Larson & Larson (1956a): Moni
Search entries
| Headword | IPA | Glosses | |
|---|---|---|---|
| -a | -a | ‘I, 1st pr. sg. subject, verb suffix’; ‘saja, pokok kalimat’ | |
| -a | -a | ‘remote past tense (verb suffix)’; ‘hal jg sudah terdjadi’ | |
| -a | -a | ‘verbal suffix, completed action’; ‘kata pekerdjaan jg bulat pandan bangunja’ | |
| a | a | ‘I, me, my’; ‘saja, aku’ | |
| a noe | a noe | ‘greeting to children’ | |
| abi | abi | ‘nail, small cylindrical object’; ‘paku, benda jg bulat pandang bangunja’ | |
| abi | abi | ‘nail, small cylindrical object’; ‘paku, benda jg bulat pandan bangunja’ | |
| abija | abija | ‘snake from which part of the Zagani tuma originated’; ‘sebangsa ular jg dari padanja sebahagian dari bangsa Zagani terpantjar’ | |
| abu | abu | ‘wood-eating insect’; ‘sebangsa binatang ketjil2 jg makan kaju’ | |
| adanga | adaŋa | ‘belch’; ‘makolak’ | |
| adau | adau | ‘skin, bark, peel’; ‘kulit, kali’ | |
| ade | ade | ‘large non-edible jungle fruit’; ‘buah tikar’ | |
| adu | adu | ‘wing’; ‘sajap’ | |
| adu hiwa mene | adu hiwa mene | ‘angel’; ‘malaekat’ | |
| adu hiwa mene | adu hiwa mene | ‘angel’; ‘malaekat, utusan’ | |
| adu piziga mene | adu piziɡa mene | ‘angel’; ‘malaekat’ | |
| ae | ae | ‘alive, life, raw, unripe’; ‘hidup, mentah’ | |
| ae hitija | ae hitija | ‘heal’; ‘djadi baik (luka)’ | |
| ae noa | ae noa | ‘green’; ‘hidjau’ | |
| aema | aema | ‘alive, raw, unripe’; ‘hidup, mentah, muda’ | |
| aen | aen | ‘call a pig’; ‘panggil babi’ | |
| ae-wo | ae-wo | ‘sing on the pathway with joy in Moni fashion’; ‘njanjian djalanan kebiasaan orang Moni’ | |
| -aga | -aɡa | ‘they, 3rd pr. du-pl. subj. indicator, verb suffix’; ‘mereka, bila djadi pokok kalimat’ | |
| aga | aɡa | ‘you, your (singular)’; ‘engkau, kau’ | |
| agȧ | aɡȧ | ‘crotch, shoulder’; ‘tjabang, bahu’ | |
| aga ndoda pa nuwa | aɡa ⁿdoda pa nuwa | ‘affectionate greeting (lit: you can suck on the rectum)’ | |
| agȧ ngaga | aɡȧ ŋaɡa | ‘mountain stream bed’; ‘tjelah gunung’ | |
| agȧbo | aɡȧbo | ‘crotched fence support’; ‘kaju buat pagar’ | |
| agada | aɡada | ‘orange mushroom’; ‘sebangsa djamur jg kuning’ | |
| agaebada | aɡaebada | ‘bird of paradise plum worn only by wealthy Moni men’; ‘bulu sebangsa burung jg biasa dipakai oleh org kaja2’ | |
| agȧja | aɡȧja | ‘juice, sap, milk of sweet potato, paint’; ‘air buah, getah, tjet’ | |
| agȧmbigi | aɡȧᵐbiɡi | ‘top or toward back of the shoulder’; ‘bahagian belakang dekat bahu’ | |
| agati | aɡati | ‘you, your (singular)’; ‘engkau’ | |
| age | aɡe | ‘cry out (in death), mew (of a cat)’; ‘selaku tanda, kuting mengeong’ | |
| age | aɡe | ‘wild rabbit-like animal’; ‘sebangsa binatang seperti kutjing’ | |
| ageago | aɡeaɡo | ‘level area’; ‘tempat jg rata’ | |
| agebade | aɡebade | ‘plain, broad level area’; ‘padang, tempat jg rata’ | |
| agepa | aɡepa | ‘level area’; ‘tempat jg rata’ | |
| age-wage | aɡe-waɡe | ‘tickle’; ‘geli-geli’ | |
| agi | aɡi | ‘beneath, bury’; ‘di bawah, kuburkan org’ | |
| agi | aɡi | ‘coefficient with potatoes, seeds, etc.’; ‘bidji, buah’ | |
| agi | aɡi | ‘large boil-like sore’; ‘seperti bisul’ | |
| agi | aɡi | ‘trunk or erect portion of tree, weed, etc, wither’; ‘batang (pohong), laju’ | |
| agi me | aɡi me | ‘2nd born twin, actual or existent in Moni mind’; ‘anak kembar jg kedua’ | |
| agi ne idi ne | aɡi ne idi ne | ‘fifteen’; ‘lima belas’ | |
| agibudi | aɡibudi | ‘wither, dry up’; ‘lajur, kering’ | |
| agidadi | aɡidadi | ‘large boil-like sore’; ‘seperti bisul’ | |
| agigija | aɡiɡija | ‘stand, stand up’; ‘berdiri, tegak’ | |
| agija | aɡija | ‘join or go thru (as at juncture in pathway)’ | |
| agindo | aɡiⁿdo | ‘beneath, underneath’; ‘di bawah’ | |
| agitini | aɡitini | ‘argue, remonstrate’; ‘melawan, berbantah’ | |
| agito-pato | aɡito-pato | ‘turn over’; ‘balik’ | |
| ago | aɡo | ‘end (place or time)’; ‘udjung’ | |
| agu | aɡu | ‘knee’; ‘lulut’ | |
| agu-pagu | aɡu-paɡu | ‘not speak clearly’; ‘bitjara tidak terang’ | |
| agusugu | aɡusuɡu | ‘kind of wasp-like honey bee’; ‘sematjam tawon’ | |
| aguwa | aɡuwa | ‘back (of person)’; ‘belakan’ | |
| aguwago | aɡuwaɡo | ‘surface (water, garden)’; ‘di muka (air)’ | |
| aiga | aiɡa | ‘sky, heaven’; ‘langit, surga’ | |
| aiga | aiɡa | ‘small wild animal’; ‘sebangsa kuskus’ | |
| Aiga Mgaga Sonowi | aiɡa mɡaɡa sonowi | ‘God’; ‘Allah’ | |
| aiga pa wome | aiɡa pa wome | ‘rainbow’; ‘pelangi’ | |
| aigija | aiɡija | ‘join or go thru (as at juncture in pathway)’ | |
| aija | aija | ‘fall’; ‘djatuh’ | |
| aija | aija | ‘flow, color (as with crayons)’; ‘djalankan air, beri warna pada gambaran’ | |
| aija-waija | aija-waija | ‘singing and communicating on pathway’; ‘njanjian djalanan’ | |
| aina | aina | ‘paternal uncle, older brother’; ‘laki2 dari bapa, kakak laki2’ | |
| aisija | aisija | ‘draw a bow-string, ready to shoot an arrow’; ‘tarik panah, sedia untuk panah’ | |
| aita | aita | ‘father, parallel uncle’; ‘bapak, sdr laki2 dari bapaku’ | |
| aitija | aitija | ‘climb (tree)’; ‘pandjat’ | |
| aito | aito | ‘across (river)’; ‘seberang’ | |
| aja | aja | ‘away from, separate (as pieces of firewood)’; ‘keluarkan, buka (api dari / api)’ | |
| ajamo | ajamo | ‘place from which a kind' of bark is gotten to make kind of Moni skirt’; ‘tempat org ambil kulit kaju buat bikin pakaian perempuan’ | |
| ama | ama | ‘mother, breast’; ‘ibu, susu’ | |
| ama du | ama du | ‘milk’; ‘susu’ | |
| ama ka ne | ama ka ne | ‘common greetings In Moni (lit: say "this breast")’ | |
| ama noe | ama noe | ‘common greetings between women (lit: you suck the breast)’ | |
| ama zambae | ama zaᵐbae | ‘common greetings in Dugindoga (lit: you cut off the breast)’ | |
| ambiga maija | aᵐbiɡa maija | ‘set (as an object)’ | |
| ambigija | aᵐbiɡija | ‘sit, sit down’; ‘duduk’ | |
| ame | ame | ‘cry’; ‘menangis’ | |
| ame buga | ame buɡa | ‘tear, tear drop’; ‘air mata’ | |
| amo | amo | ‘half, other, shadow’; ‘sa-tengah, sa-paroh’ | |
| amo | amo | ‘turn over’; ‘sebelah, bajang’ | |
| amondane | amoⁿdane | ‘plus five (lit: toward the other hand)’; ‘tambah lima’ | |
| amondo | amoⁿdo | ‘half, other’; ‘sa-tengah’ | |
| amone | amone | ‘plus five (lit: the other hand)’; ‘tambah lima’ | |
| amone hago | amone haɡo | ‘six’; ‘enam’ | |
| amone hedo | amone hedo | ‘eight’; ‘delapan’ | |
| amone hija | amone hija | ‘seven’; ‘tudju’ | |
| amone hui | amone hui | ‘nine’; ‘sembilan’ | |
| amopogo | amopoɡo | ‘shady, gentle’; ‘rendang, lemah lembut’ | |
| amu | amu | ‘flea’; ‘kutu’ | |
| amú | amu | ‘face around nose’; ‘muka’ | |
| amu paija | amu paija | ‘hit (as with stick)’; ‘pukul dgn kaju’ | |
| amú tajaga ngaga | amu tajaɡa ŋaɡa | ‘nostrils’; ‘lobang hidung’ | |
| amú waija | amu waija | ‘stick worn in hole in septum of nose’; ‘kaju jg dipakai dilobanga’ | |
| amúmbigi | amuᵐbiɡi | ‘central line af face from forehand to tip of nose’; ‘batang hidung’ | |
| amunga | amuŋa | ‘give not expecting immediate reciprocation, purposelessness, without reason’; ‘pemberian tidak perlu dibalas dgn lekas, dengan pertjuma, tidak sebabnja’ | |
| amunga au | amuŋa au | ‘grace’; ‘anugerah’ | |
| amútao | amutao | ‘snout (pig)’; ‘bangus babi’ | |
| amu-tapu | amu-tapu | ‘court, flirt, joke’; ‘budjuk, pikat, bermain2’ | |
| andaija | aⁿdaija | ‘escort, accompany’; ‘menjertai, menghantan, pergi bersama-sama’ | |
| andi | aⁿdi | ‘I, my’; ‘saja, aku’ | |
| andija | aⁿdija | ‘cry bitterly’; ‘menangis, menangis tersedih-sedih’ | |
| ando maija | aⁿdo maija | ‘make a bundle, place between’; ‘bungkus, peleh’ | |
| andu | aⁿdu | ‘small black and green-spotted bug’; ‘sebangsa kumbang’ | |
| anegame | aneɡame | ‘my friend’; ‘temanmu, sobatmu’ | |
| angu | aŋu | ‘edible portion of taro stem’; ‘batang keladi’ | |
| ao | ao | ‘after, afterwards’; ‘kemudian’ | |
| aoma | aoma | ‘after, afterwards’; ‘kemudian’ | |
| aombamba | aoᵐbaᵐba | ‘set (sun)’; ‘matahari turun’ | |
| apaija | apaija | ‘swarm (as flies on dead body)’; ‘mengerumuni’ | |
| apu | apu | ‘wound (as when addressing children)’; ‘bitjara dg perasaan sajang kepada anak ktjil’ | |
| asa | asa | ‘green, unseasoned (of wood), permanent, lasting’; ‘mentah, basah (kaju), kekal’ | |
| asama | asama | ‘green, unseasoned (of wood), permanent, lasting’; ‘mentah, basah (kaju), kekal’ | |
| asáwi | asáwi | ‘spotted (as pig)’; ‘belang’ | |
| aseaija | aseaija | ‘pull or slide out (as silver)’; ‘tarik’ | |
| asoge mome | asoɡe mome | ‘reddish-colored sweet potato’; ‘patatas merah’ | |
| asoge ngeda | asoɡe ŋeda | ‘reddish sweet potato’; ‘patatas merah’ | |
| asu | asu | ‘have peace, bereaved’; ‘damai, persekutuan’ | |
| asugija | asuɡija | ‘put on (hat, carrying bag over head)’; ‘penutup kepada’ | |
| atogaija | atoɡaija | ‘peal, tussle as puppies’; ‘kupas, bermain-main seperti anak andjing’ | |
| atune-bune | atune-bune | ‘untangle’; ‘terikat’ | |
| atunija | atunija | ‘untangle, settle up business’; ‘meluruskan, mendjelaskan’ | |
| au | au | ‘source, origin’; ‘asal’ | |
| au | au | ‘speak, relate’; ‘bitjara’ | |
| Au Mainija Nema Ago Fetaija Nema | au mainija nema aɡo fetaija nema | ‘The Beginning and the Ending (Rev. 22:13)’; ‘Jang Terdahulu dan Jang Terkemudian’ | |
| au majaija | au majaija | ‘judge justly’; ‘adil, ambil keputusan jg benar’ | |
| augija | auɡija | ‘follow’; ‘iring, ikut’ | |
| auma | auma | ‘continuing from the beginning, continuously’; ‘dari permulaan sampai’ | |
| auma | auma | ‘cross uncle, maternal uncle’; ‘paman, sdr laki2 ibuku’ | |
| aumba | auᵐba | ‘distant’; ‘asing (org, tanah)’ | |
| aumbani | auᵐbani | ‘distant people’; ‘orang asing’ | |
| aundo | auⁿdo | ‘edge, point’; ‘tepi, udjung’ | |
| aupa | aupa | ‘bring to completion, make complete’; ‘penghabisan’ | |
| ausagija | ausaɡija | ‘have peace, bereaved’; ‘damai, persekutuan’ | |
| auwa | auwa | ‘straight, straight through (of as path)’; ‘terus (djalan, djalanan)’ | |
| auwa-kauwa | auwa-kauwa | ‘parallel, side by side’; ‘bersama-sama’ | |
| awa | awa | ‘pus, drain (as sore)’; ‘nanah’ | |
| awagi | awaɡi | ‘yawn’; ‘mengantok’ | |
| awaija | awaija | ‘finish up, bring to completion (fence; carrying bag; etc)’; ‘keliling’ | |
| awi | awi | ‘nail, small cylindrical object’; ‘paku, benda jg bulat pandang bangunja’ | |
| azoge | azoɡe | ‘scar’; ‘bekas Iuka’ | |
| azogo | azoɡo | ‘scar’; ‘bekas Iuka’ | |
| azogo | azoɡo | ‘scare’; ‘bekas luka’ | |
| azu | azu | ‘hand shake’; ‘djabut tangan’ | |
| azu dutija | azu dutija | ‘shake hands’; ‘djabat tangan’ | |
| ba | ba | ‘dung, manure, excrete’; ‘tai, barak, kotoran’ | |
| ba | ba | ‘same as before, reconstruct, re-establish’; ‘sama seperti dulu, dirikan kembali’ | |
| ba nuwa | ba nuwa | ‘affectionate greeting (especially upon return from long trip; meeting old friend) (lit: to intend to eat dung)’ | |
| babá | babá | ‘grandmother (in address)’; ‘nenek’ | |
| babade | babade | ‘tick’; ‘kutu babi’ | |
| babu | babu | ‘grasshopper, beetle’; ‘belalang’ | |
| babu mbimu | babu ᵐbimu | ‘edible fern’; ‘sebangsa sajur paku’ | |
| bada | bada | ‘handle (axe, etc.)’; ‘tangkai’ | |
| bada | bada | ‘revenge’; ‘balas, membela’ | |
| badagi | badaɡi | ‘leg’; ‘kaki’ | |
| bade | bade | ‘chisel-shaped piece of wood used to strip off bark, spoon’; ‘sepotong kaju jg dipergunakan untuk manguliti’ | |
| bade | bade | ‘level, broad’; ‘rata, datar, bengkak’ | |
| bade-tade | bade-tade | ‘level, broad’; ‘rata, datar’ | |
| badi | badi | ‘weed’; ‘sebangsa rumput’ | |
| badigija | badiɡija | ‘creep along as if to shoot an enemy, alight (insect)’; ‘merangkak, hinggap’ | |
| bado | bado | ‘foot’; ‘kaki’ | |
| bado pa noa | bado pa noa | ‘jungle leech’; ‘lintah patjak’ | |
| bado samo | bado samo | ‘singing affair some nights before a feast (known only by past generation)’; ‘beberapa malam sebelum potong babi, org laki2 dan perempuan kumpul buat njanji’ | |
| badomada | badomada | ‘kicking game’; ‘permainan sepak kaki’ | |
| baga | baɡa | ‘teeth, burn or bite as from sun, insect, etc.’; ‘gigi’ | |
| baga au | baɡa au | ‘gums’; ‘gusi’ | |
| baga puzi | baɡa puzi | ‘banana’; ‘sebangsa pisang’ | |
| bagai | baɡai | ‘tusked (of animals)’; ‘taring’ | |
| baga-kibagi | baɡa-kibaɡi | ‘sour (as lemon)’; ‘gigi keasaman’ | |
| baga-taga | baɡa-taɡa | ‘stingy, mizer’; ‘kikir’ | |
| baga-tapu | baɡa-tapu | ‘stingy, mizer’; ‘kikir’ | |
| bagawi | baɡawi | ‘tusked (of animals)’; ‘taring’ | |
| bago | baɡo | ‘small tree’; ‘sebangsa pohon jg ktjil’ | |
| bagu | baɡu | ‘long, tall’; ‘pandjang, tinggi’ | |
| baguma | baɡuma | ‘long’; ‘pandjang’ | |
| bagu-tagu | baɡu-taɡu | ‘tall’; ‘tinggi’ | |
| bai | bai | ‘lips’; ‘bibir’ | |
| baitija | baitija | ‘boil’; ‘mendidi’ | |
| bamba | baᵐba | ‘fat, grease’; ‘minjak, lemak’ | |
| bambugu | baᵐbuɡu | ‘expel air’; ‘keluarkan angin’ | |
| bame | bame | ‘dream’; ‘mimpi’ | |
| bamo | bamo | ‘white or pink flower’; ‘sebangsa bunga’ | |
| bamogo | bamoɡo | ‘pimple, snake’; ‘djerawat, sebangsa ular’ | |
| bamu | bamu | ‘white or pink flower’; ‘sebangsa bunga’ | |
| bana | bana | ‘shoots (of plants)’; ‘anak2 (keladi, pisang)’ | |
| bango | baŋo | ‘poreh’; ‘serambi’ | |
| bao | bao | ‘swell, lucky (in address)’ | |
| basai | basai | ‘trunk (as of tree without branches)’; ‘kaju lurus’ | |
| bataija | bataija | ‘chop as edges of boards, blaspheme blame, criticize’; ‘tjentjan, tjela, mempersalahkan, hudjat’ | |
| batija | batija | ‘boil’; ‘mendidi’ | |
| bato | bato | ‘suck or inhale tobacco smoke’; ‘isap rokok’ | |
| bato-bato | bato-bato | ‘suck or inhale tobacco smoke’; ‘isap rokok’ | |
| baze | baze | ‘tree with fuzzy leaves’; ‘sebangsa pohon’ | |
| be | be | ‘not want’; ‘tidak mau’ | |
| beba-beba | beba-beba | ‘swerve (as an arrow)’; ‘simpang (seperti anak panah)’ | |
| bebage | bebaɡe | ‘butterfly’; ‘kupu-kupu’ | |
| be-be | be-be | ‘chirp’; ‘berdetjit-detjit’ | |
| bede | bede | ‘female (other than human)’; ‘betina’ | |
| bedebaga | bedebaɡa | ‘female (other than human)’; ‘betina’ | |
| bedege | bedeɡe | ‘another’; ‘jg lain’ | |
| bega | beɡa | ‘bird’; ‘burung’ | |
| bega ngeda | beɡa ŋeda | ‘egg’; ‘telor’ | |
| bega po | beɡa po | ‘fruit tree’; ‘sebangsa pohon buah’ | |
| bega saga daga | beɡa saɡa daɡa | ‘bird (grey and small)’; ‘burung elang’ | |
| bega wogo | beɡa woɡo | ‘chicken’; ‘ajam’ | |
| bege | beɡe | ‘with protruding edges, rather cheap cowrie shell’; ‘sebangsa kulit bia’ | |
| bege imu | beɡe imu | ‘chunky ashes’; ‘abu’ | |
| bege simu | beɡe simu | ‘chunky ashes’; ‘abu’ | |
| begege | beɡeɡe | ‘quiver (as nerve when shot by arrow)’; ‘bergerak (pergerakan uret2)’ | |
| bendame | beⁿdame | ‘rafter’; ‘kasau’ | |
| béó | beo | ‘dog-like wild animal’; ‘sebangsa kuskus’ | |
| besaga | besaɡa | ‘scratch’; ‘garuk2’ | |
| bewa | bewa | ‘of close friendship’ | |
| bi | bi | ‘toadstool, mushroom’; ‘tjendawan, djamur’ | |
| bibi | bibi | ‘long (of hair)’; ‘pandjang (rambut)’ | |
| bibigi | bibiɡi | ‘long (of hair)’; ‘pandjang (rambut)’ | |
| bibitome | bibitome | ‘twist around, vine’; ‘maraijap keliling tiang’ | |
| bibugu | bibuɡu | ‘raspberry’; ‘sematjam buah’ | |
| bidi | bidi | ‘tree (good for making sideboards)’; ‘sebangsa pohon kaju’ | |
| bidongo-dongo | bidoŋo-doŋo | ‘bird’; ‘sebangsa burung’ | |
| bidu | bidu | ‘spy with intent, lurk’; ‘mengintai maksud dgn mau membunuh’ | |
| biga | biɡa | ‘bad, evil, of no value’; ‘buruk, djahat’ | |
| biga dija | biɡa dija | ‘sick’; ‘sakit’ | |
| biga duwa | biɡa duwa | ‘bad deeds, sin (individual)’; ‘dosa’ | |
| biga endaga | biɡa eⁿdaɡa | ‘sin (collective)’; ‘dosa’ | |
| biga endaija | biɡa eⁿdaija | ‘destroy, make bad’; ‘membinasakan, bikin djahat, bikin salah’ | |
| biga hitija | biɡa hitija | ‘become bad, destroyed’; ‘dibinasakan’ | |
| bijapogo | bijapoɡo | ‘few, little’; ‘sedikit’ | |
| bimo | bimo | ‘mushroom growing on trees’; ‘sebangsa djamur jg dimakan’ | |
| bimu | bimu | ‘mushroom growing on trees’; ‘sebangsa djamur jg dimakan’ | |
| bindija | biⁿdija | ‘fell a tree’; ‘tebang’ | |
| bindija | biⁿdija | ‘make designs (as on arrow heads)’; ‘tanda pada anak panah’ | |
| bindija | biⁿdija | ‘put down, fell (trees)’; ‘tebang’ | |
| bini | bini | ‘muscle’; ‘urat, buah lengan’ | |
| bisigi | bisiɡi | ‘inhale tobacco smoke’; ‘isap rokok’ | |
| biti-biti | biti-biti | ‘blink, flicker’; ‘pedjamkan mata’ | |
| bitigi | bitiɡi | ‘smack lips (as when eating)’ | |
| bitigija | bitiɡija | ‘smack lips (as when eating)’; ‘setapkan mulut, isap lidah’ | |
| bitija | bitija | ‘shut eyes, put out fire, have a drought’; ‘tutup mata, padamkan api, air mati’ | |
| biu | biu | ‘great grandparent’; ‘mojang’ | |
| bo | bo | ‘tree, wood’; ‘kaju, pohon’ | |
| bo kade | bo kade | ‘chisel-shaped piece of wood used to strip off bark, spoon’; ‘sepotong kaju jg dipergunakan untuk manguliti’ | |
| boa | boa | ‘snake, worm’; ‘ular, tjatjing’ | |
| boáni | boáni | ‘wild edible vegetable’; ‘sebangsa rumput’ | |
| boboge | boboɡe | ‘spin (as top)’; ‘putar’ | |
| boboge-babage | boboɡe-babaɡe | ‘spin (as top)’; ‘putar-putar’ | |
| bobogija | boboɡija | ‘encircle’; ‘mengelilingi’ | |
| bodingi | bodiŋi | ‘bird of paradise’; ‘sebangsa tjenderawasih’ | |
| bodingi | bodiŋi | ‘taro’; ‘sebangsa keladi’ | |
| boga | boɡa | ‘book, paper, bandage, letter, charm’; ‘buku, kertas, obat, surat, hobatan, guna2’ | |
| boga kibuwa nua | boɡa kibuwa nua | ‘pencil’; ‘pensil’ | |
| bogambi | boɡaᵐbi | ‘poles on back inside of men's house’ | |
| boge | boɡe | ‘hardwood tree’; ‘sebangsa pohon jg keras’ | |
| boge | boɡe | ‘large black stones’; ‘batu hitam’ | |
| bogo | boɡo | ‘cold, cough’; ‘batuk’ | |
| bogo | boɡo | ‘large black stones’; ‘batu hitam’ | |
| boma | boma | ‘rib’; ‘rusuk’ | |
| bombaga | boᵐbaɡa | ‘small split pieces of wood’ | |
| bomo | bomo | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| bondege | boⁿdeɡe | ‘stone slides of a mountain’; ‘gunung batu’ | |
| bondó | boⁿdo | ‘layer, row’; ‘baris, djadjar’ | |
| bondómo | boⁿdomo | ‘common bow made of dark wood’; ‘busur jg hitam’ | |
| bopo | bopo | ‘weedy or brushy area’; ‘sisar rumput’ | |
| botapu | botapu | ‘end of stick, especially by which one receives an injury’; ‘udjung kaju, liska olehnja’ | |
| botata | botata | ‘chip of wood’; ‘tatal kaju’ | |
| bu | bu | ‘squeak (mouse)’; ‘tjittjit’ | |
| bubi | bubi | ‘non-edible snake’; ‘ular jg tidak dimakan’ | |
| bu-bu | bu-bu | ‘squeak (mouse)’; ‘tjittjit’ | |
| bubugija | bubuɡija | ‘curl (of negroid hair), coil,, lay down as a dog’; ‘kerenting, terlingkar, tidor seperti andjing’ | |
| bubugi-ndugigi bubugi-nduwi | bubuɡi-ⁿduɡiɡi bubuɡi-ⁿduwi | ‘circular feather headdress’; ‘tope dari bulu burung’ | |
| bubugu | bubuɡu | ‘circular cooking place, coil (as snake, rope)’; ‘tempat masak, terlingkar, tidor seperti andjing’ | |
| bubumnia | bubumnia | ‘long-tailed opossum-like animal’; ‘sebangsa kuskus ekornja’ | |
| bubuni | bubuni | ‘drinking gourd, glass’; ‘botol, tempat air’ | |
| budi | budi | ‘hardwood tree’; ‘sebangsa pohon jg keras’ | |
| budi | budi | ‘strong, hard, tough’; ‘kuat, keras’ | |
| budi endaija | budi eⁿdaija | ‘lock, fortify, make strong’; ‘kuntji, bikin kuat’ | |
| budi hitija | budi hitija | ‘become strong, get well’; ‘sembuh, djadi kuat’ | |
| Budi Sonowi | budi sonowi | ‘Great God’; ‘Allah Besar’ | |
| budibada | budibada | ‘forsaken garden’; ‘kebun jg sudah ditinggalkan’ | |
| budima | budima | ‘with strength, authority’; ‘kuasa’ | |
| buga | buɡa | ‘sap, honey, juicy-like substance’; ‘air kuah, getah’ | |
| bugago | buɡaɡo | ‘shake, sway’; ‘gojang’ | |
| bugate | buɡate | ‘dija, hitija’; ‘rawa’ | |
| bugi | buɡi | ‘bunch, cluster, immediate family’; ‘sekumpul, keluarga’ | |
| bugi-bagi | buɡi-baɡi | ‘immediate family’; ‘keluarga’ | |
| bugima | buɡima | ‘clusteringly, bunched up’; ‘sekumpul’ | |
| bugu | buɡu | ‘bad talk in regard to sexual intercourse’; ‘bitjara kotor’ | |
| buma-buma | buma-buma | ‘dizzy’; ‘pingsan’ | |
| bumbai | buᵐbai | ‘reddish colored orchid stem’ | |
| bumuni | bumuni | ‘drinking gourd, glass’; ‘botol, tempat air’ | |
| bunguzu | buŋuzu | ‘small bamboo stick for cutting pork’; ‘bambu buat iris babi’ | |
| buni | buni | ‘container, water gourd, can, barrel, etc,’; ‘tempat air, botol, blik, tjangkir’ | |
| bupa | bupa | ‘small bamboo stick for cutting pork’; ‘bambu buat iris babi’ | |
| busugu | busuɡu | ‘inhale tobacco smoke’; ‘isap rokok’ | |
| buta | buta | ‘wound, sore’; ‘luka’ | |
| buta i | buta i | ‘small house used during menstruation’; ‘rumah ktjl jg dipakai waktu dpt bulan’ | |
| butada | butada | ‘bark used in skirt, bark sweat guard hung over center of rump of men’; ‘kulit kaju jg dipakai buat bikin pakaian perempuan, sepotong kulit kaju jg ditaruh di ekor pant’ | |
| butija | butija | ‘cut near wound to release pain and blood’; ‘belah luka’ | |
| da mija | da mija | ‘bring’; ‘bawa (kemari)’ | |
| da pija | da pija | ‘take away’; ‘bawa (kesana)’ | |
| da ringija | da riŋija | ‘stretch’ | |
| da waija | da waija | ‘throw away’; ‘buang’ | |
| da wandaija | da waⁿdaija | ‘throw away’; ‘buang’ | |
| da wandaija | da waⁿdaija | ‘throw’; ‘buang’ | |
| Dabe | dabe | ‘tongue’; ‘lidah’ | |
| dabege | dabeɡe | ‘build up (as fire)’; ‘susun (kaju diapi)’ | |
| dabege-dabege | dabeɡe-dabeɡe | ‘build up (as fire)’; ‘susun (kaju diapi)’ | |
| dábo | dábo | ‘rat that blows up its cheeks’; ‘sebangsa tikus’ | |
| dadi | dadi | ‘clan, section of clan, end of a piece of firewood not burnt, pealings, section of time’; ‘suku, separu’ | |
| dado | dado | ‘inhabited country away from main river and near jungle, group, cluster’; ‘bahagian belakan, kumpulan’ | |
| dado-dado | dado-dado | ‘go into jungle and return over and over’ | |
| dagama | daɡama | ‘continuously’; ‘senantiasa’ | |
| dage | daɡe | ‘cord, wire, line of thought, lineage’; ‘seutas, pikiran’ | |
| dage-mbage | daɡe-ᵐbaɡe | ‘small string (bends)’; ‘manik2 jg ketjil’ | |
| dago | daɡo | ‘bamboo-like tree’; ‘sebangsa pohon seperti bambu’ | |
| dagu | daɡu | ‘crown of head’; ‘atas kepala’ | |
| dagubade | daɡubade | ‘bald head’; ‘totak’ | |
| dagupa | daɡupa | ‘younger member of family’; ‘adik’ | |
| dagupa hodo | daɡupa hodo | ‘hat, cap’; ‘topi’ | |
| dagupado | daɡupado | ‘hat, cap’; ‘topi’ | |
| daija | daija | ‘dig (potatoes), build (fire)’; ‘gali (petas), pasang atau tambah kaju pd api’ | |
| daimbija | daiᵐbija | ‘crack open (as nut with teeth)’; ‘petjahkan barang jg keras dg gigi’ | |
| damba | daᵐba | ‘expression of exclamation as when spotting a bird’; ‘bagus!’ | |
| dambao | daᵐbao | ‘expression of exclamation as when spotting a bird’; ‘bagus!’ | |
| damba-tabe | daᵐba-tabe | ‘pretty, beautiful’; ‘bagus, baik’ | |
| dambo | daᵐbo | ‘pour out (as potatoes from an ombo)’; ‘tumpahkan’ | |
| damu | damu | ‘lid, cover’; ‘tutupan’ | |
| damuni | damuni | ‘wild edible greens carrot’; ‘sebangsa sajur’ | |
| damuni wa | damuni wa | ‘celery’ | |
| danaga | danaɡa | ‘carry away (as baby to quiet), tempted’; ‘membawa’ | |
| danga-danga | daŋa-daŋa | ‘dig, uproot’; ‘tjungkir, tjangkur’ | |
| dangaija | daŋaija | ‘uproot (as pig)’; ‘tjungkir, tjangkur’ | |
| dange | daŋe | ‘for, in behalf of’; ‘punja, buat’ | |
| dangi | daŋi | ‘flea’; ‘sebangsa kutu’ | |
| dango | daŋo | ‘hollow piece of wood thru which birds are shot with arrows from hide-out’; ‘sebangsa pohon’ | |
| dano | dano | ‘straight edge or line’; ‘rata-rata lurus’ | |
| dano-dano | dano-dano | ‘equalise, compare’; ‘sama ratakan, bandingkan’ | |
| dapa | dapa | ‘frog, toad’; ‘katak’ | |
| dapija | dapija | ‘large tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| data | data | ‘then, and, (having been)’; ‘lalu’ | |
| datija | datija | ‘build (fire), dig up (potatoes)’; ‘pasang (api), tjabut (patatas)’ | |
| dau | dau | ‘large pineapple-shaped fruit’; ‘buah sebangsa bandana’ | |
| dawa | dawa | ‘inheritance’; ‘barang pininggalan’ | |
| debá | debá | ‘dumb, poor, ignorant’; ‘miskin, tuli (org)’ | |
| deba bo | deba bo | ‘large tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| debá endaija | debá eⁿdaija | ‘tame’; ‘djinakkan’ | |
| deba uname | deba uname | ‘small mouse’; ‘tikus ketjil’ | |
| debavuname | debaβuname | ‘dark mouse’; ‘sebangsa tikus’ | |
| dega | deɡa | ‘that (which has been)’; ‘itu’ | |
| dembugu | deᵐbuɡu | ‘crisp, dry (of food)’; ‘garing’ | |
| demo | demo | ‘make, gain wealth, dissolve, increase (as taro shoots)’; ‘kele bihan, membanjakkan (batana keladi)’ | |
| demugija | demuɡija | ‘step over (as snake)’; ‘melompat sebab ketaktan’ | |
| dendebu | deⁿdebu | ‘sway or bend’; ‘gojang-gojang’ | |
| dendege | deⁿdeɡe | ‘sway (as tree in wind)’; ‘gojang’ | |
| dene | dene | ‘tame, gentle’; ‘djinak’ | |
| denepogo | denepoɡo | ‘tame, gentle’; ‘djinak’ | |
| deo | deo | ‘generation, page, layer, separation’; ‘turun-temurun, halaman, susunan, tjerai’ | |
| depá | depá | ‘worn out (as ombo)’; ‘sudah tua (ombo)’ | |
| depá mina | depá mina | ‘widow’; ‘perempuan djanda’ | |
| depéne | depene | ‘rattan used to tie up arrow heads’; ‘rotan jg sudah sedia buat membalut anak panah’ | |
| deso | deso | ‘non-edible vine, heart-shaped leaves’; ‘anggur hutan’ | |
| desogo | desoɡo | ‘curse or talk bad (in connection with sexual intercourse)’; ‘bitjara djahat’ | |
| dewa | dewa | ‘edible green fruit’; ‘sebangsa buah jg dimakan’ | |
| di | di | ‘make, do’; ‘bikin’ | |
| di dogo | di doɡo | ‘therefore’; ‘djikalau, kalau begitu’ | |
| dibija | dibija | ‘squeeze (as nose)’; ‘remas’ | |
| dibo | dibo | ‘fruit’; ‘sebangsa buah’ | |
| dibuni | dibuni | ‘small bat’; ‘kelelawar’ | |
| dibuzu | dibuzu | ‘orphan (one or both of parents dead)’; ‘anak piatu, jatim piatu’ | |
| dibuzu | dibuzu | ‘orphan (one or both parents dead)’; ‘anak piatu, jatim piatu’ | |
| dida | dida | ‘gurgle (as stomach), upset stomach’; ‘bunji dlm perut’ | |
| didi | didi | ‘ditch, cracks in earth’; ‘parit, tanah terbelah2’ | |
| didi-mumu | didi-mumu | ‘whisper’; ‘berbisik’ | |
| diga | diɡa | ‘suspended poles in Moni house for drying wood’; ‘tungku org Moni’ | |
| digage | diɡaɡe | ‘thunder’; ‘nggutur’ | |
| digi | diɡi | ‘that, house’; ‘itu’ | |
| digi-dege | diɡi-deɡe | ‘grit the teeth’; ‘kertakkan gigi’ | |
| digi-digi | diɡi-diɡi | ‘like that, that's it!’; ‘begitu’ | |
| dija | dija | ‘make, be’; ‘buat, bikin, ada’ | |
| dimai | dimai | ‘cave, rock shelter’; ‘gua’ | |
| dimambu | dimaᵐbu | ‘small dark bird’; ‘sebangsa burung’ | |
| dimbigi-dambugu | diᵐbiɡi-daᵐbuɡu | ‘crisp, dry (of food)’; ‘garing’ | |
| dimboga | diᵐboɡa | ‘honey bee’; ‘tawon, madu’ | |
| dimboga buga | diᵐboɡa buɡa | ‘honey’; ‘air madu’ | |
| dimigija | dimiɡija | ‘swallow’; ‘telan’ | |
| dimuduta | dimuduta | ‘brain’; ‘otak’ | |
| dimuge | dimuɡe | ‘bad word as spoken in connection with sex intercourse’; ‘bitjara kotoran’ | |
| dingi | diŋi | ‘dirty, dingy, black, dark’; ‘kotor hitam legam’ | |
| dingi bo | diŋi bo | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| dingi endaija | diŋi eⁿdaija | ‘soil, make dirty, stain’; ‘bikin kotor’ | |
| dingi-dangi | diŋi-daŋi | ‘dark beetle’; ‘sebangsa belalang’ | |
| dingi-dangi | diŋi-daŋi | ‘defiled, imperfect’; ‘bertjela, radjis’ | |
| dinguname | diŋuname | ‘dark rat’; ‘sebangsa tikus’ | |
| dipa | dipa | ‘there, over there’; ‘disitu’ | |
| disija | disija | ‘place (as firewood on rack)’; ‘masukan kaju api’ | |
| disija | disija | ‘wipe, scrub, sweep, wash out or lean up of itself’; ‘tjutji sapu, mengetam’ | |
| dito | dito | ‘small vine-plant used to make salt’; ‘sebangsa rumput dipergunakan membuat garam’ | |
| dode | dode | ‘speech, voice, language, word, sentence, theme’; ‘berkatan, pidato, suara, bahasa, kata, kalimat’ | |
| dodebugu | dodebuɡu | ‘empty talk, untruthful speech’; ‘omong kosong tjakap angin’ | |
| dodo | dodo | ‘small dark bird’; ‘sebangsa burung’ | |
| doe | doe | ‘tree with fuzzy leaves’; ‘sebangsa pohon’ | |
| dogo | doɡo | ‘if, if so, because’; ‘kalau, sebab’ | |
| dogo | doɡo | ‘sturdy, strong, wonderful, blessed, bless’; ‘kuat-kuasa,berkat memberkati’ | |
| dogo ma | doɡo ma | ‘nevertheless’; ‘sebab itu, tetapi’ | |
| dogó ngaga | doɡo ŋaɡa | ‘mud hole’; ‘lubang ditengah rawa’ | |
| dogo-dago | doɡo-daɡo | ‘hard wood’; ‘kaju jg kuat dan keras’ | |
| dome | dome | ‘orchid stem used for decorating ombo’; ‘sebangsa pasilan dipergunakan untuk membuat ombo’ | |
| domedepa | domedepa | ‘dark brown 1000-legged worm’; ‘lipan’ | |
| dometaga | dometaɡa | ‘reddish colored hoppergrass’; ‘sebangsa belalang’ | |
| dometanga | dometaŋa | ‘reddish colored hoppergrass’; ‘sebangsa belalang’ | |
| domo | domo | ‘dug out place in ground for baking, well, pit hole, indentation’; ‘lubang di tanah untuk masak makanan, perigi, sumur, lubang’ | |
| done | done | ‘tree with fruit eaten by a number of small wild animals’; ‘sebangsa pohon jg buahnja dimakan khusus’ | |
| dotaga-dotaga | dotaɡa-dotaɡa | ‘chew’; ‘mamah’ | |
| doze | doze | ‘tree with fuzzy leaves’; ‘sebangsa pohon’ | |
| du | du | ‘water, liquid’; ‘air, tjair’ | |
| du hambugija | du haᵐbuɡija | ‘bath, baptize’; ‘mandi’ | |
| du hu pa | du hu pa | ‘waterfalls’; ‘air djatuh’ | |
| du sane | du sane | ‘lemon grass’; ‘serai’ | |
| du uga | du uɡa | ‘light blue beads’; ‘manik2 biru’ | |
| du umbu nono pa | du uᵐbu nono pa | ‘island’; ‘pulau’ | |
| dubade | dubade | ‘lake, ocean’; ‘telaga danau’ | |
| dubade emobade pa | dubade emobade pa | ‘earth, world’; ‘bumi’ | |
| dubu | dubu | ‘neighbor’ | |
| dubuzu | dubuzu | ‘orphan (one or both of parents dead)’; ‘anak piatu, jatim piatu’ | |
| dubuzu | dubuzu | ‘orphan (one or both parents dead)’; ‘anak piatu, jatim piatu’ | |
| dudija | dudija | ‘spoil, rot’; ‘djadi busuk, djadi basah’ | |
| du-du | du-du | ‘sound as of motor’ | |
| dudu | dudu | ‘bamboo knife’; ‘pisau bambu’ | |
| du-du imba | du-du iᵐba | ‘headache’; ‘kepala sakit’ | |
| du-du koma | du-du koma | ‘motor boat’; ‘perahu motor’ | |
| dudumogo | dudumoɡo | ‘headache’; ‘kepala’ | |
| dugi | duɡi | ‘shrill whistle’; ‘bersiul’ | |
| dugi | duɡi | ‘tied bundle (wood, etc.)’; ‘saikat’ | |
| dugudugu | duɡuduɡu | ‘small bird’; ‘sebangsa burung jg ktjl’ | |
| duguga | duɡuɡa | ‘red tart fruit’; ‘djambu’ | |
| dugugija | duɡuɡija | ‘fold around, bind up’; ‘ikat’ | |
| dugumudu | duɡumudu | ‘heart, seat of affections’; ‘hati, djantung’ | |
| dui | dui | ‘jungle tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| dumbaga | duᵐbaɡa | ‘large rattan’; ‘rotan besar’ | |
| dumi | dumi | ‘light brownish (of pigs)’; ‘kuning putih (babi)’ | |
| dumugu | dumuɡu | ‘pond’ | |
| dundoga | duⁿdoɡa | ‘valley’; ‘lurah, lembah’ | |
| dusuni | dusuni | ‘black and red butterfly’; ‘sebangsa puku2’ | |
| duta | duta | ‘weak, tender, soft, receptive’; ‘lemah, lembut, lembek’ | |
| dutapogo | dutapoɡo | ‘weak, tender, soft, receptive’; ‘lemah, lembut, lembek’ | |
| dutija | dutija | ‘take’; ‘dapat’ | |
| duwa | duwa | ‘work, diligent’; ‘bekerdja, bikin, radjin’ | |
| duwa | duwa | ‘work, do, diligent’; ‘bekerdja, bikin, radjin’ | |
| -e | -e | ‘you (verb suffix 2nd pr. sg. subject)’; ‘engkau, bila djadi pokok’ | |
| e e e | e e e | ‘expression a amazement’ | |
| eaga | eaɡa | ‘watch wait, care for, look after’; ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ | |
| eaga | eaɡa | ‘watch, wait, care for, look after’; ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ | |
| eaga | eaɡa | ‘watch, wat, care for, look after’; ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ | |
| eba | eba | ‘root, roofing bark’; ‘atap, kulit kaju’ | |
| ebagima | ebaɡima | ‘searchingly’; ‘tjari’ | |
| èbaija | èbaija | ‘hunt, seek, guess, search’; ‘tjari, tjaba, ingat’ | |
| ebo | ebo | ‘worm’; ‘ulat’ | |
| èdaija | èdaija | ‘buy, purchase’; ‘beli’ | |
| èdegama | èdeɡama | ‘quiet, quietly, still (water)’; ‘diam, teduh’ | |
| edegame | edeɡame | ‘wait, just a minute’; ‘tunggu’ | |
| ee | ee | ‘yes, expression of agreement with with speaker’; ‘ja ja, mengiakan suatu membitjaraan’ | |
| e-e-e | e-e-e | ‘expression a amazement’ | |
| ega | eɡa | ‘blood’; ‘darah’ | |
| egaija | eɡaija | ‘cough up, spit out’; ‘meludahkan makanan’ | |
| egasu dija | eɡasu dija | ‘vomit’; ‘muntah’ | |
| egendoga | eɡeⁿdoɡa | ‘arrow with broad bamboo head’; ‘sematjam panah, udjungnja lebar’ | |
| egepa | eɡepa | ‘down there’; ‘dibawah’ | |
| ege-wage | eɡe-waɡe | ‘tickle’; ‘geli-geli’ | |
| ego | eɡo | ‘purple sengo’; ‘sebangsa ubi jg ungu’ | |
| emajo | emajo | ‘garden or jungle shelter’; ‘pondok’ | |
| embeaga | eᵐbeaɡa | ‘young (as contrasted childhood and middle-age)’; ‘pemuda’ | |
| embegija | eᵐbeɡija | ‘expect’; ‘menanti’ | |
| emo | emo | ‘country, weather’; ‘negeri’ | |
| emo | emo | ‘strong (of taste), bitter, hot’; ‘asam, pedis, pahit’ | |
| emo kogode | emo koɡode | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| emoa dage | emoa daɡe | ‘rottan’; ‘sebangsa rotan’ | |
| emobagu | emobaɡu | ‘distant, faraway’; ‘djauh’ | |
| emoga | emoɡa | ‘shadow’; ‘bajang’ | |
| emogija | emoɡija | ‘name’; ‘menamai’ | |
| emondani | emoⁿdani | ‘sun, time’; ‘mata hari, djam’ | |
| emonepe tomo | emonepe tomo | ‘arrow’; ‘sematjam panah’ | |
| emosa | emosa | ‘good weather (no rain)’; ‘hawa jg baik (tidak ada hudjan)’ | |
| emose | emose | ‘rays, brightness of sun or moon’; ‘tjahaja matahari atau bulan’ | |
| ena | ena | ‘laugh, smile’; ‘tertawa, tersenjum’ | |
| ena | ena | ‘us, our (dual)’; ‘kami dua’ | |
| enati | enati | ‘we, our (dual)’; ‘kami dua’ | |
| endaija | eⁿdaija | ‘do, import, impute, cloth’; ‘berbuat, membari, hisab, pakai’ | |
| endaija | eⁿdaija | ‘make, cause’; ‘mendjadi, memakai’ | |
| en-en | en-en | ‘expression of sickness or not feeling well’; ‘menderit kesakitan’ | |
| enge | eŋe | ‘enough, sufficient’; ‘tjukup, genap’ | |
| enge-enge | eŋe-eŋe | ‘slide by side’; ‘sama-sama’ | |
| engegija | eŋeɡija | ‘bite (as in splitting long dry weeds with teeth)’; ‘betjahkan dgn gigi’ | |
| enoa | enoa | ‘alert, ripe’; ‘pikiran jg baik, masak tua’ | |
| enoduma | enoduma | ‘we two (inclusive)’; ‘bersama-sama (kami dua)’ | |
| eo | eo | ‘yes, expression of agreement with speaker’; ‘ja ja, mengiakan suatu’ | |
| eo | eo | ‘yes, expression of agreement with with speaker’; ‘ja ja, mengiakan suatu membitjaraan’ | |
| eogija | eoɡija | ‘sew, mend’; ‘mendjahit’ |