Ray (2003e): Kala Lagaw Ya Muralag
Search entries
Headword | IPA | Glosses | |
---|---|---|---|
aona | ‘sting-ray’ |
||
ararapa | ‘bat’ |
||
bagamulei | ‘pale green’ |
||
ba-gamuli | ‘pale green’ |
||
balbaigi-asiri | ‘have a fair wind, in sailing’ |
||
bari | ‘grass’ |
||
barit | ‘cuscus’ |
||
bete | ‘driftwood’ |
||
biia | ‘goatsucker’ |
||
brabat | ‘man's sister, woman's brother’ |
||
buama | ‘white cowry shell’; ‘Ovulum ovum’ |
||
buradunga | ‘pale green, violet, "close up white"’ |
||
da | ‘bosom’ |
||
daga-sam | ‘young cassowary’ |
||
danga-mari | ‘crescent-shaped ornament of pearl shell’ |
||
danga-mari | ‘crescentic ornament of nacre’ |
||
dan-goigoi | ‘roll the eyes, pray’ |
||
dob-utiz | ‘flee’ |
||
dura | ‘bosom’ |
||
enti | ‘spider’ |
||
gabugabu | ‘cold, cool’ |
||
gagi | ‘turtle-shell fish-hook ornament worn by girls during betrothal’ |
||
gaima | ‘abscess, boil’ |
||
gariga | ‘sun, sunlight, day’ |
||
gaulonga | ‘green coconut, used for drink’ |
||
gizugi | ‘blunt’ |
||
goraigor | ‘goiga’ |
||
grus | ‘sea anemone’; ‘Discosoma sp.’ |
||
grusad | ‘purple’ |
||
guapi | ‘shaft of klak’ |
||
guel | ‘bald’ |
||
ibaeba | ‘sandstone’ |
||
ietu | ‘barnacle, on turtle’ |
||
inguidonga | ‘blue’ |
||
ipatu | ‘grave’ |
||
kadaipa | ‘Saibai’ |
||
kaiet | ‘(?)’ |
||
kaiet-gamuli | ‘brown’ |
||
kaise | ‘perhaps’ |
||
kamad | ‘belt worn obliquely across the chest’ |
||
karaba | ‘paddle, oar’ |
||
karalaig | ‘native of Muralag’ |
||
karum(a) | ‘monitor lizard’; ‘Varanus’ |
||
kaura | ‘island’ |
||
kauralaig | ‘native of Muralag’ |
||
kaura-tarte | ‘hole in the lobe of the ear’ |
||
kazi gubar epiz | ‘adopt’ |
||
kazi-toridi | ‘adopt’ |
||
kisuri | ‘moon, month’ |
||
kogwoi | ‘throwing-stick’ |
||
krem | ‘white heron’ |
||
kubar | ‘shell of coconut’ |
||
kuik-get | ‘index finger’ |
||
kuikuia-trapot | ‘dorsal fin’ |
||
kuiku-tidari | ‘behead’ |
||
kukunu-nanamari | ‘to kick’ |
||
kupal | ‘tail of bird’ |
||
kupal-baba | ‘tail feather’ |
||
kurseg | ‘self’ |
||
maiwa | ‘species of turtle’ |
||
marapi | ‘bamboo, bamboo water vessel’ |
||
mari | ‘pearl shell’ |
||
muga-gud | ‘basket’ |
||
muia-trapot | ‘pelvic fin’ |
||
murug | ‘sweat’ |
||
nabi-get | ‘five’ |
||
naguli | ‘gardens probably yam gardens’ |
||
nar | ‘mud’ |
||
narlai | ‘dirty, muddy’ |
||
ngaranga | ‘leaf which causes a blister’ |
||
ngi | ‘thou’ |
||
ngita | ‘you (plural)’ |
||
nipa | ‘(suffix)’ |
||
oripara | ‘rainbow’ |
||
pa | ‘(suffix)’ |
||
penai | ‘dive?’ |
||
pidai | ‘dig?’ |
||
piro | ‘stealing, theft’ |
||
poniponi | ‘lightning’ |
||
potur | ‘digging-stick’ |
||
prui | ‘tree’ |
||
puri | ‘a, tree, wood, stick, flapper of a turtle’ |
||
purul-kazi | ‘thief’ |
||
purur | ‘bark of a tree’ |
||
pusakar-adai | ‘fill up’ |
||
puti | ‘armlet’ |
||
puti | ‘fall [drop down], undress, come out, of feather’ |
||
rugaig puri | ‘love charm’ |
||
rumbadi | ‘kind of water-lily’ |
||
sabi | ‘tabu, prohibition, instructions to kernge in the kwod’ |
||
sarima | ‘outrigger float of a canoe’ |
||
sarza | ‘tree, leaves used in initiation ceremony, stars in the tail of the constellation Baidam, fig tree’ |
||
sek | ‘hole’ |
||
sib-palga-paliz | ‘frightened, startled, "jump inside"’ |
||
sirasira | ‘tree, bark used for making fishing lines’ |
||
sisuri | ‘rainbow’ |
||
sowar | ‘food plant, species of yam, eaten during Waur’ |
||
sup-adai | ‘bask’ |
||
susuli-puri | ‘plant with milky juice’ |
||
tabai gabu-tari | ‘carry on shoulder’ |
||
taban | ‘petticoat’ |
||
tagur | ‘name of a plant, species of flag Probably same as togar’; ‘Philydrum’ |
||
tataimili | ‘scales of a fish’ |
||
tepan | ‘pandanus fruit’ |
||
tirap | ‘wrist’ |
||
tirap-uru | ‘bracelet of plaited string’ |
||
tituri | ‘star’ |
||
turab | ‘side of beach’ |
||
turkekai | ‘male’ |
||
turo | ‘easy, light’ |
||
ukosa | ‘two’ |
||
urapun | ‘one’ |
||
urapuni | ‘one’ |
||
urato | ‘season, year’ |
||
urgil-palai | ‘cover up’ |
||
utua | ‘sleep’ |
||
utu-lag | ‘house sleeping place’ |
||
waigar | ‘yea!, yes indeed!’ |
||
waiwi | ‘kernel of coconut’ |
||
wakai kamani-mizi | ‘sorry’ |
||
wakai-kamani-mizi | ‘sorry’ |
||
wakai-kuam | ‘sorry’ |
||
wakai-kumani | ‘sorry’ |
||
wakai-kumani-mizi | ‘sorry’ |
||
walkadun | ‘wallaby’ |
||
walsi | ‘name of a plant, basket’; ‘Xerotes banksii’ |
||
waranis | ‘green pigeon’ |
||
wati zazi | ‘menses’ |
||
watigam | ‘menses’ |
||
wati-zazi | ‘menses’ |
||
wera | ‘stomach’ |
||
wier | ‘palm of hand’ |
||
zabai | ‘pectoral fin’ |