OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Danckaerts & Wiltens (1623): Moluccan Malay

Original citation: Danckaerts, Sebastian and Casper Wiltens. 1623. Vocabularium ofte Woordenboeck, nae ordre van den Alphabeth in ’t Duytsch en Maleys. 's Gravenhaghe: Ordinaris Drukkers vande Hog.

Search entries

Total entries: 2553
1 23 26
Headword IPA Glosses
abisabis

‘not much left’; ‘is te segghen, datter niet meer vã en resteert’

abis cardja itouabis kardʒa itu

‘when it's done or has been made’; ‘als dat ghedaen ofte ghemaeckt is’

abouabu

‘dust, ash’; ‘stof, assche’

acalakal

‘ingenuity, understanding’; ‘vernuft, verstant’

acal-boudiakal-budi

‘ingenuity, understanding’; ‘vernuft, verstant’

acarakar

‘root’; ‘wortel’

acercaakerka

‘concerned, interested’; ‘aengaende, belangende’

achirakhir

‘in the end’; ‘in't leste’

acotarakotar

‘scourge’; ‘geesselen’

adápanadapan

‘before’; ‘voor, te weten voor yemants aengesicht’

adáponadapon

‘it has been said, but’; ‘is gheseyt, maer, ofte doch’

ádatadat

‘costume, manners’; ‘costuyme, maniere’

addaadda

‘have, be’; ‘hebben, wesen, nae dat den sin is mede-brengende’

ádeade

‘young brother or sister’; ‘jongher broeder, of suster’

adiladil

‘sincere, pious’; ‘oprecht, vroom’

adjaradʒar

‘learn’; ‘leeren’

adjísadʒis

‘uncleanliness’; ‘buylicheyt, onreynicjeyt’

adjouadʒu

‘tear open, rip open’; ‘nackekelen, opritsen, als twee honden tegen malcanoeren’

ádouadu

‘accuse someone’; ‘beschuldigen yemant’

adóyadoi

‘alas, woe is me’; ‘helaes, ay-my, wee my’

agammaaɡama

‘religion, faith’; ‘religie, geloof’

agaraɡar

‘for, with the end that’; ‘op dat, ten eynde dat’

agradesceraɡradesker

‘grateful’; ‘danckbaer zyn’

agua bentaaɡua benta

‘wie-waeter’

alaala

‘vanquish’; ‘overwinnen’

alalípaalalipa

‘insect, worm’; ‘een duysent-veé, worm’

álamalam

‘entire world of heaven and earth, but is also used for an understanding of certain countries’; ‘de gantsche werelt van hemel ende aerde, maer wert oock gebruyckt voor een begrijp van sekere landen’

álam atas anginalam atas aŋin

‘lands above the wind’

álam baua anginalam baua aŋin

‘lands below the wind’

alámangalamaŋ

‘heerbare, den grooten wech’

alámatalamat

‘omen from which one can learn or observe something’; ‘een teecken, waer uyt men yets mercken, of waernemen kan’

alasalas

‘something that is laid under something else, like a plank under a mat etc’; ‘'t ghene ergens onder gheleyt wert, op datter yets anders op gheleyt werde, ghelijckmen soude seggen, dat plancken ofte matten op de vloer geleyt worden, om rijs of dierghelijcke daer op te legghen’

álas-cákialas-kaki

‘foot-bank’; ‘voet-banck’

alcatifaalkatifa

‘tapestry’; ‘tapisserije’

alcunjaalkuɲa

‘surname, name of lineage’; ‘bynaem, toenaem van geslachte’

alepáalepa

‘ruin, violate’; ‘versuymen, verstoffen, overtreden’

aleubiteraaleubitera

‘matchmaker’; ‘een coppelaerster’

alíáalia

‘ginger’; ‘gengber’

alimalim

‘wise’; ‘wijs’

allaala

‘god’; ‘godt’

alla-te-allaala-te-ala

‘god’; ‘godt’

almursaralmursar

‘have breakfast’; ‘ontbijten’

aloualu

‘pestle (of a mortar)’; ‘een stamper, als van een mortier, etc’

alousalus

‘fine’; ‘fijn’

alouwanaluwan

‘front of a ship or pirogue’; ‘'t voorste van een schip, of prauw’

alouwijsaluwijs

‘k.o. eagle’; ‘een vogel die wij kiekendief heten’

alsiatealsiate

‘tailor’; ‘cleermaecker’

alsinettoalsineto

‘game’; ‘een spelle’

amaraamara

‘quarrel a lot, enraged, angry’; ‘seer kijven, in toorn ontsteecken zijn, jtem toornicheyt’

amáraamara

‘bertoorut sijn, jtem toornicheyt’

amatamat

‘very, very much so’; ‘al te, al te seer’

ambaamba

‘I, my, us’; ‘ick, my, ons’

ambilambil

‘bring, take’; ‘haelen, nemen’

ambil-minjangambil-miɲaŋ

‘borrow, receive on loan’; ‘ontleenen, of te leen ontfangen’

ambourambur

‘scatter’; ‘stropen’

amísamis

‘stink’; ‘stinckende, dat aenkomt, of daer 't buyz in comt’

amócamok

‘murder, run amuck’; ‘wert gebruyckt, soo wanneer yemant desperaet zijnde als in sijn eygé doot loopt, jtem is te segghen, overvallen, vermoorden, bestormen etc’

ampaampa

‘single’; ‘ydel ofte ledich’

amparampar

‘spread (as of a mat)’; ‘spreyen, als een matte spreyen’

ampasampas

‘dregs’; ‘geesselen’

ampatampat

‘four’; ‘viere’

ampat-pouloampat-pulo

‘forty’; ‘veertick’

ampédalampedal

‘stomach’; ‘de mage’

ampedásampedas

‘liver’; ‘de lever’

ampedóuampedu

‘gall, bile’; ‘de galle’

ampirampir

‘almost’; ‘by, nae by’

amponampon

‘forgive someone who has committed crimes’; ‘vergeven yemant die misdaen heeft, wert oock gebruyckt voor verfchové’

ampounjaampuɲa

‘own, keep some goods for oneself’; ‘besitten, eenighe goederen voor eyghen houden’

anacanak

‘son or daughter, all kinds of young animals or people’; ‘soone ofte dochter, van aller ghedierten jonghen alsmen segghen wil mans-persoon ofte, vrouwpersoon’

anac berissóanak beriso

‘de kamer van een gas’

anac pissanganak pisaŋ

‘young shoot of a banana tree’; ‘de jonghe scheute van een bonannes boom, die uit de wortel uytspruyt’

anac-contsjianak-kontʃi

‘key’; ‘een sleutel’

anac-daraanak-dara

‘virgin’; ‘een maecht’

anachódaanakhoda

‘skipper’; ‘een schipper’

anac-laki-lakianak-laki-laki

‘boy’

anac-panaanak-pana

‘arrow from a bow’; ‘pijl vá een booch’

anac-panaanak-pana

‘arrow’; ‘een pijl’

anac-parampouananak-parampuan

‘girl’

anac-piátouanak-piatu

‘orphaned child’; ‘een weeskint’

anámanam

‘six’; ‘ses’

ancaanka

‘number’; ‘cijfferletter’

ancatankat

‘raise, elevate’; ‘opheffen, verheffen’

ancatanankatan

‘fleet of ships’; ‘een vlote van schepen’

ancot cayouankot kaiu

‘get wood from forest or elsewhere’; ‘hout halen daert is 'tzy uit bosch ofte elders’

ánde-ándeande-ande

‘by similarity’; ‘by gelijckenisse’

andjingandʒiŋ

‘dog’; ‘een hont’

angaaŋa

‘revile, mock, if someone promises something and does not deliver’; ‘beschimpen, bespotten, als yemant yet beloven ende niet gheven’

angan-anganaŋan-aŋan

‘thoughts’; ‘gedachten’

angataŋat

‘hot (as from a fire, etc)’; ‘heet, dat van 't vuyr heet gheworden is, als hete spijze etc’

angcouaŋku

‘you’; ‘ghy’

anghoraŋor

‘vineyard’; ‘wijn-gaerd’

angï-drasaŋi-dras

‘strong wind’; ‘stercken wint’

angïnaŋin

‘wind’; ‘wint’

angïn-rimboutaŋin-rimbut

‘storm wind’; ‘storm-wint’

angoraŋor

‘it's better if’; ‘het is beter als’

angor beta bedjalan de sannaaŋor beta bedʒalan de sana

‘it's better if I go’; ‘'tis beter dat ick daer ghae’

angosaŋos

‘burn’; ‘branden’

anjayaaɲaja

‘cause a nuisance’; ‘overlast doen’

anjeat betaaɲeat beta

‘in my opinion’; ‘mijns bedunckens’

anjotaɲot

‘float in the water’; ‘drijven in't waeter’

1 23 26