OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Müller (1857b): Koiwai Lobo

Original citation: Müller, Salomon. 1857. Reizen en Onderzoekingen in den Indischen Archipel. Amsterdam: Frederik Muller.

Search entries

Total entries: 128
Headword IPA Glosses
ambonambon

‘pumpkin’; ‘een pompoen’

bakareroebakareru

‘shoot’; ‘schieten’

bendabenda

‘machete’; ‘een hakmes’

bieribiri

‘sailing canoe’; ‘eene zeilpraauw’

bitiribitiri

‘hungry’; ‘honger hebben’

bombobombo

‘nails’; ‘de nagels’

booibooi

‘pig’; ‘een varken’

dondédonde

‘fish’; ‘een visch’

enaena

‘earth’; ‘de aarde’

faatfaat

‘four’; ‘4’

fangoesfaŋus

‘whistle’; ‘fluiten’

foedifudi

‘banana’; ‘pisang’

foekarfukar

‘mountain’; ‘een berg’

foeranfuran

‘moon’; ‘de maan’

garanggaraŋ

‘neck’; ‘de hals’

garang naowoesgaraŋ naowus

‘thirsty’; ‘dorst hebben’

iwariwar

‘speak’; ‘spreken’

kaikai

‘wood’; ‘hout’

kajoe akarkaju akar

‘tree’; ‘een boom’

kakanakakana

‘sago flour’; ‘sagomeel’

kanbonagokanbonago

‘belly’; ‘de buik’

karakkakaraka

‘crab’; ‘eene krab’

karawattoekarawatu

‘bamboo’; ‘bamboes’

karingokariŋo

‘legs’; ‘de beenen’

kariongokarioŋo

‘tongue’; ‘de tong’

kauwkauw

‘thou’; ‘gij’

kawoenakawuna

‘dog’; ‘een hond’

kewohkewoh

‘bow’; ‘een boog’

koekeimansekukeimanse

‘lie’; ‘liggen’

koekokuko

‘eat’; ‘eten’

koemetatokumetato

‘afraid, scared’; ‘bang zijn’

koesemberakusembera

‘sell’; ‘verkoopen’

koewahkuwah

‘bindrotting’

kokenafkokenaf

‘sleep’; ‘slapen’

koma komakoma koma

‘stars’; ‘de sterren’

komahkomah

‘rain’; ‘de regen’

lakoelaku

‘I’; ‘ik’

larakailarakai

‘arrow’; ‘een pijl’

larawetoelarawetu

‘calves’; ‘de kuiten’

lawilawi

‘fire’; ‘het vuur’

lowielowi

‘wind’; ‘de wind’

makienoemakinu

‘drink’; ‘drinken’

manganmaŋan

‘sharp’; ‘scherp’

marateimaratei

‘no’; ‘neen’

marawasmarawas

‘long’; ‘lang’

marifimarifi

‘laugh’; ‘lagchen’

marowanamarowana

‘man’; ‘een man’

masooimasooi

‘massoi bark’; ‘massoi-schors’

matalongomataloŋo

‘eyes’; ‘de oogen’

mataromataro

‘store something’; ‘iets bewaren’

mawinamawina

‘woman’; ‘een vrouw’

misingiemisiŋi

‘hit’; ‘slaan’

moemoemoermumumur

‘iron’; ‘ijzer’

moeroesesimurusesi

‘iron’; ‘ijzer’

moitanmoitan

‘black’; ‘zwart’

momatmomat

‘darkness’; ‘de duisternis’

monongfoeroemonoŋfuru

‘hair’; ‘het haar’

monongomonoŋo

‘head’; ‘het hoofd’

mooimooi

‘slave’; ‘een slaaf’

nabetiknabetik

‘big’; ‘groot’

nagewinagewi

‘nice’; ‘mooi’

namatanamata

‘death’; ‘de dood’

nanganaŋa

‘far away’; ‘ver weg’

nauwnauw

‘far away’; ‘ver weg’

nawitiknawitik

‘sick’; ‘ziek’

netoenetu

‘small’; ‘klein’

nimangonimaŋo

‘poor’; ‘de armen’

nimangöoetanimaŋouta

‘hands’; ‘de handen’

nimangosoronimaŋosoro

‘fingers’; ‘de vingers’

nioeniu

‘coconut’; ‘eene kokosnoot’

niriawaniriawa

‘light’; ‘het licht’

oemoenumun

‘head’; ‘het hoofd’

oertotourtoto

‘afternoon’; ‘de middag’

oerwawaurwawa

‘evening’; ‘de avond’

oetangiutaŋi

‘go’; ‘gaan’

oooo

‘far away’; ‘ver weg’

orahorah

‘sun’; ‘de zon’

orangoraŋ

‘human being’; ‘een mensch’

oriëngooriŋo

‘mouth’; ‘de mond’

orooro

‘yes’; ‘ja’

palapala

‘nutmeg’; ‘eene muskaatnoot’

raatsjaraatsja

‘hundred’; ‘100’

rakarakarakaraka

‘white’; ‘wit’

reboensarebunsa

‘thousand’; ‘1000’

remarremar

‘corals’; ‘koralen’

rimbiarimbia

‘bracelet’; ‘een armband’

rim-faatrim-faat

‘nine’; ‘9’

rimirimi

‘five’; ‘5’

rim-roeëtirim-rueti

‘seven’; ‘7’

rim-samosirim-samosi

‘six’; ‘6’

rim-touwroerim-touwru

‘eight’; ‘8’

roeëtirueti

‘two’; ‘2’

roeroetrurut

‘grass’; ‘gras’

roesokongorusokoŋo

‘back’; ‘de rug’

roewotongoruwotoŋo

‘teeth’; ‘de tanden’

samosisamosi

‘one’; ‘1’

sarabsarab

‘turtle’; ‘eene schildpad’

sarinsarin

‘house’; ‘een huis’

sekoemat-roeëtisekumat-rueti

‘twenty’; ‘20’

sekoemat-roeëti-resin-rimsekumat-rueti-resin-rim

‘twenty-five’; ‘25’

sekoemat-touwroesekumat-touwru

‘thirty’; ‘30’

sekoomat-rimsekoomat-rim

‘fifty’; ‘50’

sikaiongosikaioŋo

‘nose’; ‘de neus’

sineneresinenere

‘morning’; ‘de ochtend’

siroeroetsirurut

‘sail’; ‘zeilen’

tafararoetafararu

‘walk’; ‘loopen’

tamanettotamaneto

‘child’; ‘een kind’

tamangoeritamaŋuri

‘buy’; ‘koopen’

tamariritamariri

‘stand’; ‘staan’

tamatorentamatoren

‘sit’; ‘zitten’

tambakotambako

‘tobacco’; ‘tabak’

tawa olalatawa olala

‘sing’; ‘zingen’

teimateima

‘human being’; ‘een mensch’

tetangiestetaŋis

‘cry’; ‘huilen’

toerituri

‘knife’; ‘een mes’

tombatomba

‘short’; ‘kort’

touwroetouwru

‘three’; ‘3’

towoetowu

‘sugarcane’; ‘suikerriet’

tringangotriŋaŋo

‘ears’; ‘de ooren’

wafiwiriongowafiwirioŋo

‘cheeks’; ‘de wangen’

walarwalar

‘water’; ‘het water’

walar nabetikwalar nabetik

‘river’; ‘eene rivier’

wambarwambar

‘red’; ‘rood’

wanroewanru

‘cough’; ‘hoesten’

willanimawilanima

‘femur’; ‘het dijbeen’

woetsjawutsja

‘ten’; ‘10’

woetsja-resin-karoeëtiwutsja-resin-karueti

‘twelve’; ‘12’

woetsja-resin-kasamosiwutsja-resin-kasamosi

‘eleven’; ‘11’