OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

de Clercq (1876d): Kupang Malay

Original citation: de Clercq, F. S. A. 1876. Het Maleisch der Molukken: lijst der meest voorkomende vreemde en van het gewone Maleisch verschillende woorden, zooals die gebruikt worden in de residentieën Manado, Ternate, Ambon met Banda en Timor Koepang ; benevens eenige proeven van aldaar vervaardigde pantoens, prozastukken en gedichten. Batavia: Bruining.

Search entries

Total entries: 630
1 23 7
Headword IPA Glosses
ajam bobòtoajam boboto

‘chicken meat with coconut milk and cloves wrapped in leaves and stewed in hot ashes’; ‘kippenvleesch met santan en kruidnagelen in bladeren gewikkeld en in heete asch gestoofd’

ajarajar

‘teach’; ‘adjar’

ajër rarobanajer raroban

‘water that separates from the coconut fruit during oil preparation’; ‘het water, dat zich bij de olie-bereiding uit de kalapavrucht afscheidt’

ajër sáboenajer sabun

‘mud volcanoes or mud pits, such as occur on Roti and poeloe Samao’; ‘slijkvulkanen of modderwellen, zooals op Roti en poeloe Samao voorkomen’

akar bàhaakar baha

‘plant that grows on coral reefs and from which sailors make bracelets that serve as a talisman against illness’; ‘een plant, die op koraalriffen groeit en waarvan de zeelieden armbanden vervaardigen, die als talisman tegen ziekte moeten dienen’

akkordèrakkorder

‘reach an agreement’; ‘een accoord treffen’

aliaalia

‘ginger, the seeds are crushed and mixed with water rubbed on nail ulcers’; ‘gember, de zaden worden fijn gestampt en met water vermengd op nagelzweren gewreven’

aloekaluk

‘pestle’; ‘stamper’

ampanahampanah

‘arrow’; ‘pijlboog’

angkat salamataŋkat salamat

‘make a toast’; ‘een toast slaan’

angsangaŋsaŋ

‘gill’; ‘insang’; ‘kieuw van visschen’

ansangansaŋ

‘gill’; ‘insang’; ‘kieuw van visschen’

apa koerangapa kuraŋ

‘why how so?, how come?’; ‘verbast, waarom hoe zoo?, hoe komt het?’

àsaasa

‘as’; ‘als’

asap tanahasap tanah

‘fog, mist’; ‘mist, nevel’

asinasin

‘salty in taste, like water from wells near the beach’; ‘ziltig van smaak, zooals van water uit putten nabij het strand’

atapatap

‘strung leaves of the sago palm’; ‘de aaneengeregen bladeren van den sagoepalm’

babëléëbabelee

‘scrotum’; ‘het scrotum’

babësibabesi

‘basket to store rice’; ‘mand om padie te bewaren’

badjakbadʒak

‘pirate’; ‘zeeroover’

badjoe dalambadʒu dalam

‘breastplate worn by men’; ‘borstlap door mannen gedragen’

bagi tèdèbaɡi tede

‘part the hair in the middle, which is mainly done by the Saboneean women’; ‘het haar in het midden scheiden, war daar vooral door de Saboeneesche vrouwen geschiedt’

bahoebahu

‘shoulder’; ‘de schouder’

bakbak

‘lung’; ‘de longen’

bakálbakal

‘food while traveling’; ‘levensmiddelen op reis’

bakòsibakosi

‘kick’; ‘schoppen’

balëseibalesei

‘turn your back on someone’; ‘iemand den rug toekeeren’

balokbalok

‘beam’; ‘balk’

bamboebambu

‘bamboo’; ‘bamboes’

bamboe laroebambu laru

‘bamboo pieces used to catch palmwine’; ‘de bamboes om sagoeweer op te vangen’

bandband

‘cinch strap of a saddle’; ‘gew. de buikriem van een zadel’

bandarabandara

‘prostitute’; ‘een publieke vrouw’

baoekbauk

‘beach hibiscus’; ‘Hibiscus tiliaceus’; ‘de waroe-boom’

baramanggisbaramaŋɡis

‘rice ear bug’; ‘walang sangit’

barbakbarbak

‘beard’; ‘baard’

bastiabastia

‘whitewash walls’; ‘het witten van muren’

bastreibastrei

‘bicker’; ‘kibbelen’

batang lèhèrbataŋ leher

‘neck, cervical vertebrae’; ‘de nek, eigenlijk de halswervels’

batatasbatatas

‘sweet potato’; ‘Batatas edulis’

batjobabatʃoba

‘compete’; ‘wedijveren’

batoe floerbatu flur

‘paving stones, tiles’; ‘vloersteenen, tichels’

batoe goentoerbatu ɡuntur

‘thunderstones, divided into male and female according to their shape’; ‘dondersteenen, men onderscheidt ze naar den vorm in mannelijke en vrouwelijk’

batoe songgobatu soŋɡo

‘sacrificial altar, stone on which sacrifices are made by natives’; ‘offeraltaar, steen, waarop door de Alifoeroe geofferd wordt’

bébakbebak

‘petioles of the lontar palm, which are used here for all kinds of purposes’; ‘de bladstelen van den lontarpalm, die hier tot allerlei doeleinden gebezigd worden’

bëbikoebebiku

‘angular cut’; ‘hoekig uitgesneden’

bèdèngbedeŋ

‘garden bed for growing seedlings’; ‘bedding voor kweeking van jonge plantjes’

békin gilabekin ɡila

‘joker’; ‘grappenmaker’

bekin tingkah-tingkahbekin tiŋkah-tiŋkah

‘imitate someone's movements’; ‘iemands bewegingen nadoen’

bëladjarbeladʒar

‘to sail’; ‘berlajar’; ‘zeilen’

bélibeli

‘buy’; ‘bëli’

bélisbelis

‘price for a wedding’; ‘de koopprijs bij een huwelijk’

bernangbernaŋ

‘swim’; ‘zwemmen’

bérokberok

‘canoe with outrigger’; ‘een vlerkprauw’

bërsimpanbersimpan

‘store’

bésarbesar

‘bësar’

bësi apibesi api

‘fire striker’; ‘vuurslag’

bétabeta

‘I, me, 1st person singular pronoun’; ‘voornw. 1e p. E.’

binabina

‘ko. plant, the leaves are eaten as a vegetable’; ‘Kleinhovia hospita’; ‘[plant], de bladen worden als groente gegeten’

bisobiso

‘blister’; ‘bisol’

bitjara pélorbitʃara pelor

‘speak unclearly’; ‘onduidelijk spreken’

boaboa

‘kidney’; ‘de nieren’

boakboak

‘mangrove tree, which commonly grows there on the beach’; ‘Sonneratia sp’; ‘[boom], die daar algemeen aan het strand groeit’

bobërabobera

‘ko. gourd’; ‘Cucurbita melopepo’; ‘de laboe poetih’

boboikboboik

‘cradle, rock’; ‘wieg, schommelen’

boeboebubu

‘ko. long trap made of rattan woven to catch fish’; ‘een langwerpige fuik van rotan gevlochten, om visch te vangen’

boefërabufera

‘clumsy, heavy’; ‘lomp, zwaar’

boefoebufu

‘ko. wasp’; ‘een soort wespen’

boelanbulan

‘moon’

boelan baharoebulan baharu

‘phases of the moon’; ‘de schijngestalten der maan’

boelan matibulan mati

‘phases of the moon’; ‘de schijngestalten der maan’

boelan poernamabulan purnama

‘phases of the moon’; ‘de schijngestalten der maan’

boelan sabëlahbulan sabelah

‘phases of the moon’; ‘de schijngestalten der maan’

boeloe badanbulu badan

‘body hair’; ‘lichaamshaartjes’

boenga-boenga kapalabuŋa-buŋa kapala

‘crown of head’; ‘de kruin van het hoofd’

boentar kèsbuntar kes

‘tumble from horse’; ‘van zijn paard tuimelen’

boeroeng doaokburuŋ doaok

‘heron’; ‘reiger’

boeroeng kakburuŋ kak

‘ko. crow’; ‘Corvus enca’; ‘een soort kraai’

boeroeng kèsburuŋ kes

‘megapode, maleo’; ‘de moleo’

boeroeng pompaburuŋ pompa

‘ko. pigeon’; ‘een soort duif’

boeroeng wokaburuŋ woka

‘ko. crow’; ‘Corvus enca’; ‘een soort kraai’

boespirikbuspirik

‘emerge from the anal intestine’; ‘het naar buiten komen van den aarsdarm’

boewah monjetbuwah moɲet

‘cashew’; ‘Anacardium occidentale’

boewang panasbuwaŋ panas

‘charms to prevent the stealing of fruits, etc’; ‘toovermiddelen om het stelen van vruchten, enz. te beletten’

bògboɡ

‘bow’; ‘boog’

bòlombolom

‘not yet’; ‘bëlom’

bonggoboŋɡo

‘hernia’; ‘een liesbreuk’

bòsanbosan

‘bored’; ‘vervelen’

bòto-bòtoboto-boto

‘recite certain forms and incantations in magic, or when administering medicines’; ‘het opzeggen of opdreunen van enkele fomulieren en bezweringen bji tooverkunsten, of bij het toedienen van geneesmiddelen’

botokbotok

‘millet’; ‘Phaseolus lunatus’; ‘gierst’

broekbruk

‘trousers’; ‘broek’

dagoedaɡu

‘chin, jaw, jawbone’; ‘kin, kaak, kakebeen’

dalamdalam

‘deep, depth’; ‘diep, diepte’

damar Endedamar ende

‘ko. castor oil plant’; ‘Jatropha curcas’

daoen garidadaun ɡarida

‘ornamental plant’; ‘Codiaeum variegatum’; ‘een sierplant’

daoen kakdaun kak

‘ko. fig tree, when cuts are made in the trunk, the first oozing milky sap causes itching on the skin, water that flows out later is collected in bamboo sticks and drunk’; ‘Ficus septica’; ‘[plant], bij insnijdingen in den stam veroorzaakt het eerst uitvloeiende melksap jeukte op de huid, het later uitvloeiende water wordt in bamboezen opgevangen en gedronken’

darah sisadarah sisa

‘spots on the body, e.g. moles’; ‘vlekken op het lichaam, b.v. moederflekken’

dëdolàdedola

‘howling of a dog’; ‘het huilen van een hond’

didididi

‘cricket’; ‘krekel’

djagoeng rotedʒaɡuŋ rote

‘ko. sorghum’; ‘een Sorghum-soort’

djagongdʒaɡoŋ

‘corn’; ‘mais’

1 23 7