duwamangduwamaŋ

‘son in law’; ‘menantu’

ii

‘3SG’; ‘ia’

icayitʃaj

‘father’; ‘ayah’

ikariikari

‘sratch’; ‘garuk’

ikawaniikawani

‘that’; ‘itu’

ikosomawaraikosomawara

‘hold hands’; ‘gandeng’

imonsaneimonsane

‘grasp, hold’; ‘pegang’

imonsangimonsaŋ

‘grasp, hold’; ‘pegang’

imonsang kanggurangimonsaŋ kaŋɡuraŋ

‘grasp, hold’; ‘genggam’

incumang koncuiintʃumaŋ kontʃui

‘parent's younger sibling's child’; ‘anak dari adiknya ayah atau ibu’

incumang kosinaiintʃumaŋ kosinai

‘older sibling's son’; ‘anak kakak’

incumang kosinaiintʃumaŋ kosinai

‘parent's older sibling's child’; ‘anak dari kakak ayah atau ibu’

incung koncoiintʃuŋ kontʃoi

‘younger sibling's son’; ‘anak adik’

inyaiiɲai

‘mother’; ‘ibu’

kanakana

‘tomorrow’; ‘besok (sehari sesudah hari ini)’

kaninikanini

‘this’; ‘ini’

kanisakanisa

‘saliva’; ‘ludah’

kanisakanisa

‘spit’; ‘ludah (me)’

kapioikapioi

‘cloud’; ‘awan’

kapioykapioj

‘fog’; ‘kabut’

kariya tuwewakarija tuwewa

‘often’; ‘seringkali’

karyekarje

‘at the moment, currently’; ‘sedang’

1 23 4 5