OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Stresemann (1918b): Proto-Ambon

Original citation: Stresemann, Erwin. 1918. Die Paulohisprache: ein Beitrag zur Kenntnis der Ambonischen Sprachengruppe. 's-Gravenhage: Nijhoff.

Search entries

Total entries: 180
1 2
Headword IPA Glosses
*ai*ai

‘wood, tree’; ‘Holz, Baum’

*ainukat*ainukat

‘black pox, pockmark’; ‘scharze Pocken, Pockennarbe’

*akek*akek

‘his ankle, (tree) knots, (bamboo) internode’; ‘sein Knöchel, (Baum-) Knorren, (Bambus-) Internodium’

*apai*apai

‘what?’; ‘was?’

*apu*apu

‘fire’; ‘Feuer’

*ate*ate

‘roof covering made from palm leaves’; ‘Dachbedeckung aus Palmblättern’

*atep*atep

‘roof covering made from palm leaves’; ‘Dachbedeckung aus Palmblättern’

*au*au

‘sign’; ‘Schild’

*avun*avun

‘large fruit dove’; ‘grosse Fruchttaube’; ‘Carpophaga, Myristicivora’

*awen*awen

‘sign’; ‘Schild’

*elan*elan

‘leader’; ‘Leiter’

*ikan*ikan

‘fish’; ‘Fisch’

*isu*isu

‘earthquake’; ‘Erdbeben’

*isul*isul

‘earthquake’; ‘Erdbeben’

*kaha*kaha

‘rowing, accordingly’; ‘rudern, entsprechend’; ‘berdajong’

*kahat*kahat

‘rudder’; ‘Ruder’; ‘dajong’

*kahi*kahi

‘hook, hang on a hook’; ‘anhaken, einem Haken aufhängen’

*kahil*kahil

‘fishing hook’; ‘Angelhaken’; ‘kail’

*kala-wani*kala-wani

‘whale’; ‘Pottwal’; ‘Physeter macrocephalus L.’

*kale*kale

‘close tightly (trans.)’; ‘fest schliessen (trans.)’

*kale*kale

‘wave with your hand’; ‘mit der Hand winken’

*kali*kali

‘dig’; ‘graben’

*kalu*kalu

‘his tail’; ‘sein Schwanz’

*kalu*kalu

‘scratch, scratches, cross out’; ‘ritzen, schrammen, durchstreichen’; ‘garut’

*kalu*kalu

‘stir, write’; ‘umrühren, schreiben’

*kalun*kalun

‘sarong’; ‘Sarong’

*kalut*kalut

‘rough canvas, rice sack made from it’; ‘grobe Leinwand, (der daraus gefertigte) Reissack’

*kamu*kamu

‘betel vine’; ‘sirih’; ‘Piper betle L.’

*kane*kane

‘eat’; ‘essen’

*kasawali*kasawali

‘cassowary’; ‘Kasuar’; ‘Casuarius casuarius L.’

*kau*kau

‘grasshopper’; ‘Heuschrecke’

*kava*kava

‘look up, lie behind’; ‘nach oben blicken, hintenüberliegen’

*kava*kava

‘roof’; ‘atap’

*kava*kava

‘yarn, fishnet’; ‘Garn, Fischnetz’

*kavia*kavia

‘bad, inferior’; ‘schlecht, minderwertig’

*kawa*kawa

‘dawn’; ‘Morgenröte’

*kawali*kawali

‘iron pan’; ‘eiserne Pfanne’; ‘kuali’

*keke*keke

‘armpit’; ‘Achselhöhle’

*kelan*kelan

‘melaleuca’; ‘der Kajuputih-baum’; ‘Melaleuca leucadendron L.’

*kele*kele

‘stand’; ‘stehen’

*keli*keli

‘shear, shave’; ‘scheren, rasieren’

*kivu*kivu

‘fly’; ‘fliegen’

*kopal*kopal

‘dried midrib of the sago palm leaf’; ‘die getrocknete Mittelrippe des Sagopalmblattes’; ‘gaba-gaba’

*kotu*kotu

‘burned, scorched’; ‘verbrannt sein, versengt sein’

*kukul*kukul

‘thunder’; ‘Donner’

*kulit*kulit

‘human skin’; ‘menschliche Haut’

*kulu*kulu

‘crawl’; ‘kriechen’

*kumban*kumban

‘flower, blossom’; ‘Blume, Blüte’

*kuvu*kuvu

‘grow (of plants)’; ‘wachsen (von Pflanzen)’

*lanit*lanit

‘Heaven’; ‘Himmel’

*lau*lau

‘his sheet’; ‘sein Blatt’

*lavai*lavai

‘sand’; ‘Sand’

*lavan*lavan

‘friend, comrade’; ‘Freund, Genosse’

*lavata*lavata

‘ko. shore tree’; ‘ein Strandbaum’; ‘Sonneratia alba, Smith’

*lavatak*lavatak

‘ko. shore tree’; ‘ein Strandbaum’; ‘Sonneratia alba, Smith’

*lavit*lavit

‘jacket, jerkin’; ‘Jacke, Wams’

*lawani*lawani

‘tree bark (especially from Ficus sp. and Broussonetia papyrifera Vent.), men's loincloth made from this material’; ‘Baumbast (insbes. von Ficus sp. und Broussonetia papyrifera Vent.), übertr.: der aus diesem Stoff hergestellte Schamgurt der Männer’

*lea*lea

‘sun’; ‘Sonne’

*lepa*lepa

‘fathom, thread (measure of length)’; ‘ein Klafter, ein Faden (Längenmass)’; ‘depa’

*lesun*lesun

‘rice mortar’; ‘Reisblock’; ‘lesun’

*levit*levit

‘rudder’; ‘Steuerruder’

*levu*levu

‘its underside’; ‘seine Unterseite’

*loko-pisike*loko-pisike

‘all’; ‘alle’

*lovon*lovon

‘hole in the ground’; ‘Erdloch’

*ma-kaha*ma-kaha

‘pointed’; ‘spitzig sein’

*makei*makei

‘cuscus’; ‘Kuskus’; ‘Phalanger orientalis, Phalanger maculatus’

*mala*mala

‘fast’; ‘schnell sein’

*malak*malak

‘small red sea fish’; ‘ein kleiner roter Seefisch’; ‘ikan gorara’

*ma-lava*ma-lava

‘mouse, rat’; ‘Maus, Ratte’

*maluku*maluku

‘eel’; ‘Aal’; ‘Anguilla mauritiana Benn’

*ma-nanu*ma-nanu

‘floating on water, (passive) swim’; ‘auf dem Wasser treiben, (passiv) schwimmen’

*manuk*manuk

‘bird, chicken’; ‘Vogel, Huhn’

*maruka*maruka

‘virgin’; ‘Jungfrau’

*ma-seri*ma-seri

‘drunk’; ‘betrunken sein’

*ma-usi*ma-usi

‘ko. citrus’; ‘Citrus spp.’

*meti*meti

‘ebb’; ‘Ebbe’

*minat*minat

‘gun’; ‘Gewehr’

*naka*naka

‘steal’; ‘stehlen’

*nama*nama

‘harbor, small bay’; ‘Hafen, kleine Bucht’

*naman*naman

‘harbor, small bay’; ‘Hafen, kleine Bucht’

*nare*nare

‘year’; ‘Jahr’

*naret*naret

‘year’; ‘Jahr’

*navu*navu

‘throw down, drop’; ‘herabwerfen, fallen lassen’

*nea*nea

‘his place, location’; ‘sein Platz, Ort’

*neli*neli

‘tusk’; ‘Schweinshauer’

*norik*norik

‘tortoise shell’; ‘Schildpatt’

*nuka*nuka

‘scabies’; ‘Krätze, Scabies’

*nukul*nukul

‘black palm’; ‘die Nibungpalme’; ‘Oncosperma filamentosum BI’

*nunuk*nunuk

‘fig tree’; ‘der Waringin-Baum’; ‘Ficus spp’

*pail*pail

‘braided mat’; ‘geflochtene Matte’

*pala*pala

‘feed’; ‘füttern’

*pala*pala

‘rice’; ‘Reis’

*pa-la-veli*pa-la-veli

‘sell’; ‘verkaufen’

*pinan*pinan

‘plate’; ‘Teller’

*piniki*piniki

‘flying fox’; ‘Flughund’; ‘Pteropus’

*popo*popo

‘few’; ‘wenig sein’

*puki*puki

‘vulva’; ‘vulva’

*punti*punti

‘banana’; ‘Banane’

*pupa*pupa

‘face (usually in the connection ufa lale-i)’; ‘Gesicht (meist in der Verbindung ufa lale-i)’

*rivut*rivut

‘storm’; ‘Sturm’

1 2