OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Usup (1986j): Bintauna

Original citation: Usup, Hunggu Tadjuddin. 1986. Rekonstruksi proto-bahasa Gorontalo-Mongondow. PhD thesis, Universitas Indonesia.

Search entries

Total entries: 748
1 23 8
Headword IPA Glosses
aheahe

‘chin’; ‘dagu’

akomoakomo

‘soak’; ‘rendam’

akutoakuto

‘transport’; ‘angkut’

alaala

‘take’; ‘ambil’

alitoalito

‘rope made of animal skin, especially buffalo skin’; ‘tali dari kulit binatang, khususnya kulit kerbau’

alivovakoalivovako

‘rainbow’; ‘pelangi, benang raja’

amaama

‘father’; ‘ayah’

anaʔoanaʔo

‘child’; ‘anak’

anaʔo-punuanaʔo-punu

‘magnifier’; ‘pembesar’

aneane

‘termite’; ‘anai-anai’

aŋkovoaŋkovo

‘close, protect’; ‘tutup, lindung’

aŋoroaŋoro

‘soft palate’; ‘langit-langit lembut’

aŋovoaŋovo

‘deep, deep part of the river’; ‘lubuk, bagian sungai yang dalam’

ansaŋoansaŋo

‘gills (of fish)’; ‘insang (pada ikan)’

antoloantolo

‘something stuck in the middle, e.g. thorns or sticks between the fingers’; ‘sesuatu yang tertancap di tengah-tengah, mis. duri atau lidi di antara jari tangan’

anuroanuro

‘drift’; ‘hanyut’

anutoanuto

‘invite, encourage’; ‘ajak, undang’

aokoaoko

‘elephant bamboo’; ‘sej. bambu yang batangnya besar, betung’; ‘Dendrocalamus asper’

apiroapiro

‘pengalas’

ataata

‘slave’; ‘budak’

avoloavolo

‘weave’; ‘tenun, menenun’

avuavu

‘ash, dust’; ‘abu, debu, dapur’

awaʔoawaʔo

‘body, self’; ‘badan, diri’

ayaiajai

‘younger brother’; ‘adik’

aʔoloaʔolo

‘sugar palm tree’; ‘pohon enau’; ‘Arenga saccharifera, Arenga pinnata’

aʔuaʔu

‘I’; ‘aku’

bintoʔobintoʔo

‘small’; ‘kecil’

boŋoloboŋolo

‘deaf’; ‘tuli’

dukaŋodukaŋo

‘plus’; ‘tambah’

dusunadusuna

‘river, part of the river where you bathe’; ‘sungai, bagian sungai tempat mandi’

gantaŋoɡantaŋo

‘bushel’; ‘gantang’

gauɡau

‘cigarette’; ‘rokok’

haŋkisohaŋkiso

‘cut, e.g. rope’; ‘potong, mis. tali’

haŋkomohaŋkomo

‘handheld’; ‘genggam’

hantehante

‘chain’; ‘rantai’

hatahata

‘slaughter’; ‘sembelih’

havutohavuto

‘unplug, snatch’; ‘cabut, renggut’

hayuhaju

‘far’; ‘jauh’

haʔupohaʔupo

‘catch, handheld’; ‘tangkap, genggam’

hinakohinako

‘shiny clean’; ‘bersih mengilap’

hivatuʔohivatuʔo

‘run’; ‘lari’

hivuhivu

‘thousand’; ‘ribu’

hivutohivuto

‘wind’; ‘angin’

hiʔutohiʔuto

‘grass’; ‘rumput’

hokaŋohokaŋo

‘thirsty, dry’; ‘haus, kering’

hokotohokoto

‘heavy (of rain)’; ‘deras (tentang hujan)’

hoŋitohoŋito

‘mosquito’; ‘nyamuk’

hoŋkohohoŋkoho

‘slit, slaughter’; ‘gorok, sembelih’

hopuhopu

‘die silly, dead’; ‘mati konyol, mampus’

hotohoto

‘tense, strong’; ‘tegang, kuat’

huhakohuhako

‘pull down fruits repeatedly (roughly)’; ‘jolok berulang-ulang (dengan kasar)’

huhuʔohuhuʔo

‘bastard (cuss word for men)’; ‘bangsat (kata makian untuk laki-laki)’

huitohuito

‘pointed’; ‘runcing’

hukahuka

‘destroyed, very soft, e.g. because it was submerged for a long time’; ‘hancur, lembek sekali, mis. karena terendam lama’

humboŋohumboŋo

‘deep and round, e.g. plate’; ‘dalam dan bulat, mis. piring’

humokohumoko

‘broken, destroyed, e.g. glass or plate’; ‘pecah, hancur, mis. gelas atau piring’

hurusohuruso

‘fall, luruh (of fruit or duan)’; ‘gugur, luruh (tentang buah atau duan)’

ihoʔoihoʔo

‘armpit’; ‘ketiak’

ikiiki

‘pillar, post supporting the house’; ‘pilar, tiang topang rumah’

ilaroilaro

‘dry in sun’; ‘jemur’

ilikoiliko

‘downstream, drifting downstream through the river’; ‘menghilir, menghanyutkan diri ke hilir melalui sungai’

imantuŋoimantuŋo

‘stockade, foot cuffs are made from planks or wooden sticks’; ‘pasungan, borgol kaki terbuat dari papan atau batang kayu’

imbaluimbalu

‘scold’; ‘tegur’

inaina

‘mother’; ‘ibu’

inalukoinaluko

‘road’; ‘jalan’

inambaloinambalo

‘ko. grilled dishes’; ‘sej. masakan panggang’

indaŋoindaŋo

‘stinging hair (on bamboo or rice stems/leaves)’; ‘miang (pada batang/daun bambu atau padi)’

indeinde

‘mother’; ‘ibu’

iŋkakoiŋkako

‘dry’; ‘kering’

inianainiana

‘placenta’; ‘ari-ari, tembuni’

inolusoinoluso

‘wrapped rice’; ‘nasi bungkus’

intarointaro

‘let, come on (word of invitation)’; ‘mari, ayo(kata ajakan)’

intiŋaintiŋa

‘prick (between) teeth’; ‘tusuk (antara) gigi’

inumoinumo

‘drink’; ‘minum’

ipakoipako

‘brother-in-law’; ‘ipar’

ipiloipilo

‘ironwood’; ‘kayu besi’; ‘Inocarpus’

ipusoipuso

‘tail’; ‘ekor’

itaita

‘crotch, groin’; ‘lakukan di antara pangkal paha dan kemaluan’

itomoitomo

‘black’; ‘hitam’

ivokoivoko

‘saliva’; ‘air liur’

ivuŋoivuŋo

‘salt’; ‘garam’

iʔeiʔe

‘you’; ‘kau’

joŋkeɟoŋke

‘ko. traditional dances’; ‘sej. tarian tradisional’

kalumokalumo

‘family’; ‘keluarga’

kapusokapuso

‘hug, embrace’; ‘peluk, rangkul’

kasutokasuto

‘hundred’; ‘ratus’

kaʔitakaʔita

‘raft’; ‘rakit’

kaʔutakaʔuta

‘tie’; ‘ikat’

kiakia

‘jealous’; ‘cemburu’

kiekie

‘stick’; ‘lidi’

kihurokihuro

‘pull, tug’; ‘tarik, hela’

kikisokikiso

‘rub, clean’; ‘gosok, membersihkan’

kimuʔurokimuʔuro

‘good spirits, spirit of a deceased person’; ‘roh yang baik, roh orang yang sudah meninggal’

kiokio

‘noisy, commotion’; ‘ribut, keributan’

kokaikokai

‘rest’; ‘istirahat’

kokekoke

‘hungry’; ‘lapar’

ko-kisiŋako-kisiŋa

‘hair that grows between the ears and temples’; ‘rambut yang tumbuh di antara telinga dan pelipis’

kokutukokutu

‘behavior’; ‘tingkah laku’

kolopaʔokolopaʔo

‘kicking sound, e.g. kick sound’; ‘bunyi 'pak', mis. bunyi sepakan’

kolotupokolotupo

‘explode, erupt’; ‘letup, letus’

1 23 8