OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Ray (2003e): Kala Lagaw Ya Muralag

Search entries

Total entries: 133
Headword IPA Glosses
aona

‘sting-ray’

ararapa

‘bat’

bagamulei

‘pale green’

ba-gamuli

‘pale green’

balbaigi-asiri

‘have a fair wind, in sailing’

bari

‘grass’

barit

‘cuscus’

bete

‘driftwood’

biia

‘goatsucker’

brabat

‘man's sister, woman's brother’

buama

‘white cowry shell’; ‘Ovulum ovum’

buradunga

‘pale green, violet, "close up white"’

da

‘bosom’

daga-sam

‘young cassowary’

danga-mari

‘crescent-shaped ornament of pearl shell’

danga-mari

‘crescentic ornament of nacre’

dan-goigoi

‘roll the eyes, pray’

dob-utiz

‘flee’

dura

‘bosom’

enti

‘spider’

gabugabu

‘cold, cool’

gagi

‘turtle-shell fish-hook ornament worn by girls during betrothal’

gaima

‘abscess, boil’

gariga

‘sun, sunlight, day’

gaulonga

‘green coconut, used for drink’

gizugi

‘blunt’

goraigor

‘goiga’

grus

‘sea anemone’; ‘Discosoma sp.’

grusad

‘purple’

guapi

‘shaft of klak

guel

‘bald’

ibaeba

‘sandstone’

ietu

‘barnacle, on turtle’

inguidonga

‘blue’

ipatu

‘grave’

kadaipa

‘Saibai’

kaiet

‘(?)’

kaiet-gamuli

‘brown’

kaise

‘perhaps’

kamad

‘belt worn obliquely across the chest’

karaba

‘paddle, oar’

karalaig

‘native of Muralag’

karum(a)

‘monitor lizard’; ‘Varanus’

kaura

‘island’

kauralaig

‘native of Muralag’

kaura-tarte

‘hole in the lobe of the ear’

kazi gubar epiz

‘adopt’

kazi-toridi

‘adopt’

kisuri

‘moon, month’

kogwoi

‘throwing-stick’

krem

‘white heron’

kubar

‘shell of coconut’

kuik-get

‘index finger’

kuikuia-trapot

‘dorsal fin’

kuiku-tidari

‘behead’

kukunu-nanamari

‘to kick’

kupal

‘tail of bird’

kupal-baba

‘tail feather’

kurseg

‘self’

maiwa

‘species of turtle’

marapi

‘bamboo, bamboo water vessel’

mari

‘pearl shell’

muga-gud

‘basket’

muia-trapot

‘pelvic fin’

murug

‘sweat’

nabi-get

‘five’

naguli

‘gardens probably yam gardens’

nar

‘mud’

narlai

‘dirty, muddy’

ngaranga

‘leaf which causes a blister’

ngi

‘thou’

ngita

‘you (plural)’

nipa

‘(suffix)’

oripara

‘rainbow’

pa

‘(suffix)’

penai

‘dive?’

pidai

‘dig?’

piro

‘stealing, theft’

poniponi

‘lightning’

potur

‘digging-stick’

prui

‘tree’

puri

‘a, tree, wood, stick, flapper of a turtle’

purul-kazi

‘thief’

purur

‘bark of a tree’

pusakar-adai

‘fill up’

puti

‘armlet’

puti

‘fall [drop down], undress, come out, of feather’

rugaig puri

‘love charm’

rumbadi

‘kind of water-lily’

sabi

‘tabu, prohibition, instructions to kernge in the kwod

sarima

‘outrigger float of a canoe’

sarza

‘tree, leaves used in initiation ceremony, stars in the tail of the constellation Baidam, fig tree’

sek

‘hole’

sib-palga-paliz

‘frightened, startled, "jump inside"’

sirasira

‘tree, bark used for making fishing lines’

sisuri

‘rainbow’

sowar

‘food plant, species of yam, eaten during Waur

sup-adai

‘bask’

susuli-puri

‘plant with milky juice’

tabai gabu-tari

‘carry on shoulder’

taban

‘petticoat’

tagur

‘name of a plant, species of flag Probably same as togar’; ‘Philydrum’

tataimili

‘scales of a fish’

tepan

‘pandanus fruit’

tirap

‘wrist’

tirap-uru

‘bracelet of plaited string’

tituri

‘star’

turab

‘side of beach’

turkekai

‘male’

turo

‘easy, light’

ukosa

‘two’

urapun

‘one’

urapuni

‘one’

urato

‘season, year’

urgil-palai

‘cover up’

utua

‘sleep’

utu-lag

‘house sleeping place’

waigar

‘yea!, yes indeed!’

waiwi

‘kernel of coconut’

wakai kamani-mizi

‘sorry’

wakai-kamani-mizi

‘sorry’

wakai-kuam

‘sorry’

wakai-kumani

‘sorry’

wakai-kumani-mizi

‘sorry’

walkadun

‘wallaby’

walsi

‘name of a plant, basket’; ‘Xerotes banksii’

waranis

‘green pigeon’

wati zazi

‘menses’

watigam

‘menses’

wati-zazi

‘menses’

wera

‘stomach’

wier

‘palm of hand’

zabai

‘pectoral fin’