OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Larson & Larson (1956d): Moni Hegenagai

Original citation: Larson, Gordon F. & Mildred O. Larson. 1956. Miga Hena Wandaija Dode Migani / Logat Moni Melaju / Dictionary Moni English.

Search entries

Total entries: 127
Headword IPA Glosses
aga kebeaɡa kebe

‘reddish colored bow’ (eng); ‘sematjam panah’ (ind)

aitaaita

‘father’ (eng); ‘bapa’ (ind)

andoaⁿdo

‘covering, that which is placed between as a protection’ (eng); ‘balut, peleh’ (ind)

asogeasoɡe

‘small lizard, reddish’ (eng); ‘tjetjak’ (ind)

asugijaasuɡija

‘put on (hat, carrying bag over head)’ (eng); ‘penutup kepada’ (ind)

auau

‘lower pathway’ (eng); ‘di bawah (djalanan)’ (ind)

ausagijaausaɡija

‘have peace, bereaved’ (eng); ‘damai, persekutuan’ (ind)

azogoazoɡo

‘scare’ (eng); ‘bekas luka’ (ind)

bigabagabiɡabaɡa

‘child, children’ (eng); ‘anak, anak2’ (ind)

bobegebobeɡe

‘spin (as top)’ (eng); ‘putar’ (ind)

bobege-babegebobeɡe-babeɡe

‘spin (as top)’ (eng); ‘putar-putar’ (ind)

bogoboɡo

‘cold, cough’ (eng); ‘batuk’ (ind)

bubugububuɡu

‘circular cooking place, coil (as snake, rope)’ (eng); ‘tempat masak, terlingkar, tidor seperti andjing’ (ind)

buibui

‘bow (shooting)’ (eng); ‘busur’ (ind)

bundubuⁿdu

‘thorn bush or vine’ (eng); ‘unak’ (ind)

bunduibuⁿdui

‘large rattan’ (eng); ‘tali jg besar’ (ind)

dáútaodautao

‘red bead’ (eng); ‘sebangsa mani2 merah’ (ind)

dendegedeⁿdeɡe

‘sway (as tree in wind)’ (eng); ‘gojang’ (ind)

dudongodudoŋo

‘drill’ (eng); ‘pahat’ (ind)

-duguma-duɡuma

‘inclusive (with Pr-I)’ (eng); ‘bersama’ (ind)

dunaduna

‘door, footprints’ (eng); ‘tutup, bekas kaki’ (ind)

dunaduna

‘door’ (eng); ‘pintu’ (ind)

durgususadurɡususa

‘ear wax’ (eng); ‘tahi telinga, kotoran telinga’ (ind)

duwaduwa

‘work, diligent’ (eng); ‘bekerdja, bikin, radjin’ (ind)

ege-wageeɡe-waɡe

‘tackle, scratch (as a pig's belly to quieten)’ (eng); ‘geli2, gili2 keras sedikit seumpamanja perut’ (ind)

emangeemaŋe

‘small black bug’ (eng); ‘sebangsa kumbang’ (ind)

embigijaeᵐbiɡija

‘expect’ (eng); ‘menanti’ (ind)

emo kodeemo kode

‘tree’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

hage-wagehaɡe-waɡe

‘tackle, scratch (as a pig's belly to quieten)’ (eng); ‘geli2, gili2 keras sedikit seumpamanja perut’ (ind)

hane-kape bado-kaapehane-kape bado-kaape

‘heavy downpour’ (eng); ‘hudjan lebat’ (ind)

hazugijahazuɡija

‘cough up as food’ (eng); ‘batuk kama salah makan’ (ind)

hemogahemoɡa

‘shadow’ (eng); ‘bajang’ (ind)

himahima

‘formerly’ (eng); ‘dulu’ (ind)

hizahiza

‘two’ (eng); ‘dua’ (ind)

hizehize

‘bowed stick, both ends of which are in ground of mouse-trap’ (eng); ‘kaju penahan djerat’ (ind)

hize-hazehize-haze

‘bowed stick, both ends of which are in ground of mouse-trap’ (eng); ‘kaju penahan djerat’ (ind)

hogohoɡo

‘bird’ (eng); ‘sebangsa burung’ (ind)

homehome

‘dog’ (eng); ‘andjing’ (ind)

homogohomoɡo

‘cheek’ (eng); ‘pipi’ (ind)

honangaihonaŋai

‘lie, falsehood’ (eng); ‘dusta, bohong’ (ind)

hondaijahoⁿdaija

‘lift up, unscrew’ (eng); ‘buka (blik)’ (ind)

hopogijahopoɡija

‘pick up one by one’ (eng); ‘pungut’ (ind)

howehowe

‘whistle’ (eng); ‘bersiul’ (ind)

hugi-bugihuɡi-buɡi

‘not go and get pig as from a pig feast’ (eng); ‘tidak dapat babi dari pesta babi’ (ind)

igudi-ndugudiiɡudi-ⁿduɡudi

‘small bird’ (eng); ‘sebangsa burung’ (ind)

igujamaiɡujama

‘return the same day’ (eng); ‘hari itu djuga pulang’ (ind)

inaina

‘laugh, smile’ (eng); ‘tertawa, tersenjum’ (ind)

ipuiipui

‘big toothed animal’ (eng); ‘sebangsa kuskus’ (ind)

iza izaiza iza

‘wow!, expression of amazement’ (eng); ‘ai!, aijah!’ (ind)

izageizaɡe

‘inside a house’ (eng); ‘di dalam rumah’ (ind)

kagamukaɡamu

‘cane (walking)’ (eng); ‘tongkat’ (ind)

kebawakebawa

‘baby’ (eng); ‘kanak2, anak’ (ind)

kepe-bapekepe-bape

‘fuzzy substance growing on trees used to start fires’ (eng); ‘lumut jg dipergunakan membuat api’ (ind)

kigukiɡu

‘claw (animal or bird)’ (eng); ‘tjakar, djari binatang burung’ (ind)

kisugijakisuɡija

‘sprout’ (eng); ‘mendjalar’ (ind)

kizokizo

‘large bird’ (eng); ‘sematjam burung’ (ind)

kogaikoɡai

‘bird’ (eng); ‘sebangsa burung’ (ind)

ko-koko-ko

‘limp along’ (eng); ‘tongkat bungkuk’ (ind)

ko-koko-ko

‘walk bent over as old person’ (eng); ‘org bungkuk’ (ind)

kubukubu

‘pit, hole (in ground), center (as of pipe)’ (eng); ‘lijang, lobang’ (ind)

kujakuja

‘small bird’ (eng); ‘sebangsa burung’ (ind)

kujakuja

‘stand still as without fear in danger’ (eng); ‘berdiri tegak dgn tidak takut’ (ind)

manomano

‘spoil, rot (potatoes)’ (eng); ‘rusak’ (ind)

mbadeᵐbade

‘frog or toad’ (eng); ‘sebangsa katak’ (ind)

mbado nguiᵐbado ŋui

‘bird’ (eng); ‘sebangsa burung’ (ind)

mbanagaᵐbanaɡa

‘sweet potatoes’ (eng); ‘patatas’ (ind)

mbimuᵐbimu

‘class of fern-like grass used in baking with hot stones’ (eng); ‘sematjam sajur’ (ind)

mbogo hogaᵐboɡo hoɡa

‘edible weed brought by Japanese during war’ (eng); ‘sematjam rumput jg di bawah oleh org Japan’ (ind)

mbogo taneᵐboɡo tane

‘edible weed brought by Japanese during War’ (eng); ‘sematjam rumput jg dibawa oleh org Japan’ (ind)

mbozaijaᵐbozaija

‘separate, spread apart’ (eng); ‘asing, belah’ (ind)

mbugu dugiᵐbuɡu duɡi

‘sengo’ (eng); ‘sematjam ubi’ (ind)

mbugu-mbaguᵐbuɡu-ᵐbaɡu

‘itch’ (eng); ‘gatal’ (ind)

mendagaemeⁿdaɡae

‘sir, friend’ (eng); ‘sobat, teman’ (ind)

mepamepa

‘sir, friend’ (eng); ‘sobat, teman’ (ind)

modapemodape

‘flower’ (eng); ‘sebangsa bunga’ (ind)

mutibagimutibaɡi

‘nasal discharge’ (eng); ‘ingus’ (ind)

nagambinaɡaᵐbi

‘his (her) older brother’ (eng); ‘kakaknja (laki2)’ (ind)

nagisiwinaɡisiwi

‘plush felt-like substance used like a match’ (eng)

najambinajaᵐbi

‘his (her) older sister’ (eng); ‘kakaknja (perempuan)’ (ind)

nambonaᵐbo

‘look down upon’ (eng); ‘lihat’ (ind)

ndajagaⁿdajaɡa

‘rainbow’ (eng); ‘pelangi’ (ind)

ndazagaⁿdazaɡa

‘rainbow’ (eng); ‘pelangi’ (ind)

ndoⁿdo

‘vertical fence post’ (eng); ‘tiang’ (ind)

ndogogoⁿdoɡoɡo

‘bird’ (eng); ‘sematjam burung’ (ind)

ndudangaiⁿdudaŋai

‘stone or stick drill’ (eng); ‘pahat’ (ind)

ndumbuⁿduᵐbu

‘kill as people and animal when being chased by a group’ (eng); ‘membunuh org dan binatang dilakukan org banjak’ (ind)

ngosaga taoŋosaɡa tao

‘cylindrical beads’ (eng); ‘sebangsa manik2’ (ind)

ngupiŋupi

‘large bow’ (eng); ‘sematjam panah’ (ind)

nonganoŋa

‘fat (of animals)’ (eng); ‘gemuk binatang’ (ind)

oaijaoaija

‘string, rub (as sick son with smarty leaf)’ (eng); ‘tjatjok manik2, gosok’ (ind)

ogai booɡai bo

‘edible weed brought by Japanese during War’ (eng); ‘sematjam rumput jg dibawa oleh org Japan’ (ind)

pindijapiⁿdija

‘curl (of negroid hair), coil, lay down as a dog’ (eng); ‘kerenting, terlingkar, tidor seperti andjing’ (ind)

pipipipi

‘bird’ (eng); ‘sebangsa burung’ (ind)

pojapoja

‘tree’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

posegijaposeɡija

‘break thru, come out (as water from contain)’ (eng); ‘menerusi, tembus’ (ind)

pozaijapozaija

‘become burnt or overbaked’ (eng); ‘angus makanan jg terlalu lama dimasak atau dibakar’ (ind)

pui-puipui-pui

‘fruit or berry eaten by birds’ (eng); ‘sebangsa buah jg dimakan burung’ (ind)

sagadasaɡada

‘upright stick fence’ (eng); ‘pagar tegok’ (ind)

sagijasaɡija

‘flow, color as with crayons’ (eng); ‘djalankan air, beri warna pada gambaran’ (ind)

sai-paisai-pai

‘scratch or itch’ (eng); ‘garuk’ (ind)

samagasamaɡa

‘fire’ (eng); ‘api’ (ind)

sazesaze

‘cowrie shell of little value’ (eng); ‘kulit bia jg biasa’ (ind)

sedego au minasedeɡo au mina

‘yellow sweet potato’ (eng); ‘sematjam patatas’ (ind)

sembadiseᵐbadi

‘chills, malaria (?)’ (eng); ‘demam, malaria (?)’ (ind)

sengaseŋa

‘play’ (eng); ‘bermain’ (ind)

sengoseŋo

‘sweet potato like food’ (eng); ‘ubi’ (ind)

sizusizu

‘joint, knot’ (eng); ‘buku’ (ind)

soapogosoapoɡo

‘tasty’ (eng); ‘sedap’ (ind)

supisupi

‘fern-like edible plant’ (eng); ‘sematjam sajur’ (ind)

tebegijatebeɡija

‘weave as all of bamboo house’ (eng); ‘anjam’ (ind)

tengeteŋe

‘accomplished’ (eng); ‘sempurna, berhasil, selesai’ (ind)

tojaijatojaija

‘rip thru, chisel (as top of cowrie shell)’ (eng); ‘robek, buka bahagian atas (kulit bia)’ (ind)

wawa

‘altogether, wholly, true’ (eng); ‘seantero, sama sekali’ (ind)

wamawama

‘altogether, wholly, true, main’ (eng); ‘seantero, sama sekali, betul, benar’ (ind)

wambowaᵐbo

‘good, regular sized carrying bag’ (eng); ‘ombo jg besar, bagus’ (ind)

wambowaᵐbo

‘large or good carrying bag’ (eng); ‘ombo jg besar, bagus’ (ind)

waombowaoᵐbo

‘large or good carrying bag’ (eng); ‘ombo jg besar, bagus’ (ind)

wazijawazija

‘squeeze, pound’ (eng); ‘pukul, tindis’ (ind)

wigi-kadewiɡi-kade

‘lightning’ (eng); ‘kilat’ (ind)

wodowodo

‘rope, rattan’ (eng); ‘tali’ (ind)

woewoe

‘whistle’ (eng); ‘bersiul’ (ind)

wondowoⁿdo

‘2nd most valuable cowrie shells’ (eng); ‘kulit bia jg ke2’ (ind)

wondowoⁿdo

‘down stream’ (eng); ‘hilir’ (ind)

wutijawutija

‘cough up as dry potatoes’ (eng); ‘batuk kama salah makan’ (ind)

wuziwuzi

‘cockatoo’ (eng); ‘kakak tua’ (ind)

zabagijazabaɡija

‘chip, nick’ (eng); ‘petjah’ (ind)

zinugu-binuguzinuɡu-binuɡu

‘twist around, away back and forth (as dancer)’ (eng); ‘bengkok, miring2’ (ind)