Larson & Larson (1956e): Moni Kemandoga
Search entries
Headword | IPA | Glosses | |
---|---|---|---|
aita | aita | ‘father’; ‘bapa’ | |
ando | aⁿdo | ‘covering, that which is placed between as a protection’; ‘balut, peleh’ | |
asoge | asoɡe | ‘small lizard, reddish’; ‘tjetjak’ | |
asugija | asuɡija | ‘have peace, bereaved’; ‘damai, persekutuan’ | |
azogo | azoɡo | ‘scare’; ‘bekas luka’ | |
bedeago | bedeaɡo | ‘edible fern’; ‘sebangsa sajur paku’ | |
bijabaga | bijabaɡa | ‘child, children’; ‘anak, anak2’ | |
bindu | biⁿdu | ‘thorn bush or vine’; ‘unak’ | |
binduge | biⁿduɡe | ‘bone in back of neck’; ‘tulang belakang leher’ | |
boboge | boboɡe | ‘spin (as top)’; ‘putar’ | |
boboge-babage | boboɡe-babaɡe | ‘spin (as top)’; ‘putar-putar’ | |
bubugi | bubuɡi | ‘circular cooking place, coil (as snake, rope)’; ‘tempat masak, terlingkar, tidor seperti andjing’ | |
bubugija | bubuɡija | ‘curl (of negroid hair), coil, lay down as a dog’; ‘kerenting, terlingkar, tidor seperti andjing’ | |
dambugu | daᵐbuɡu | ‘crisp, dry (of food)’; ‘garing’ | |
dáútao | dáutao | ‘red bead’; ‘sebangsa manik2 merah’ | |
dembugu | deᵐbuɡu | ‘crisp, dry (of food)’; ‘garing’ | |
dendebu | deⁿdebu | ‘sway (as tree in wind)’; ‘gojang’ | |
dendebu | deⁿdebu | ‘sway or bend’; ‘gojang-gojang’ | |
dode bugu | dode buɡu | ‘untruthful speech, talk against someone’; ‘bitjara kotor, omong kosong, tjakap angin’ | |
domo | domo | ‘cassowary tree’; ‘pohon kasuari’ | |
dudongo | dudoŋo | ‘drill’; ‘pahat’ | |
-duma | -duma | ‘inclusive (with Pr-I)’; ‘bersama’ | |
duna | duna | ‘door, footprints’; ‘tutup, bekas kaki’ | |
duna | duna | ‘door’; ‘pintu’ | |
duwa | duwa | ‘work, diligent’; ‘bekerdja, bikin, radjin’ | |
eaija | eaija | ‘flow, color as with crayons’; ‘djalankan air, beri warna pada gambaran’ | |
ege-wage | eɡe-waɡe | ‘tackle, scratch (as a pig's belly to quieten)’; ‘geli2, gili2 keras sedikit seumpamanja perut’ | |
ego | eɡo | ‘garden or jungle shelter’; ‘pondok’ | |
eta | eta | ‘tree with fern-like leaves’; ‘sebangsa pohon’ | |
hage-buge | haɡe-buɡe | ‘not go to get (pork at a pig feast)’; ‘tidak dapat babi dari pesta babi’ | |
hage-wage | haɡe-waɡe | ‘tackle, scratch (as a pig's belly to quieten)’; ‘geli2, gili2 keras sedikit seumpamanja perut’ | |
hanege | haneɡe | ‘help together (as building a fence)’; ‘tolong menolong’ | |
haugija | hauɡija | ‘cough up as food’; ‘batuk kama salah makan’ | |
haupogo | haupoɡo | ‘short’; ‘pendek’ | |
hauzija | hauzija | ‘cough up as food’; ‘batuk kama salah makan’ | |
hawe | hawe | ‘bowed stick of wood, both ends of which are in ground of trap’; ‘kaju penahan djerat’ | |
hawe | hawe | ‘two’; ‘dua’ | |
hemoga | hemoɡa | ‘shadow’; ‘bajang’ | |
heoma | heoma | ‘formerly’; ‘dulu’ | |
hija | hija | ‘two’; ‘dua’ | |
hizi | hizi | ‘bowed stick of wood, both ends of which are in ground of trap’; ‘kaju penahan djerat’ | |
hizi | hizi | ‘two’; ‘dua’ | |
hoa | hoa | ‘altogether, wholly, true’; ‘seantero, sama sekali’ | |
hoa-kebe | hoa-kebe | ‘body, corpse’; ‘badan, tubuh’ | |
hoama | hoama | ‘altogether, wholly, true, main’; ‘seantero, sama sekali, betul, benar’ | |
hoama | hoama | ‘truly, really’; ‘betul’ | |
hoambo | hoaᵐbo | ‘good, regular sized carrying bag’; ‘ombo jg besar, bagus’ | |
hoambo | hoaᵐbo | ‘large or good carrying bag’; ‘ombo jg besar, bagus’ | |
hoaⁿija | hoã ija | ‘cockatoo’; ‘kakak tua’ | |
hodo | hodo | ‘rope, rattan’; ‘tali’ | |
hodo | hodo | ‘string, rope, jungle rope’; ‘tali’ | |
hogo | hoɡo | ‘brown bird’; ‘sebangsa burung’ | |
hondo | hoⁿdo | ‘2nd most valuable cowrie shell’; ‘kulit bia jg ke2’ | |
hondo | hoⁿdo | ‘2nd most valuable cowrie shells’; ‘kulit bia jg ke2’ | |
hondo | hoⁿdo | ‘down stream’; ‘hilir’ | |
hongo | hoŋo | ‘pit, hole (in ground), center (as of pipe)’; ‘lijang, lobang’ | |
howe | howe | ‘whistle’; ‘bersiul’ | |
howo | howo | ‘whistle’; ‘bersiul’ | |
hu | hu | ‘flesh, fine ashes’; ‘daging, abu’ | |
hu | hu | ‘flesh, meat, coals smoldering in ashes’; ‘daging, bara api dalam abu’ | |
huge-buge | huɡe-buɡe | ‘not go and get pig as from a pig feast’; ‘tidak dapat babi dari pesta babi’ | |
humugu | humuɡu | ‘cheek’; ‘pipi’ | |
igude-ndugude | iɡude-ⁿduɡude | ‘small bird’; ‘sebangsa burung’ | |
igujama | iɡujama | ‘return the same day’; ‘hari itu djuga pulang’ | |
ija | ija | ‘you two, 2nd pr. dual’; ‘kamu dua’ | |
ija ija | ija ija | ‘waw!, expression of amazement’; ‘ai!, aijah!’ | |
ijage | ijaɡe | ‘inside a house’; ‘di dalam rumah’ | |
-ijogo | -ijoɡo | ‘mood of condition, cause result, if because (verb suffix)’; ‘kalau’ | |
imange | imaŋe | ‘small black bug’; ‘sebangsa kumbang’ | |
imu | imu | ‘pointed or chipped ashes’; ‘arang’ | |
ina | ina | ‘laugh, smile’; ‘tertawa, tersenjum’ | |
inga | iŋa | ‘gall’; ‘empedu’ | |
ipe-bape | ipe-bape | ‘fuzzy substance growing on trees used to start fires’; ‘lumut jg dipergunakan membuat api’ | |
ipuzi | ipuzi | ‘big toothed animal’; ‘sebangsa kuskus’ | |
isugija | isuɡija | ‘sprout’; ‘mendjalar’ | |
itu | itu | ‘cold, chilly’; ‘dingin’ | |
iui | iui | ‘gurgle (as stomach), upset stomach’; ‘bunji dlm perut’ | |
kagamu | kaɡamu | ‘walking cane’; ‘tongkat’ | |
kebawa | kebawa | ‘baby’; ‘kanak2, anak’ | |
kijo | kijo | ‘large bird’; ‘sematjam burung’ | |
kipe-bape | kipe-bape | ‘fuzzy substance growing on trees used to start fires’; ‘lumut jg dipergunakan membuat api’ | |
kisugija | kisuɡija | ‘sprout’; ‘mendjalar’ | |
kiu | kiu | ‘claw (animal or bird)’; ‘tjakar, djari binatang burung’ | |
ko | ko | ‘stem of leaf or feather’; ‘tulang daun atau bulu’ | |
kode | kode | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
ko-kai | ko-kai | ‘bird’; ‘sebangsa burung’ | |
ko-ko | ko-ko | ‘limp along’; ‘tongkat bungkuk’ | |
ko-ko | ko-ko | ‘walk bent over as old person’; ‘org bungkuk’ | |
kuja | kuja | ‘small bird’; ‘sebangsa burung’ | |
kuja | kuja | ‘stand still as without fear in danger’; ‘berdiri tegak dgn tidak takut’ | |
kumu | kumu | ‘cough, cold’; ‘batuk’ | |
kumugija | kumuɡija | ‘fall away (as leaves from tree), disappear (as clouds)’; ‘gundul (pohon), lenjap (awan)’ | |
madabi | madabi | ‘bow (shooting)’; ‘busur’ | |
maugija | mauɡija | ‘cough up as dry potatoes’; ‘batuk kama salah makan’ | |
mbadaga | ᵐbadaɡa | ‘sweet potatoes’; ‘patatas’ | |
mbadagai | ᵐbadaɡai | ‘sweet potatoes’; ‘patatas’ | |
mbade | ᵐbade | ‘frog or toad’; ‘sebangsa katak’ | |
mbade | ᵐbade | ‘spit, saliva’; ‘ludah’ | |
mbade kui | ᵐbade kui | ‘bird’; ‘sebangsa burung’ | |
mbamoge | ᵐbamoɡe | ‘small lizard’; ‘sebangsa tjētjāk’ | |
mbeate | ᵐbeate | ‘small ravine’; ‘tjelak bukit’ | |
mbimu | ᵐbimu | ‘class of fern-like grass used in baking with hot stones’; ‘sematjam sajur’ | |
mbojaija | ᵐbojaija | ‘separate, spread apart’; ‘asing, belah’ | |
mbugi-dugi | ᵐbuɡi-duɡi | ‘sengo’; ‘sematjam ubi’ | |
mbugu-mbugu | ᵐbuɡu-ᵐbuɡu | ‘itch’; ‘gatal’ | |
mbunenge | ᵐbuneŋe | ‘Moni skirt’; ‘sematjam pakaian org perp’ | |
mepa | mepa | ‘sir, friend’; ‘sobat, teman’ | |
miga | miɡa | ‘lower pathway’; ‘di bawah (djalanan)’ | |
mija | mija | ‘lower path’; ‘djalan bawah’ | |
modape | modape | ‘flower’; ‘sebangsa bunga’ | |
mono | mono | ‘spoil, rot (potatoes)’; ‘rusak’ | |
mutibagi | mutibaɡi | ‘nasal discharge’; ‘ingus’ | |
naiwa | naiwa | ‘his (her) older brother’; ‘kakaknja (laki2)’ | |
namba | naᵐba | ‘look down upon’; ‘lihat’ | |
nambi | naᵐbi | ‘his (her) older sister’; ‘kakaknja (perempuan)’ | |
nange-bange | naŋe-baŋe | ‘pregnant’; ‘mengandung’ | |
ndeaga | ⁿdeaɡa | ‘rainbow’; ‘pelangi’ | |
ndo | ⁿdo | ‘vertical fence post’; ‘tiang’ | |
ndogogo | ⁿdoɡoɡo | ‘bird’; ‘sematjam burung’ | |
ndudongo | ⁿdudoŋo | ‘stone or stick drill’; ‘pahat’ | |
ndugi | ⁿduɡi | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
ndugu-dugu | ⁿduɡu-duɡu | ‘small bird’; ‘sebangsa burung’ | |
ndumbu | ⁿduᵐbu | ‘kill as people and animal when being chased by a group’; ‘membunuh org dan binatang dilakukan org banjak’ | |
ngabu | ŋabu | ‘break (as bow string)’; ‘putus, lēmbēk’ | |
ngabu | ŋabu | ‘break (of bow string)’; ‘putus’ | |
ngigigi-ngegege | ŋiɡiɡi-ŋeɡeɡe | ‘wail (as for dead)’; ‘meratap’ | |
ngi-ngoe | ŋi-ŋoe | ‘grit the teeth’; ‘kertakkan gigi’ | |
ngopi | ŋopi | ‘large bow’; ‘sematjam panah’ | |
ngosaga tao | ŋosaɡa tao | ‘cylindrical beads’; ‘sebangsa manik2’ | |
nongo | noŋo | ‘fat (of animals)’; ‘gemuk binatang’ | |
nungase-nangase | nuŋase-naŋase | ‘noon’; ‘tengah hari’ | |
oambi | oaᵐbi | ‘female (of animals)’; ‘betina’ | |
ogai bo | oɡai bo | ‘edible weed brought by Japanese during war’; ‘sematjam rumput jg di bawah oleh org Japan’ | |
ogai tane | oɡai tane | ‘edible weed brought by Japanese during war’; ‘sematjam rumput jg di bawah oleh org Japan’ | |
-ogo | -oɡo | ‘mood of condition, cause result, if because (verb suffix)’; ‘kalau’ | |
ogo-kope-mogo-kope | oɡo-kope-moɡo-kope | ‘heavy downpour’; ‘hudjan lebat’ | |
onge | oŋe | ‘play’; ‘bermain’ | |
pe | pe | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
pea | pea | ‘white’; ‘putih’ | |
pigusade | piɡusade | ‘froth’; ‘buih’ | |
pijaija | pijaija | ‘become burnt or overbaked’; ‘angus makanan jg terlalu lama dimasak atau dibakar’ | |
pijapogo | pijapoɡo | ‘sprouting’; ‘bertumbuh’ | |
pimugija | pimuɡija | ‘chip, nick’; ‘petjah’ | |
pi-pi | pi-pi | ‘bird’; ‘sebangsa burung’ | |
pitu-patu | pitu-patu | ‘sound of heavy rain’; ‘seperti bunji hudjan’ | |
posegija | poseɡija | ‘break thru, come out (as water from contain)’; ‘menerusi, tembus’ | |
pui-pui | pui-pui | ‘fruit or berry eaten by birds’; ‘sebangsa buah jg dimakan burung’ | |
pupugu | pupuɡu | ‘wind’; ‘angin’ | |
puzi-puzi | puzi-puzi | ‘fruit or berry eaten by birds’; ‘sebangsa buah jg dimakan burung’ | |
sae | sae | ‘cowrie shell of little value’; ‘kulit bia jg biasa’ | |
sedaga | sedaɡa | ‘upright stick fence’; ‘pagar tegok’ | |
sedego au mina | sedeɡo au mina | ‘yellow sweet potato’; ‘sebangsa patatas’ | |
segada | seɡada | ‘upright stick fence’; ‘pagar tegok’ | |
sege | seɡe | ‘front room of Moni house’; ‘kamar muka’ | |
sembadi | seᵐbadi | ‘chills, malaria (?)’; ‘demam, malaria (?)’ | |
sengo | seŋo | ‘variety or class of sweet potatoes’; ‘ubi’ | |
sigi-bigi | siɡi-biɡi | ‘get spotted, blotched’; ‘berkerut’ | |
sizu | sizu | ‘joint, knot’; ‘buku’ | |
soapogo | soapoɡo | ‘tasty’; ‘sedap’ | |
soge | soɡe | ‘that which is done for a woman at childbirth’; ‘persta sesudah org perempuan bersalin’ | |
sope | sope | ‘edible fern-like plant’; ‘sabangsa sajur’ | |
sugija | suɡija | ‘put on (hat, carrying bag over head)’; ‘penutup kepada’ | |
sugu | suɡu | ‘squat’; ‘tjangkung, berdjongkok’ | |
sungu | suŋu | ‘jungle shelter to shoot birds’; ‘pondok ktjl tempat sembunji buah panah burung’ | |
tata | tata | ‘cross aunt, aunt on father's side’; ‘bibi, nama adek perempuan bapa’ | |
tebegija | tebeɡija | ‘weave as all of bamboo house’; ‘anjam’ | |
tenge | teŋe | ‘accomplished’; ‘sempurna, berhasil, selesai’ | |
tojaija | tojaija | ‘rip thru, chisel (as top of cowrie shell)’; ‘robek, buka bahagian atas (kulit bia)’ | |
tojaija | tojaija | ‘rip thru, chisel off (as top of cowrie shell)’; ‘robek, buka bahagian atas (kulit bia)’ | |
topema | topema | ‘much’; ‘banjak’ | |
ugisisao | uɡisisao | ‘ear wax’; ‘tahi telinga, kotoran telinga’ | |
undi | uⁿdi | ‘banana’; ‘sebangsa pisang’ | |
ungugija | uŋuɡija | ‘touch, feel’; ‘pegang, rasa’ | |
usa | usa | ‘fire’; ‘api’ | |
usa mage | usa maɡe | ‘sparks’; ‘bunga api’ | |
utija | utija | ‘string, rub (as sick son with smarty leaf)’; ‘tjatjok manik2, gosok’ | |
wa | wa | ‘irrigation (drainage)’; ‘parit’ | |
wagapa | waɡapa | ‘up there nearby’; ‘diatas jg dekat’ | |
wambugui | waᵐbuɡui | ‘whip’; ‘tjambuk, tjemeti’ | |
wani ogo pa noa | wani oɡo pa noa | ‘large beetle’; ‘belalang besar’ | |
wazija | wazija | ‘squeeze, pound’; ‘pukul, tindis’ | |
we | we | ‘drainage ditch’; ‘parit’ | |
wigi-kade | wiɡi-kade | ‘lightning’; ‘kilat’ | |
wipija | wipija | ‘reddish colored bow’; ‘sematjam panah’ | |
wogaija | woɡaija | ‘extract, pry out’; ‘tjungkil’ | |
wogo indui | woɡo iⁿdui | ‘arrow with carved black head’; ‘anak panah hulunja’ | |
wome | wome | ‘dog’; ‘andjing’ | |
wonanga | wonaŋa | ‘lie, falsehood’; ‘dusta, bohong’ | |
wondaija | woⁿdaija | ‘lift up, unscrew’; ‘buka (blik)’ | |
wopogija | wopoɡija | ‘pick up one by one’; ‘pungut’ | |
zemo | zemo | ‘fern’; ‘sajur paku’ | |
zibi-zobo | zibi-zobo | ‘scratch or itch’; ‘garuk’ | |
zinigi-binigi | ziniɡi-biniɡi | ‘twist around, away back and forth (as dancer)’; ‘bengkok, miring2’ | |
zo | zo | ‘wedge, hoof’; ‘badji, kuku binatang’ | |
zoe | zoe | ‘crazy, foolish’; ‘gila’ | |
zotaipa | zotaipa | ‘fruit’; ‘sebangsa buah’ |