Larson & Larson (1956e): Moni Kemandoga
Search entries
Headword | IPA | Glosses | |
---|---|---|---|
aita | aita | ‘father’; ‘bapa’ |
|
ando | aⁿdo | ‘covering, that which is placed between as a protection’; ‘balut, peleh’ |
|
asoge | asoɡe | ‘small lizard, reddish’; ‘tjetjak’ |
|
asugija | asuɡija | ‘have peace, bereaved’; ‘damai, persekutuan’ |
|
azogo | azoɡo | ‘scare’; ‘bekas luka’ |
|
bedeago | bedeaɡo | ‘edible fern’; ‘sebangsa sajur paku’ |
|
bijabaga | bijabaɡa | ‘child, children’; ‘anak, anak2’ |
|
bindu | biⁿdu | ‘thorn bush or vine’; ‘unak’ |
|
binduge | biⁿduɡe | ‘bone in back of neck’; ‘tulang belakang leher’ |
|
boboge | boboɡe | ‘spin (as top)’; ‘putar’ |
|
boboge-babage | boboɡe-babaɡe | ‘spin (as top)’; ‘putar-putar’ |
|
bubugi | bubuɡi | ‘circular cooking place, coil (as snake, rope)’; ‘tempat masak, terlingkar, tidor seperti andjing’ |
|
bubugija | bubuɡija | ‘curl (of negroid hair), coil, lay down as a dog’; ‘kerenting, terlingkar, tidor seperti andjing’ |
|
dambugu | daᵐbuɡu | ‘crisp, dry (of food)’; ‘garing’ |
|
dáútao | dautao | ‘red bead’; ‘sebangsa manik2 merah’ |
|
dembugu | deᵐbuɡu | ‘crisp, dry (of food)’; ‘garing’ |
|
dendebu | deⁿdebu | ‘sway (as tree in wind)’; ‘gojang’ |
|
dendebu | deⁿdebu | ‘sway or bend’; ‘gojang-gojang’ |
|
dode bugu | dode buɡu | ‘untruthful speech, talk against someone’; ‘bitjara kotor, omong kosong, tjakap angin’ |
|
domo | domo | ‘cassowary tree’; ‘pohon kasuari’ |
|
dudongo | dudoŋo | ‘drill’; ‘pahat’ |
|
-duma | -duma | ‘inclusive (with Pr-I)’; ‘bersama’ |
|
duna | duna | ‘door, footprints’; ‘tutup, bekas kaki’ |
|
duna | duna | ‘door’; ‘pintu’ |
|
duwa | duwa | ‘work, diligent’; ‘bekerdja, bikin, radjin’ |
|
eaija | eaija | ‘flow, color as with crayons’; ‘djalankan air, beri warna pada gambaran’ |
|
ege-wage | eɡe-waɡe | ‘tackle, scratch (as a pig's belly to quieten)’; ‘geli2, gili2 keras sedikit seumpamanja perut’ |
|
ego | eɡo | ‘garden or jungle shelter’; ‘pondok’ |
|
eta | eta | ‘tree with fern-like leaves’; ‘sebangsa pohon’ |
|
hage-buge | haɡe-buɡe | ‘not go to get (pork at a pig feast)’; ‘tidak dapat babi dari pesta babi’ |
|
hage-wage | haɡe-waɡe | ‘tackle, scratch (as a pig's belly to quieten)’; ‘geli2, gili2 keras sedikit seumpamanja perut’ |
|
hanege | haneɡe | ‘help together (as building a fence)’; ‘tolong menolong’ |
|
haugija | hauɡija | ‘cough up as food’; ‘batuk kama salah makan’ |
|
haupogo | haupoɡo | ‘short’; ‘pendek’ |
|
hauzija | hauzija | ‘cough up as food’; ‘batuk kama salah makan’ |
|
hawe | hawe | ‘bowed stick of wood, both ends of which are in ground of trap’; ‘kaju penahan djerat’ |
|
hawe | hawe | ‘two’; ‘dua’ |
|
hemoga | hemoɡa | ‘shadow’; ‘bajang’ |
|
heoma | heoma | ‘formerly’; ‘dulu’ |
|
hija | hija | ‘two’; ‘dua’ |
|
hizi | hizi | ‘bowed stick of wood, both ends of which are in ground of trap’; ‘kaju penahan djerat’ |
|
hizi | hizi | ‘two’; ‘dua’ |
|
hoa | hoa | ‘altogether, wholly, true’; ‘seantero, sama sekali’ |
|
hoa-kebe | hoa-kebe | ‘body, corpse’; ‘badan, tubuh’ |
|
hoama | hoama | ‘altogether, wholly, true, main’; ‘seantero, sama sekali, betul, benar’ |
|
hoama | hoama | ‘truly, really’; ‘betul’ |
|
hoambo | hoaᵐbo | ‘good, regular sized carrying bag’; ‘ombo jg besar, bagus’ |
|
hoambo | hoaᵐbo | ‘large or good carrying bag’; ‘ombo jg besar, bagus’ |
|
hoaⁿija | hoaⁿija | ‘cockatoo’; ‘kakak tua’ |
|
hodo | hodo | ‘rope, rattan’; ‘tali’ |
|
hodo | hodo | ‘string, rope, jungle rope’; ‘tali’ |
|
hogo | hoɡo | ‘brown bird’; ‘sebangsa burung’ |
|
hondo | hoⁿdo | ‘2nd most valuable cowrie shell’; ‘kulit bia jg ke2’ |
|
hondo | hoⁿdo | ‘2nd most valuable cowrie shells’; ‘kulit bia jg ke2’ |
|
hondo | hoⁿdo | ‘down stream’; ‘hilir’ |
|
hongo | hoŋo | ‘pit, hole (in ground), center (as of pipe)’; ‘lijang, lobang’ |
|
howe | howe | ‘whistle’; ‘bersiul’ |
|
howo | howo | ‘whistle’; ‘bersiul’ |
|
hu | hu | ‘flesh, fine ashes’; ‘daging, abu’ |
|
hu | hu | ‘flesh, meat, coals smoldering in ashes’; ‘daging, bara api dalam abu’ |
|
huge-buge | huɡe-buɡe | ‘not go and get pig as from a pig feast’; ‘tidak dapat babi dari pesta babi’ |
|
humugu | humuɡu | ‘cheek’; ‘pipi’ |
|
igude-ndugude | iɡude-ⁿduɡude | ‘small bird’; ‘sebangsa burung’ |
|
igujama | iɡujama | ‘return the same day’; ‘hari itu djuga pulang’ |
|
ija | ija | ‘you two, 2nd pr. dual’; ‘kamu dua’ |
|
ija ija | ija ija | ‘waw!, expression of amazement’; ‘ai!, aijah!’ |
|
ijage | ijaɡe | ‘inside a house’; ‘di dalam rumah’ |
|
-ijogo | -ijoɡo | ‘mood of condition, cause result, if because (verb suffix)’; ‘kalau’ |
|
imange | imaŋe | ‘small black bug’; ‘sebangsa kumbang’ |
|
imu | imu | ‘pointed or chipped ashes’; ‘arang’ |
|
ina | ina | ‘laugh, smile’; ‘tertawa, tersenjum’ |
|
inga | iŋa | ‘gall’; ‘empedu’ |
|
ipe-bape | ipe-bape | ‘fuzzy substance growing on trees used to start fires’; ‘lumut jg dipergunakan membuat api’ |
|
ipuzi | ipuzi | ‘big toothed animal’; ‘sebangsa kuskus’ |
|
isugija | isuɡija | ‘sprout’; ‘mendjalar’ |
|
itu | itu | ‘cold, chilly’; ‘dingin’ |
|
iui | iui | ‘gurgle (as stomach), upset stomach’; ‘bunji dlm perut’ |
|
kagamu | kaɡamu | ‘walking cane’; ‘tongkat’ |
|
kebawa | kebawa | ‘baby’; ‘kanak2, anak’ |
|
kijo | kijo | ‘large bird’; ‘sematjam burung’ |
|
kipe-bape | kipe-bape | ‘fuzzy substance growing on trees used to start fires’; ‘lumut jg dipergunakan membuat api’ |
|
kisugija | kisuɡija | ‘sprout’; ‘mendjalar’ |
|
kiu | kiu | ‘claw (animal or bird)’; ‘tjakar, djari binatang burung’ |
|
ko | ko | ‘stem of leaf or feather’; ‘tulang daun atau bulu’ |
|
kode | kode | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ |
|
ko-kai | ko-kai | ‘bird’; ‘sebangsa burung’ |
|
ko-ko | ko-ko | ‘limp along’; ‘tongkat bungkuk’ |
|
ko-ko | ko-ko | ‘walk bent over as old person’; ‘org bungkuk’ |
|
kuja | kuja | ‘small bird’; ‘sebangsa burung’ |
|
kuja | kuja | ‘stand still as without fear in danger’; ‘berdiri tegak dgn tidak takut’ |
|
kumu | kumu | ‘cough, cold’; ‘batuk’ |
|
kumugija | kumuɡija | ‘fall away (as leaves from tree), disappear (as clouds)’; ‘gundul (pohon), lenjap (awan)’ |
|
madabi | madabi | ‘bow (shooting)’; ‘busur’ |
|
maugija | mauɡija | ‘cough up as dry potatoes’; ‘batuk kama salah makan’ |
|
mbadaga | ᵐbadaɡa | ‘sweet potatoes’; ‘patatas’ |
|
mbadagai | ᵐbadaɡai | ‘sweet potatoes’; ‘patatas’ |
|
mbade | ᵐbade | ‘frog or toad’; ‘sebangsa katak’ |
|
mbade | ᵐbade | ‘spit, saliva’; ‘ludah’ |
|
mbade kui | ᵐbade kui | ‘bird’; ‘sebangsa burung’ |
|
mbamoge | ᵐbamoɡe | ‘small lizard’; ‘sebangsa tjētjāk’ |
|
mbeate | ᵐbeate | ‘small ravine’; ‘tjelak bukit’ |
|
mbimu | ᵐbimu | ‘class of fern-like grass used in baking with hot stones’; ‘sematjam sajur’ |
|
mbojaija | ᵐbojaija | ‘separate, spread apart’; ‘asing, belah’ |
|
mbugi-dugi | ᵐbuɡi-duɡi | ‘sengo’; ‘sematjam ubi’ |
|
mbugu-mbugu | ᵐbuɡu-ᵐbuɡu | ‘itch’; ‘gatal’ |
|
mbunenge | ᵐbuneŋe | ‘Moni skirt’; ‘sematjam pakaian org perp’ |
|
mepa | mepa | ‘sir, friend’; ‘sobat, teman’ |
|
miga | miɡa | ‘lower pathway’; ‘di bawah (djalanan)’ |
|
mija | mija | ‘lower path’; ‘djalan bawah’ |
|
modape | modape | ‘flower’; ‘sebangsa bunga’ |
|
mono | mono | ‘spoil, rot (potatoes)’; ‘rusak’ |
|
mutibagi | mutibaɡi | ‘nasal discharge’; ‘ingus’ |
|
naiwa | naiwa | ‘his (her) older brother’; ‘kakaknja (laki2)’ |
|
namba | naᵐba | ‘look down upon’; ‘lihat’ |
|
nambi | naᵐbi | ‘his (her) older sister’; ‘kakaknja (perempuan)’ |
|
nange-bange | naŋe-baŋe | ‘pregnant’; ‘mengandung’ |
|
ndeaga | ⁿdeaɡa | ‘rainbow’; ‘pelangi’ |
|
ndo | ⁿdo | ‘vertical fence post’; ‘tiang’ |
|
ndogogo | ⁿdoɡoɡo | ‘bird’; ‘sematjam burung’ |
|
ndudongo | ⁿdudoŋo | ‘stone or stick drill’; ‘pahat’ |
|
ndugi | ⁿduɡi | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ |
|
ndugu-dugu | ⁿduɡu-duɡu | ‘small bird’; ‘sebangsa burung’ |
|
ndumbu | ⁿduᵐbu | ‘kill as people and animal when being chased by a group’; ‘membunuh org dan binatang dilakukan org banjak’ |
|
ngabu | ŋabu | ‘break (as bow string)’; ‘putus, lēmbēk’ |
|
ngabu | ŋabu | ‘break (of bow string)’; ‘putus’ |
|
ngigigi-ngegege | ŋiɡiɡi-ŋeɡeɡe | ‘wail (as for dead)’; ‘meratap’ |
|
ngi-ngoe | ŋi-ŋoe | ‘grit the teeth’; ‘kertakkan gigi’ |
|
ngopi | ŋopi | ‘large bow’; ‘sematjam panah’ |
|
ngosaga tao | ŋosaɡa tao | ‘cylindrical beads’; ‘sebangsa manik2’ |
|
nongo | noŋo | ‘fat (of animals)’; ‘gemuk binatang’ |
|
nungase-nangase | nuŋase-naŋase | ‘noon’; ‘tengah hari’ |
|
oambi | oaᵐbi | ‘female (of animals)’; ‘betina’ |
|
ogai bo | oɡai bo | ‘edible weed brought by Japanese during war’; ‘sematjam rumput jg di bawah oleh org Japan’ |
|
ogai tane | oɡai tane | ‘edible weed brought by Japanese during war’; ‘sematjam rumput jg di bawah oleh org Japan’ |
|
-ogo | -oɡo | ‘mood of condition, cause result, if because (verb suffix)’; ‘kalau’ |
|
ogo-kope-mogo-kope | oɡo-kope-moɡo-kope | ‘heavy downpour’; ‘hudjan lebat’ |
|
onge | oŋe | ‘play’; ‘bermain’ |
|
pe | pe | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ |
|
pea | pea | ‘white’; ‘putih’ |
|
pigusade | piɡusade | ‘froth’; ‘buih’ |
|
pijaija | pijaija | ‘become burnt or overbaked’; ‘angus makanan jg terlalu lama dimasak atau dibakar’ |
|
pijapogo | pijapoɡo | ‘sprouting’; ‘bertumbuh’ |
|
pimugija | pimuɡija | ‘chip, nick’; ‘petjah’ |
|
pi-pi | pi-pi | ‘bird’; ‘sebangsa burung’ |
|
pitu-patu | pitu-patu | ‘sound of heavy rain’; ‘seperti bunji hudjan’ |
|
posegija | poseɡija | ‘break thru, come out (as water from contain)’; ‘menerusi, tembus’ |
|
pui-pui | pui-pui | ‘fruit or berry eaten by birds’; ‘sebangsa buah jg dimakan burung’ |
|
pupugu | pupuɡu | ‘wind’; ‘angin’ |
|
puzi-puzi | puzi-puzi | ‘fruit or berry eaten by birds’; ‘sebangsa buah jg dimakan burung’ |
|
sae | sae | ‘cowrie shell of little value’; ‘kulit bia jg biasa’ |
|
sedaga | sedaɡa | ‘upright stick fence’; ‘pagar tegok’ |
|
sedego au mina | sedeɡo au mina | ‘yellow sweet potato’; ‘sebangsa patatas’ |
|
segada | seɡada | ‘upright stick fence’; ‘pagar tegok’ |
|
sege | seɡe | ‘front room of Moni house’; ‘kamar muka’ |
|
sembadi | seᵐbadi | ‘chills, malaria (?)’; ‘demam, malaria (?)’ |
|
sengo | seŋo | ‘variety or class of sweet potatoes’; ‘ubi’ |
|
sigi-bigi | siɡi-biɡi | ‘get spotted, blotched’; ‘berkerut’ |
|
sizu | sizu | ‘joint, knot’; ‘buku’ |
|
soapogo | soapoɡo | ‘tasty’; ‘sedap’ |
|
soge | soɡe | ‘that which is done for a woman at childbirth’; ‘persta sesudah org perempuan bersalin’ |
|
sope | sope | ‘edible fern-like plant’; ‘sabangsa sajur’ |
|
sugija | suɡija | ‘put on (hat, carrying bag over head)’; ‘penutup kepada’ |
|
sugu | suɡu | ‘squat’; ‘tjangkung, berdjongkok’ |
|
sungu | suŋu | ‘jungle shelter to shoot birds’; ‘pondok ktjl tempat sembunji buah panah burung’ |
|
tata | tata | ‘cross aunt, aunt on father's side’; ‘bibi, nama adek perempuan bapa’ |
|
tebegija | tebeɡija | ‘weave as all of bamboo house’; ‘anjam’ |
|
tenge | teŋe | ‘accomplished’; ‘sempurna, berhasil, selesai’ |
|
tojaija | tojaija | ‘rip thru, chisel (as top of cowrie shell)’; ‘robek, buka bahagian atas (kulit bia)’ |
|
tojaija | tojaija | ‘rip thru, chisel off (as top of cowrie shell)’; ‘robek, buka bahagian atas (kulit bia)’ |
|
topema | topema | ‘much’; ‘banjak’ |
|
ugisisao | uɡisisao | ‘ear wax’; ‘tahi telinga, kotoran telinga’ |
|
undi | uⁿdi | ‘banana’; ‘sebangsa pisang’ |
|
ungugija | uŋuɡija | ‘touch, feel’; ‘pegang, rasa’ |
|
usa | usa | ‘fire’; ‘api’ |
|
usa mage | usa maɡe | ‘sparks’; ‘bunga api’ |
|
utija | utija | ‘string, rub (as sick son with smarty leaf)’; ‘tjatjok manik2, gosok’ |
|
wa | wa | ‘irrigation (drainage)’; ‘parit’ |
|
wagapa | waɡapa | ‘up there nearby’; ‘diatas jg dekat’ |
|
wambugui | waᵐbuɡui | ‘whip’; ‘tjambuk, tjemeti’ |
|
wani ogo pa noa | wani oɡo pa noa | ‘large beetle’; ‘belalang besar’ |
|
wazija | wazija | ‘squeeze, pound’; ‘pukul, tindis’ |
|
we | we | ‘drainage ditch’; ‘parit’ |
|
wigi-kade | wiɡi-kade | ‘lightning’; ‘kilat’ |
|
wipija | wipija | ‘reddish colored bow’; ‘sematjam panah’ |
|
wogaija | woɡaija | ‘extract, pry out’; ‘tjungkil’ |
|
wogo indui | woɡo iⁿdui | ‘arrow with carved black head’; ‘anak panah hulunja’ |
|
wome | wome | ‘dog’; ‘andjing’ |
|
wonanga | wonaŋa | ‘lie, falsehood’; ‘dusta, bohong’ |
|
wondaija | woⁿdaija | ‘lift up, unscrew’; ‘buka (blik)’ |
|
wopogija | wopoɡija | ‘pick up one by one’; ‘pungut’ |
|
zemo | zemo | ‘fern’; ‘sajur paku’ |
|
zibi-zobo | zibi-zobo | ‘scratch or itch’; ‘garuk’ |
|
zinigi-binigi | ziniɡi-biniɡi | ‘twist around, away back and forth (as dancer)’; ‘bengkok, miring2’ |
|
zo | zo | ‘wedge, hoof’; ‘badji, kuku binatang’ |
|
zoe | zoe | ‘crazy, foolish’; ‘gila’ |
|
zotaipa | zotaipa | ‘fruit’; ‘sebangsa buah’ |