OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Stresemann (1918a): Paulohi

Original citation: Stresemann, Erwin. 1918. Die Paulohisprache: ein Beitrag zur Kenntnis der Ambonischen Sprachengruppe. 's-Gravenhage: Nijhoff.

Search entries

Total entries: 1345
1 2 3
Headword IPA Glosses
aahaaaha

‘look up, lie behind’; ‘nach oben blicken, hintenüberliegen’

aaleaale

‘closed’; ‘geschlossen sein’

aauaau

‘sign’; ‘Schild’

af'mata-iafʔmata-i

‘fireplace, ash’; ‘Feuerstelle, Asche’

afaiafai

‘what?’; ‘was?’

afuafu

‘fire’; ‘Feuer’

afu lasi-niafu lasi-ni

‘glow of the fire’; ‘das Glimmen des Feuers’

afu latu-iafu latu-i

‘fire spark’; ‘Feuerfunke’

afumata-iafumata-i

‘fireplace’; ‘Feuerstelle’

ahaaha

‘paddle’; ‘rudern’; ‘berdajong’

ahaaha

‘roof’; ‘atap’

aha-eaha-e

‘sweep upwards, place over the back’; ‘aufwärts kehren, hintenüber legen’

ahesiahesi

‘sneeze’; ‘niessen’

ahiahi

‘hook, hang on a hook’; ‘anhaken, einem Haken aufhängen’

ahi minaeahi minae

‘pull trigger’; ‘den Gewehrhahn spannen’

ahil-eahil-e

‘fishing hook’; ‘Angelhaken’; ‘kail’

ahulae mata-iahulae mata-i

‘stare at’; ‘anstarren’

aiai

‘wood, tree’; ‘Holz, Baum’

ai ai-niai ai-ni

‘(grown) tree’; ‘(gewachsener) Baum’

ai ai-niai ai-ni

‘wood of the tree, tree’; ‘das Holz des Baumes, der Baum’

ai apu-iai apu-i

‘pith of the tree’; ‘Mark des Baumes’

ai fue-iai fue-i

‘base of tree trunk, (also in general:) tree’; ‘Basis des Baumstammes, (auch allg.:) Baum’

ai fue-iai fue-i

‘Baum’

ai hata-iai hata-i

‘tree trunk’; ‘Baumstamm’

ai hua-iai hua-i

‘fruit’; ‘Frucht’

ai lau-niai lau-ni

‘leaf’; ‘Blatt’

ai lau-niai lau-ni

‘tree leaf’; ‘Baumblatt’

ai lawaniai lawani

‘ko. poison tree’; ‘der Giftbaum’; ‘Antiaris toxicaria Lesch’

ai samaleai samale

‘tree’; ‘ein Baum’; ‘Metrosideros vera Lindl’

ai sana-iai sana-i

‘branch’; ‘Ast’

ai sinit-iai sinit-i

‘board’; ‘Brett’

ai tetu-iai tetu-i

‘treetops’; ‘Wipfel’

ai tuet-iai tuet-i

‘tree stump’; ‘Baumstumpf’

ai una-iai una-i

‘wood pulp, sawdust’; ‘Holzmulm, Sägespäne’

ai waat-iai waat-i

‘root, medicine, remedy’; ‘Wurzel, Medizin, Heilmittel’; ‘akar’

ai wehur-iai wehur-i

‘tree bark’; ‘Baumrinde’

aiaaia

‘prince, king’; ‘Fürst, König’

aikaran-eaikaran-e

‘horse’; ‘Pferd’

ai-lahaiai-lahai

‘sand’; ‘Sand’

ainuuainuu

‘black pox, pockmark’; ‘scharze Pocken, Pockennarbe’

aiwaniaiwani

‘ugly, evil’; ‘hässlich, böse’

a-kakilaa-kakila

‘wild, shy (of pets)’; ‘wild sein, scheu sein (von Haustieren)’

akakut-eakakut-e

‘pole’; ‘Stange’

a-ka-rikua-ka-riku

‘excited’; ‘aufgeregt sein’

ake-iake-i

‘his ankle, (tree) gnarls, (bamboo) internode’; ‘sein Knöchel, (Baum-) Knorren, (Bambus-) Internodium’

akun-eakun-e

‘market’; ‘Markt’

alaala

‘chin, lower jaw’; ‘Kinn, Unterkiefer’

alaala

‘scratch’; ‘kratzen’

ala-alaala-ala

‘hornbill’; ‘Jahrvogel’; ‘Rhyticeros plicatus (Penn.)’

ala-eala-e

‘hoarse’; ‘heiser sein’

a-la-kekea-la-keke

‘giggle (of cuscus)’; ‘kichern (vom Kuskus)’

a-lalahaa-lalaha

‘naked’; ‘nackt sein’

alarurit-ealarurit-e

‘lined up, string (beads, coconuts etc.)’; ‘das Aufgereihte, die Schnur (Perlen, Kokosnüsse etc.)’

a-la-ruua-la-ruu

‘argue with words’; ‘mit Worten streiten’

alat-ealat-e

‘mast boot’; ‘Mastschuh’

alawanealawane

‘whale’; ‘Pottwal’; ‘Physeter macrocephalus L.’

aleale

‘wave with your hand’; ‘mit der Hand winken’

aleale

‘you’; ‘du’

ale-eale-e

‘close tightly (trans.)’; ‘fest schliessen (trans.)’

alemaalema

‘wag, rock, wiggle’; ‘wedeln, schaukeln, wackeln’

amaama

‘father’; ‘Vater’

a-mala-ea-mala-e

‘thirsty’; ‘durstig sein’

a-mamua-a-mamua-

‘yawn’; ‘gähnen’

a-ma-naaa-ma-naa

‘steal’; ‘stehlen’

amanaa-eamanaa-e

‘steal from (someone)’; ‘(jmd.) bestehlen’

amanaat-eamanaat-e

‘thief’; ‘Dieb’

aman-eaman-e

‘locality, district, province’; ‘Ortschaft, Bezirk, Provinz’

amane lei-n-iamane lei-n-i

‘area around a place’; ‘die nächste Umgebung der Ortschaft’

amauamau

‘body hair (as opposed to head hair)’; ‘Körperhaar (Ggs. Haupthaar)’

amiami

‘we (excl.)’; ‘wir (excl.)’

amoul-eamoul-e

‘mute one’; ‘der Stumme’

amuamu

‘betel vine’; ‘sirih’; ‘Piper betle L.’

anaana

‘child’; ‘Kind’

anaana

‘stepchild’; ‘Stiefkind’

anaana

‘weave’; ‘flechten’; ‘anjam’

ana huaana hua

‘bastard’; ‘uneheliches Kind’

ana kakauana kakau

‘infant’; ‘Säugling’

ana lalahaana lalaha

‘twins’; ‘Zwillinge’

ana turiana turi

‘son in law, daughter in law’; ‘Schwiegersohn, Schwiegertochter’

anaianai

‘child (secondary form of |fi{ana2)’; ‘Kind (Nebenform von ana2)’

aneane

‘eat’; ‘essen’

ane-aneane-ane

‘food’; ‘Speise’

anepaanepa

‘perennial’; ‘eine Staude’; ‘Elettaria musaceae Horanin (Fam. Scitamineen)’

anin-eanin-e

‘wind’; ‘Wind’

anine (tawaeni) e-murinaanine (tawaeni) e-murina

‘wind (sea) is calm’; ‘Wind (Meer) ist ruhig’

āpaaːpa

‘call, scream’; ‘rufen, schreien’

apat-eapat-e

‘ulcer’; ‘Geschwür’

a-polea-pole

‘round’; ‘rund sein’; ‘bulat’

apuapu

‘stomach’; ‘Magen’

ar[i]hotul-ear[i]hotul-e

‘whistle’; ‘Pfiff’

aran-earan-e

‘coal’; ‘Kohle’; ‘aran’

arapáaraˈpa

‘kid, joke’; ‘scherzen, Witze machen’

ariari

‘dig’; ‘graben’

arihotuarihotu

‘whistle’; ‘pfeifen, flöten’

arpuput-earpuput-e

‘firefly’; ‘Leuchtkäfer’

aruaru

‘scratch, scratches, cross out’; ‘ritzen, schrammen, durchstreichen’; ‘garut’

aru-earu-e

‘stir, write’; ‘umrühren, schreiben’

aru-iaru-i

‘his tail’; ‘sein Schwanz’

arun-earun-e

‘sarong’; ‘Sarong’

arut-earut-e

‘rough canvas, rice sack made from it’; ‘grobe Leinwand, (der daraus gefertigte) Reissack’

asa-easa-e

‘whet, sharpen’; ‘wetzen, schärfen’

asa-iasa-i

‘its gill’; ‘seine Kieme’

asasolet-easasolet-e

‘loop’; ‘Schlinge’

asawariasawari

‘cassowary’; ‘Kasuar’; ‘Casuarius casuarius L.’

asehaseh

‘breathe’; ‘atmen’

asuasu

‘dog’; ‘Hund’

asu wehur-iasu wehur-i

‘dog skin’; ‘Hundehaut’

ataata

‘long’; ‘lang sein’

ata-ataata-ata

‘tweezers for plucking out beard hair’; ‘Pinzette zum Ausrupfen des Barthaares’

ataiatai

‘along’; ‘längs’

atan-eatan-e

‘wooden fork, chopsticks’; ‘hölzerne Gabel, Essstäbchen’

a-taturu-ea-taturu-e

‘fall asleep’; ‘einschlafen’

ateate

‘roof covering made from palm leaves’; ‘Dachbedeckung aus Palmblättern’

atilepaatilepa

‘block (sth.) (e.g. the way through a branch)’; ‘(etw.) versperren (z.B. den Weg durch einen Ast)’

atilepat-eatilepat-e

‘door latch’; ‘Türriegel’

atori-eatori-e

‘cut with scissors’; ‘mit der Schere schneiden’

atorit-eatorit-e

‘scissors’; ‘Schere’

a-toti wolo-woloa-toti wolo-wolo

‘bon voyage’; ‘salamat djalan’

atu-eatu-e

‘send’; ‘senden’

auau

‘I’; ‘ich’

au-inaau-ina

‘right, on the right side’; ‘rechts, auf der rechten Seite’

auleriauleri

‘bridal goods’; ‘Brautschatz’

aun-eaun-e

‘overgrown plants, clearing with secondary trees’; ‘verwilderte Pflanzung, Rodung mit sekundärem Baumbestand’

au-paaau-paa

‘left, on the left’; ‘links, auf der linken Seite’

aut-eaut-e

‘territory boundary’; ‘Gebietsgrenze’

auw-eauw-e

‘grasshopper’; ‘Heuschrecke’

awaawa

‘dawn’; ‘Morgenröte’

awahiaawahia

‘bad, inferior’; ‘schlecht, minderwertig’

awariawari

‘iron pan’; ‘eiserne Pfanne’; ‘kuali’

bahaibahai

‘sigh’; ‘seufzen’

buetebuete

‘box’; ‘Kiste’

eeee

‘armpit’; ‘Achselhöhle’

eeleeele

‘stand in one place for a long time’; ‘lange auf einem Fleck stehen’

ehori-niehori-ni

‘his wing’; ‘sein Flügel’

eke-ekeeke-eke

‘narrow (of a watercourse)’; ‘schmal sein (von einem Wasserlauf)’

elan-eelan-e

‘melaleuca’; ‘der Kajuputih-baum’; ‘Melaleuca leucadendron L.’

elauelau

‘far, distant’; ‘weit sein, entfernt sein’

(e)lauti(e)lauti

‘far (of space), long (of time)’; ‘weit (vom Raume), lange (von der Zeit)’

ēleeːle

‘stand’; ‘stehen’

eloelo

‘yes’; ‘ja’

epuepu

‘basket for storing the ingredients needed for betel chewing’; ‘Korb zur Aufbewahrung der zum Sirihkauen benötigten Ingredienzien’

erieri

‘grass’; ‘Gras’

erieri

‘shear, shave’; ‘scheren, rasieren’

ēsaeːsa

‘pull’; ‘ziehen’

ete-teete-te

‘tight, scarce, narrow (of path)’; ‘eng sein, knapp sein, schmal sein (vom Wege)’

faamasufaamasu

‘nearly’; ‘beinahe’

faarifaari

‘as well’; ‘ebenso’

fa-haefa-hae

‘play’; ‘spielen’

fa-haruifa-harui

‘illuminate’; ‘beleuchten’

fa-hiafa-hia

‘go in two’; ‘entzwei gehen’

fa-hitafa-hita

‘box, hit each other’; ‘boxen, auf einander losschlagen’

fa-huafa-hua

‘bear fruit’; ‘Früchte tragen’

fa-ila-efa-ila-e

‘ashamed’; ‘sich schämen’

fa-itafa-ita

‘keep quiet’; ‘sich still verhalten’

fa-ka-keufa-ka-keu

‘conjure up rain’; ‘Regen zaubern’

fa-ka-nukufa-ka-nuku

‘whisper’; ‘flüstern’

fakurufakuru

‘it doesn't matter whether, it doesn't matter that...’; ‘es ist gleichgültig, ob, es macht nichts, dass...’

falafala

‘feed’; ‘füttern’

falafala

‘rice’; ‘Reis’

fala hata-ifala hata-i

‘rice stalk’; ‘Reisstroh’

fala kastelafala kastela

‘corn’; ‘Mais’; ‘Zea mays L.’

fa-la-herifa-la-heri

‘sell’; ‘verkaufen’

fa-la-hiafa-la-hia

‘call’; ‘rufen’

fa-lalawafa-lalawa

‘set free’; ‘freilassen’

fa-la-lerufa-la-leru

‘rinse (a vessel)’; ‘ausspülen (ein Gefäss)’

fa-la-lomufa-la-lomu

‘gargle, rinse your mouth’; ‘gurgeln, den Mund spülen’

fa-la-manafa-la-mana

‘have a conversation (with: tula)’; ‘sich unterreden (mit: tula)’

falamanan-efalamanan-e

‘(occasional) speaker’; ‘(gelegentlicher) Redner’

falamanat-efalamanat-e

‘official spokesman in meetings’; ‘amtmässiger Wortführer in Versammlungen’

fa-la-tēnu-efa-la-teːnu-e

‘ape’; ‘nachäffen’

fa-lawanifa-lawani

‘wear loincloth’; ‘Tjidako tragen’

falefale

‘four’; ‘vier’

fa-leifa-lei

‘compete’; ‘wetteifern’

fa-lepefa-lepe

‘layered’; ‘geschichtet sein’

fa-letafa-leta

‘ask a question’; ‘eine Frage stellen’

fa-malopiefa-malopie

‘make beautiful’; ‘schön machen’

fa-manasafa-manasa

‘cook (rice), steam’; ‘kochen (Reis), dünsten’

fa-manisafa-manisa

‘get it right, make fit, arrange’; ‘richtig machen, passend machen, ordnen’

fa-marufa-maru

‘soften, make something soft’; ‘erweichen, weich machen’

fa-matafa-mata

‘kill’; ‘töten’

fa-matamatarifa-matamatari

‘die in large numbers’; ‘in grosser Zahl sterben’

fa-mesefa-mese

‘persuade to stay, stop (someone), hold on to (someone).’; ‘zum Bleiben bewegen, (jmd.) anhalten, (jmd.) festhalten’

fa-muheifa-muhei

‘salt’; ‘einsalzen’

fa-muitefa-muite

‘clean (using a brush etc.)’; ‘reinigen (mittels einer Bürste etc.)’

fanafana

‘shoot with a bow’; ‘mit dem Bogen schiessen’

fa-nanaufa-nanau

‘educate, reprimand’; ‘erziehen, zurechtweisen’

fa-na-ruefa-na-rue

‘remember, yearn, commemorate, have mercy’; ‘sich erinnern, sich sehnen, gedenken, sich erbarmen’

fa-na-sawefa-na-sawe

‘engage in sewing’; ‘sich mit Nähen beschäftigen’

fa-na-tofifa-na-tofi

‘deal with washing’; ‘sich mit Waschen beschäftigen’

fanonifanoni

‘wish’; ‘wünschen’

fa-orioritifa-orioriti

‘collapse everywhere’; ‘überall zusammenstürzen’

fa-penufa-penu

‘fill’; ‘füllen’

farifari

‘wind around sth. (of snake)’; ‘sich um etw. winden (von einer Schlange)’

fari-efari-e

‘wind or wrap something around something’; ‘etwas mit etwas umwinden od. umwickeln’

fa-samafa-sama

‘separate’; ‘sich trennen’

fa-sa-marufa-sa-maru

‘console, calm’; ‘trösten, beruhigen’

fa-sa-suifa-sa-sui

‘walk behind each other, follow’; ‘hinter einander gehen, nachfolgen’

fa-siakafa-siaka

‘spread your legs’; ‘die Beine spreizen’

fasufasu

‘jaw, cheek’; ‘Backe, Wange’

fa-susufa-susu

‘suckle’; ‘säugen’

fatafata

‘kiss’; ‘küssen’

fa-ta-hoifa-ta-hoi

‘tie, tie knots’; ‘knüpfen, Knoten machen’

fa-ta-lawaefa-ta-lawae

‘take away and hide’; ‘wegnehmen und verstecken’

fa-taufa-tau

‘fill’; ‘füllen’

fa-tela tunifa-tela tuni

‘bend your knees’; ‘die Knie beugen’

fatela-tunifatela-tuni

‘kneel, bend your knees’; ‘knien, die Knie beugen’

fa-telefa-tele

‘threaten, force’; ‘drohen, bedrohen, zwingen’

fa-tiniefa-tinie

‘teach, let know’; ‘lehren, unterrichten, wissen lassen’

fa-tuefa-tue

‘sit down’; ‘hinsetzen’

fa-tunufa-tunu

‘shoot at each other’; ‘einander beschiessen’

fa-turufa-turu

‘bed to sleep, lay down’; ‘zum Schlafen betten, niederlegen’

fe-liahife-liahi

‘look at’; ‘anblicken’

fe-nēnefe-neːne

‘hear’; ‘hören’

fesefese

‘make’; ‘machen’

fese tataifese tatai

‘defile’; ‘beschmutzen’

feteefetee

‘use’; ‘gebrauchen, benutzen’

fe-tērufe-teːru

‘lay eggs’; ‘Eier legen’

fifilaififilai

‘when?’; ‘wann?’

filafila

‘how much?, how many?, some’; ‘wieviel?, wieviele?, einige’

finihifinihi

‘flying fox’; ‘Flughund’; ‘Pteropus’

firifiri

‘lift, take it off the ground’; ‘aufheben, vom Boden nehmen’

fitufitu

‘seven’; ‘sieben (7)’

foforifofori

‘small, small amount, few, noun: small child’; ‘klein, gering, wenig, subst.: kleines Kind’

fonofono

‘become, result, transform into’; ‘werden, ergeben, sich verwandeln in’

fono ilaifono ilai

‘get big, grow (of animal, human)’; ‘gross werden, wachsen (von Mensch und Tier)’

foranaiforanai

‘some, little’; ‘etwas, ein wenig’

forieforie

‘forbidden’; ‘verboten sein, pamali sein’; ‘pamali’

fufu

‘locational preposition of movement’; ‘Ortspraeposition der Bewegung’

fuéfuˈe

‘here’; ‘her’

fue-ifue-i

‘his pedestal, its place of origin’; ‘sein Postament, seine Ursprungsstelle’

fufuenefufuene

‘often’; ‘oft’

fukifuki

‘banana’; ‘Banane’

fukifuki

‘vulva’; ‘vulva’

fuki wehur-ifuki wehur-i

‘banana peel’; ‘Bananenschale’

fu-naifu-nai

‘the right’; ‘nach rechts’

funu-ifunu-i

‘orchard of palms and some other trees (e.g. Canarium)’; ‘Fruchtstand der Palmen und einiger anderer Bäume (z.B. Canarium)’

fu-riaefu-riae

‘transport, grab (of a ship)’; ‘verfrachten, fassen (von einem Schiff)’

fu-r(i)kiefu-r(i)kie

‘freeze, cold’; ‘frieren, kalt sein’

furufuru

‘glue (trans- and intr.), glue’; ‘kleben (trans- und intr.), leimen’

furuafurua

‘pout’; ‘schmollen’

furuefurue

‘refill’; ‘nachfüllen’

furut-efurut-e

‘adhesive’; ‘Klebstoff’

fusi-efusi-e

‘wring out (clothes)’; ‘auswringen (Kleider)’

futefute

‘touch, hold onto, catch’; ‘anfassen, festhalten, fangen’

haahaa

‘split’; ‘spalten’

hahahaha

‘carry on the back’; ‘auf dem Rücken tragen’

hahahaha

‘top side’; ‘die Oberseite’

hahahaha

‘yarn, fishnet’; ‘Garn, Fischnetz’

haha wala-ihaha wala-i

‘sewing thread’; ‘Nähgarn’

hahalan-ehahalan-e

‘load capacity, support rod’; ‘Traglast, Tragstange’

hahat-ehahat-e

‘rudder’; ‘Ruder’; ‘dajong’

hahuhahu

‘pig’; ‘Schwein’

hahun-ehahun-e

‘large fruit dove’; ‘grosse Fruchttaube’; ‘Carpophaga, Myristicivora’

hahune puputihahune puputi

‘ko. tree’; ‘Myristicivora melanura Gray’

hai-nihai-ni

‘part of something’; ‘ein Teilstück von etwas’

hakahaka

‘open’; ‘sich öffnen’

hakarihakari

‘broad’; ‘breit’

halahala

‘carry over the shoulder, carry with them’; ‘über der Schulter tragen, mit sich führen’

hala-popuhala-popu

‘West gust’; ‘Westbö’; ‘bardaia’

halat-ehalat-e

‘West, West wind’; ‘Westen, Westwind’

haleehalee

‘count’; ‘zählen’

haloehaloe

‘answer’; ‘antworten’

hanuhanu

‘wake up, stand up’; ‘aufwachen, aufstehen’

hanu-ehanu-e

‘wake up’; ‘wecken’

harihari

‘turn around’; ‘umwenden’

hari laalehari laale

‘tack’; ‘das Segel wenden’

hari-harihari-hari

‘lie to’; ‘belügen’

haritaharita

‘evil forest spirit’; ‘ein böser Waldgeist’

haruharu

‘beach tree’; ‘ein Strandbaum’; ‘Hibiscus tiliaceus L.’

haruharu

‘widower, widow’; ‘Witwer, Witwe’

hasōrihasōri

‘sing in the choir at the kakehan festival’; ‘beim Kakehanfest im Chor singen’

hata-ihata-i

‘(tree or people) trunk’; ‘(Baum- oder Volks-) Stamm’

hate-hatehate-hate

‘rough’; ‘rauh’

hatel-ehatel-e

‘larva of the beetle Euchirus longimanus, which lives in the trunk of the sago palm and is considered a delicacy’; ‘Die Larve des Käfers Euchirus longimanus, die im Stamm der Sagopalme lebt und als Leckerbissen gilt’

hatihati

‘praise’; ‘loben’

hatilahatila

‘ko. bean’; ‘Bohne’; ‘Vigna catjang Endl., Phaseolus radiatus’

hatuhatu

‘stone, rock’; ‘Stein’

hatu tetu-ihatu tetu-i

‘coral reef’; ‘Korallenriff’

hatu wae-nihatu wae-ni

‘anchor’; ‘Anker’

hau meihau mei

‘so, in this way’; ‘so, in dieser Weise’

hau-fainihau-faini

‘how?, in which way?’; ‘wie?, in welcher Weise?’

hau-nihau-ni

‘his smell’; ‘sein Geruch’

hauni-ehauni-e

‘hide’; ‘verbergen’

hawahawa

‘breath (usually in the composition: nuku-i hawa)’; ‘Atem (meist in der Zusammensetzung: nuku-i hawa)’

hehihehi

‘seek’; ‘suchen’

heihei

‘from’; ‘von’

hei-naihei-nai

‘from the right’; ‘von rechts aus’

hei-parihei-pari

‘from the left’; ‘von links aus’

hēkaheːka

‘open’; ‘öffnen’

helaehelae

‘yes not (vetative)’; ‘ja nicht (vetativ)’

he-lamaihe-lamai

‘from (far)’; ‘von (weit)’

hēnuheːnu

‘sea turtle’; ‘Meereesschildkröte’

henu noriehenu norie

‘hawksbill sea turtle’; ‘die Karett schildkröte’; ‘Chelone imbricata’

heriheri

‘miss’; ‘verfehlen’

heri-niheri-ni

‘its purchase price’; ‘sein Kaufpreis’

heruheru

‘crooked, curve’; ‘krumm sein, sich krümmen’

heruiherui

‘new, young (human)’; ‘neu, jung (vom Menschen)’

hesan-ehesan-e

‘sweat’; ‘Schweiss’

hēsuheːsu

‘dissolve, unfold, open’; ‘auflӧsen, auseinanderfalten, ӧffnen’

heteruheteru

‘thick (of fabrics, skin)’; ‘dick sein (von Stoffen, Haut)’

hetuhetu

‘tell’; ‘erzӓhlen’

heuheu

‘bring in (e.g. clothes that were dried in front of the house)’; ‘hereinholen (z.B. Kleider, die man vor dem Hause trocknete)’

heuheu

‘lift with a lever, balance’; ‘mit einem Hebel emporheben, ausbalancieren’

hihihihi

‘lip’; ‘Lippe’; ‘bibir’

hihirit-ehihirit-e

‘subjects’; ‘Fӓcher’

hikuhiku

‘butt (with the head)’; ‘(mit dem Kopfe) stossen’

hikul-ehikul-e

‘antler, horns’; ‘Geweih, Gehӧrn’

hina-masa-nihina-masa-ni

‘yesterday, past day’; ‘gestern, der vergangene Tag’

hina-petuahina-petua

‘previous night’; ‘die vergangene Nacht’

hinisu-ehinisu-e

‘shake’; ‘schütteln’

hirihiri

‘fan’; ‘fӓcheln’

hiririsuhiririsu

‘tremble’; ‘zittern’

hirisu-ehirisu-e

‘have chills’; ‘Schüttelfrost haben’

hisahisa

‘shatter (intr.) (of glass, bamboo etc.)’; ‘zersplittern (intr.) (von Glas, Bambus etc.)’

hitahita

‘hit, chop’; ‘schlagen, hacken’

hita arunehita arune

‘weave a sarong’; ‘einen Sarong weben’

hitihiti

‘carry (a child) at the breast’; ‘(ein Kind) an der Brust tragen’

hitihiti

‘take away, pick up from the ground’; ‘wegnehmen, von Boden aufheben’; ‘angkat’

hiti kapatahiti kapata

‘start the song’; ‘Lied anstimmen’

hiti latuhiti latu

‘appoint king’; ‘Kӧnig ernennen’

hiti rielehiti riele

‘raise your voice’; ‘Stimme erheben’

hiti risahiti risa

‘start war’; ‘Krieg erӧffnen’

hitiliehitilie

‘break open’; ‘aufbrechen’

hoahoa

‘boil over (of a liquid)’; ‘überkochen (von einer Flüssigkeit)’

hohal-ehohal-e

‘bracelet made from a snail (cone) shell’; ‘aus einem Schnecken- (Conus-) Gehäuse ver fertigtes Armband’

hoihoi

‘tear out, pull out’; ‘herausreissen, herausziehen’

hokahoka

‘go out come out’; ‘hinausgehen herauskommen’

hokihoki

‘buttocks’; ‘Gesӓss’

hokitehokite

‘cowardly’; ‘feige’

holahola

‘crash, crack’; ‘krachen, knacken’

holehole

‘attract (e.g. birds with a decoy)’; ‘anlocken (z.B. Vögel mit einem Lockvogel)’

hoohoo

‘smoke (trans. and intr.)’; ‘rauchen (trans. und intr.)’

hoohoo

‘tie’; ‘binden’

hoot-ihoot-i

‘his reward’; ‘sein Reuch’

horihori

‘go around something’; ‘rings um etwas gehen’

horiat-ehoriat-e

‘carrying basket for women’; ‘Tragkorb der Frauen’

hori-horihori-hori

‘incite, cheer on’; ‘anhetzen, anfeuern’

horuhoru

‘shrill, chirp (like a cicada)’; ‘schrillen, zirpen (wie eine Zikade)’

horut-ehorut-e

‘bamboo pipe with which one makes shrill signals in the forest’; ‘eine Bambuspfeife, mit der man sich im Walde Schrill-Zeichen gibt’

huahua

‘betel nut’; ‘Pinang’; ‘Areca catechu L.’

hua wala-ihua wala-i

‘head hair (mostly in compounds)’; ‘Haupthaar, meist in der Verbindung’

hua wala-ihua wala-i

‘main hair’; ‘Haupthaar’

hua-ihua-i

‘its fruit’; ‘seine Frucht’

huaihuai

‘crocodile’; ‘Krokodil’; ‘Crocodilus porosus, Schneid’

huanaihuanai

‘child (as opposed to adult, on the other hand ana vs. parent)’; ‘Kind (Ggs. Erwachsener, dagegen ana Ggs. Elter)’

huerihueri

‘ko. tuber’; ‘ubi’; ‘Dioscorea spp.’

huhuhuhu

‘giant’; ‘Reuse’

huhu-ihuhu-i

‘its cavity’; ‘sein Hohlraum’

huhuihuhui

‘empty’; ‘leer sein’

huhu-nihuhu-ni

‘its summit, its tip’; ‘sein Gipfel, seine Spitze’

huhuuhuhuu

‘gong’; ‘Gong’

hulan-ehulan-e

‘moon, month’; ‘Mond, Monat’

hulane nini-nihulane nini-ni

‘moonlight’; ‘Mondlicht’

hulawan-ehulawan-e

‘gold’; ‘Gold’

hulērihuleːri

‘pour out’; ‘ausgiessen’

hulohulo

‘blow’; ‘blasen, wehen’

humeleehumelee

‘darken’; ‘sich verdunkeln’

humeleehumelee

‘night, at night’; ‘Nacht, nachts’

hunen-ehunen-e

‘roof ridge (usually in the composition hune-tetu)’; ‘Dachfirst (meist in der Zusammensetzung hune-tetu)’

hu-parihu-pari

‘the left’; ‘nach links’

hupepetuhupepetu

‘just before sunrise’; ‘kurz vor Sonnenaufgang’

huri-nihuri-ni

‘its fruit head (used by banana trees)’; ‘sein Fruchtstand (von Bananenstauden gebraucht)’

huruhuru

‘stiff, frozen (by dead people)’; ‘steif sein, erstarrt sein (von Toten)’

huru-ihuru-i

‘its feather, his hair (but not human head hair!)’; ‘seine Feder, sein Haar (aber nicht das mensch liche Kopfhaar!)’

hurulahurula

‘cot made from splintered bamboo’; ‘Pritsche aus aufgesplittertem Bambus’

husahusa

‘penetrate through, penetrate (sth.)’; ‘hindurchdringen, (etw.) durchdringen’

husehuse

‘chase away (an animal)’; ‘wegjagen (ein Tier)’; ‘usir’

husel-ehusel-e

‘foam’; ‘Schaum’

husul-ehusul-e

‘bow’; ‘Bogen’

huta-ihuta-i

‘his place, location’; ‘sein Platz, Ort, seine Stelle’

hutetehutete

‘chisel’; ‘Meissel’

hutuhutu

‘cut (with the knife) (by pulling the blade back and forth)’; ‘(mit dem Messer) schneiden (indem man dabei die Klinge hin- und herzieht)’

hutuhutu

‘get to the bottom (of ships)’; ‘auf den Grund geraten (von Schiffen)’

hutuhutu

‘nest’; ‘Nest’

hutuhutu

‘ten (in conjunction with a one)’; ‘(in Verbindung mit einem Einer) die Zehnheit’

hutuhutu

‘twist (the hair) into a bun’; ‘(das Haar ) zu einem Knoten verschlingen’

hutu ruahutu rua

‘twenty’; ‘20’

hutu saehutu sae

‘ten’; ‘10’

hutuahutua

‘guts’; ‘Eingeweide’; ‘hati’

hutua e-maruhutua e-maru

‘sad’; ‘traurig sein’

hutua e-masele (na)hutua e-masele (na)

‘angry (about)’; ‘böse sein (über)’

hutu-ihutu-i

‘his crush, his squad, its multitude’; ‘sein Schwarm, sein Trupp, seine Vielzahl’

hutusa laitihutusa laiti

‘eleven’; ‘elf’

hutusa laiti ruahutusa laiti rua

‘twelve’; ‘zwölf’

Huwapon-ehuwapon-e

‘Ambon’; ‘Ambon’

hӗsihӗsi

‘peel, skin off’; ‘schӓlen, abhӓuten’

hӗsi-hӗsihӗsi-hӗsi

‘skin disease’; ‘eine Hautkrankheit’; ‘cascadu’; ‘Tinea imbricata’

iaia

‘silk (intr.)’; ‘seiden (intr.)’

iak-eiak-e

‘two rods that connect the booms (semane) to the canoe’; ‘Name der beiden Stangen, welche die Aus leger (semane) mit dem Fahrzeug verbinden’

ial-eial-e

‘canarium’; ‘der Kanaribaum’; ‘Canarium commune L.’

ian-eian-e

‘fish’; ‘Fisch’

iauiau

‘candlenut’; ‘der Kamiribaum’; ‘Aleurites triloba, Forst’

ihuihu

‘flutter (of a cloth)’; ‘flattern (von einem Tuch)’

ihu-eihu-e

‘flutter, wave (with a cloth)’; ‘flattern lassen, winken (mit einem Tuch)’

iiii

‘bubble before cooking, sing (of water)’; ‘vor dem Kochen Blasen treiben, singen (vom Wasser)’

iikaiika

‘immature, uncooked’; ‘unreif sein, ungekocht sein’

iiriiiri

‘hang’; ‘hangen’

ikeike

‘twist (a thread), wash’; ‘(einen Faden) drehen, spulen’

ikeike

‘we (incl.)’; ‘wir (incl.)’

ilaila

‘big’; ‘gross sein’

ilan-eilan-e

‘leader’; ‘Leiter’

ilane hua-iilane hua-i

‘ladder rung’; ‘Leitersprosse’

ilaul-eilaul-e

‘tree frog’; ‘Baumfrosch’; ‘Hyla dolichophis (Cope)’

ileile

‘he’; ‘er’

ileile

‘wear around neck, carry on back’; ‘um den Hals tragen, auf dem Rücken tragen’

ile meiile mei

‘that one’; ‘jener’

imaima

‘species of Pandanus’; ‘eine Pandanus-Art’; ‘Pandanus bagea (Miq.)’

imiimi

‘you, 2nd person pronoun’; ‘ihr (2. pers. Pron. pers.)’

inaina

‘mother’; ‘Mutter’

inaina

‘stepmother’; ‘Stiefmutter’

ina muruaina murua

‘aunt’; ‘Tante’

ina-eina-e

‘hit (when shot)’; ‘(beim Schuss) treffen’; ‘kena’

ina-iina-i

‘his beetle, his maggot’; ‘sein Käfer, seine Made’

ina-iina-i

‘numeral word for counting animals (perhaps belonging to ina)’; ‘Numeralwort zum Zählen von Tieren (vielleicht zu ina gehörend)’

i-nee-ui-nee-u

‘tama he doesn't do anything bad to me’; ‘tama er tut mir nichts (Böses)’

iriiri

‘count’; ‘zählen’

iriiri

‘nose’; ‘Nase’

iri ni-mukopatiiri ni-mukopati

‘nostril’; ‘Nasenloch’

iri-eiri-e

‘hang’; ‘aufhängen’

isaisa

‘ko. lizard’; ‘Segelechse’; ‘Lophura amboinensis L.’

isel-eisel-e

‘tree’; ‘ein Baum’; ‘Afzelia bijuga A. Gray’

isi-niisi-ni

‘his flesh, its content’; ‘sein Fleisch, sein Inhalt’; ‘isi’

isuisu

‘earthquake’; ‘Erdbeben’

itoito

‘splinter (intr.) (of wood, bones etc.)’; ‘zersplittern (intr.) (von Holz, Knochen etc.)’

itoito

‘splinter (trans.) (of wood, bones etc.)’; ‘zersplittern (trans.) (von Holz, Knochen etc.)’

jelejele

‘something, thing’; ‘etwas, das Ding’

jerujeru

‘plural of jele’; ‘Plural von jele

kahaekahae

‘necessarily’; ‘notwendigerweise’

kahinan-ekahinan-e

‘old woman’; ‘alte Frau’

kaikai

‘morning, in the morning, tomorrow, next day’; ‘vormittags, morgens, morgen, am nächsten Tag’

kaikai

‘red loris’; ‘roter Lori’; ‘Eos bornea (L.)’

kai-kaikai-kai

‘clearly’; ‘deutlich’

kain-ekain-e

‘Tahitian chestnut’; ‘der Gajang-Baum’; ‘Inocarpus edulis, Forst’

kaine-lehu-ikaine-lehu-i

‘evil forest spirit’; ‘ein böser Waldgeist’

kakakaka

‘tear (trans.)’; ‘zerreissen (trans.)’

kakalàekakalàe

‘sago paste’; ‘Sagokleister’; ‘papeda’

kakaninikakanini

‘daylight’; ‘Tageslicht’

kakapakakapa

‘strictly, evil, angry, talk roughly’; ‘streng, böse, zornig sein, grob reden’

kakatuakakatua

‘cockatoo’; ‘Kakadu’; ‘Cacatua moluccensis (Gm.)’

kakehan-ekakehan-e

‘band of the kakehan’; ‘der Kakehanbund’

kalakala

‘flow’; ‘fliessen’

kalahakalaha

‘lean’; ‘mager sein’

kala-nikala-ni

‘his pack, swarm’; ‘sein Rudel, Schwarm’

kalapesikalapesi

‘goatee’; ‘Kinnbart’

kalat-ekalat-e

‘flow’; ‘Strömung’

kaleikalei

‘lance’; ‘Lanze’

kamal-ekamal-e

‘resin of the damar tree’; ‘Harz des Damarbaumes’; ‘damar’; ‘Agathis loranthifolia Salisb., Dammara alba Rumph’

kamarekamare

‘village head’; ‘Dorfoberhaupt’; ‘orangkaia’

kame-nikame-ni

‘differently (from the verb kame to be different), subst. a stranger (not a member of the family)’; ‘andersgeartet (vom Verb kame andersgeartet sein), subst. ein Fremder (nicht zur Familie Gehöriger)’

kanaekanae

‘hurry up’; ‘sich beeilen’

kanakurukanakuru

‘pillow’; ‘Kopfkissen’

kaokao

‘lament, howl, whine’; ‘wehklagen, heulen, jammern’

kasakasa

‘smoke’; ‘räuchern’

kasaekasae

‘sweat, feeling oppressed by the heat’; ‘schwitzen, sich durch die Hitze bedrückt fühlen’

kastelakastela

‘sweet potato’; ‘Batate’; ‘Ipomoea batatas Poir’

katakata

‘trousers, pocketed pants’; ‘Hose, Sackhose’

kaukau

‘red’; ‘rot sein’

keke

‘if, or’; ‘wenn, oder’

kēkukeːku

‘carry on your head’; ‘auf dem Kopfe tragen’

kelakela

‘burst’; ‘platzen’

kenekene

‘stuffy (nose and ears)’; ‘verstopft sein (Nase und Ohren)’

kererikereri

‘Alfur’; ‘Alfur’

kerikeri

‘bite (human or mammal)’; ‘beissen (von Mensch od. Säugetier)’

keririkeriri

‘Alfur’; ‘Alfur’

ketekete

‘totek’

keul-ekeul-e

‘flying fish’; ‘Fliegender Fisch’; ‘Exocoetus sp’

kiakia

‘rain’; ‘Regen’

kia 'na-ikia ʔna-i

‘winged termite’; ‘geflügelte Termite’

kihukihu

‘fly’; ‘fliegen’

kihukihu

‘grow (of plants)’; ‘wachsen (von Pflanzen)’

kikiikikii

‘demand, greedy, horny’; ‘verlangen, gierig sein, geil sein’

kikokiko

‘intimidate, instill fear’; ‘einschüchtern, Furcht einflössen’

kileri-ekileri-e

‘stranded’; ‘stranden’

kilokilo

‘tickle’; ‘kitzeln’; ‘gěli’

kipulákipuˈla

‘midnight’; ‘Mitternacht’

kirikiri

‘drops’; ‘tropfen’

kiri apekiri ape

‘drip mucus, drool’; ‘Schleim träufeln, sabbern’

kirit-ekirit-e

‘drops’; ‘Tropfen’

koan-ekoan-e

‘raft (made of bamboo or gaba-gaba)’; ‘Floss (aus Bambus oder Gaba-gaba)’

kohukohu

‘cancel, tear down (a house)’; ‘abbrechen, niederreissen (ein Haus)’

kohukohu

‘collapse (of a building etc.)’; ‘einstürzen (von einem Gebäude etc.)’

kohukohu

‘surf wave, big sea wave’; ‘Brandungswelle, grosse Meereswelle’

kohuriekohurie

‘roll down, fall down (trans.)’; ‘herabwälzen, herabstürzen (trans.)’

kokorukokoru

‘short’; ‘kurz sein’

kokotékokoˈte

‘cackle’; ‘gackern’

kokou-wekokou-we

‘crow’; ‘krähen’; ‘kukuk’

kolak-ekolak-e

‘small tumang sago, weighing half a load’; ‘ein kleiner tumang sago, vom Gewicht einer halben Traglast’

kopekope

‘high’; ‘hoch sein’

kosakosa

‘break (egg), rupture (ulcer), trans’; ‘zerbrechen (Ei), aufbrechen (Geschwür), trans.’

kosakosa

‘break (of egg)’; ‘zerbrechen (vom Ei)’

kuakua

‘can, able’; ‘können, vermögen’

kua-ikua-i

‘its owner’; ‘sein Eigentümer’

kuhulalekuhulale

‘hesitate, have concerns (to do something: na...)’; ‘zögern, Bedenken tragen (etwas zu tun: na...)’

ku-iku-i

‘its tip (of knife, needle, etc.)’; ‘seine Spitze (von Messer, Nadel, etc.)’

kukukuku

‘poke with a pole’; ‘mit einer Stange stossen’

kukulakukula

‘complete’; ‘vollständig sein’

kukulanikukulani

‘complete, unbroken’; ‘vollständig, unangebrochen’

kumaekumae

‘wrap up’; ‘einwickeln’

kunakuna

‘magic remedy that awakens love (cut hair and fingernails, etc.)’; ‘Zaubermittel, das Liebe erweckt (abgeschnittene Haare und Fingernägel etc.)’

kunukunu

‘dry in the sun’; ‘der Sonne trocknen’

1 2 3