OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Larson & Larson (1956a): Moni

Original citation: Larson, Gordon F. & Mildred O. Larson. 1956. Miga Hena Wandaija Dode Migani / Logat Moni Melaju / Dictionary Moni English.

Search entries

Total entries: 2326
1 23 4 5
Headword IPA Glosses
-a-a

‘I, 1st pr. sg. subject, verb suffix’ (eng); ‘saja, pokok kalimat’ (ind)

-a-a

‘remote past tense (verb suffix)’ (eng); ‘hal jg sudah terdjadi’ (ind)

-a-a

‘verbal suffix, completed action’ (eng); ‘kata pekerdjaan jg bulat pandan bangunja’ (ind)

aa

‘I, me, my’ (eng); ‘saja, aku’ (ind)

a noea noe

‘greeting to children’ (eng)

abiabi

‘nail, small cylindrical object’ (eng); ‘paku, benda jg bulat pandang bangunja’ (ind)

abiabi

‘nail, small cylindrical object’ (eng); ‘paku, benda jg bulat pandan bangunja’ (ind)

abijaabija

‘snake from which part of the Zagani tuma originated’ (eng); ‘sebangsa ular jg dari padanja sebahagian dari bangsa Zagani terpantjar’ (ind)

abuabu

‘wood-eating insect’ (eng); ‘sebangsa binatang ketjil2 jg makan kaju’ (ind)

adangaadaŋa

‘belch’ (eng); ‘makolak’ (ind)

adauadau

‘skin, bark, peel’ (eng); ‘kulit, kali’ (ind)

adeade

‘large non-edible jungle fruit’ (eng); ‘buah tikar’ (ind)

aduadu

‘wing’ (eng); ‘sajap’ (ind)

adu hiwa meneadu hiwa mene

‘angel’ (eng); ‘malaekat’ (ind)

adu hiwa meneadu hiwa mene

‘angel’ (eng); ‘malaekat, utusan’ (ind)

adu piziga meneadu piziɡa mene

‘angel’ (eng); ‘malaekat’ (ind)

aeae

‘alive, life, raw, unripe’ (eng); ‘hidup, mentah’ (ind)

ae hitijaae hitija

‘heal’ (eng); ‘djadi baik (luka)’ (ind)

ae noaae noa

‘green’ (eng); ‘hidjau’ (ind)

aemaaema

‘alive, raw, unripe’ (eng); ‘hidup, mentah, muda’ (ind)

aenaen

‘call a pig’ (eng); ‘panggil babi’ (ind)

ae-woae-wo

‘sing on the pathway with joy in Moni fashion’ (eng); ‘njanjian djalanan kebiasaan orang Moni’ (ind)

-aga-aɡa

‘they, 3rd pr. du-pl. subj. indicator, verb suffix’ (eng); ‘mereka, bila djadi pokok kalimat’ (ind)

agaaɡa

‘you, your (singular)’ (eng); ‘engkau, kau’ (ind)

agȧaɡȧ

‘crotch, shoulder’ (eng); ‘tjabang, bahu’ (ind)

aga ndoda pa nuwaaɡa ⁿdoda pa nuwa

‘affectionate greeting (lit: you can suck on the rectum)’ (eng)

agȧ ngagaaɡȧ ŋaɡa

‘mountain stream bed’ (eng); ‘tjelah gunung’ (ind)

agȧboaɡȧbo

‘crotched fence support’ (eng); ‘kaju buat pagar’ (ind)

agadaaɡada

‘orange mushroom’ (eng); ‘sebangsa djamur jg kuning’ (ind)

agaebadaaɡaebada

‘bird of paradise plum worn only by wealthy Moni men’ (eng); ‘bulu sebangsa burung jg biasa dipakai oleh org kaja2’ (ind)

agȧjaaɡȧja

‘juice, sap, milk of sweet potato, paint’ (eng); ‘air buah, getah, tjet’ (ind)

agȧmbigiaɡȧᵐbiɡi

‘top or toward back of the shoulder’ (eng); ‘bahagian belakang dekat bahu’ (ind)

agatiaɡati

‘you, your (singular)’ (eng); ‘engkau’ (ind)

ageaɡe

‘cry out (in death), mew (of a cat)’ (eng); ‘selaku tanda, kuting mengeong’ (ind)

ageaɡe

‘wild rabbit-like animal’ (eng); ‘sebangsa binatang seperti kutjing’ (ind)

ageagoaɡeaɡo

‘level area’ (eng); ‘tempat jg rata’ (ind)

agebadeaɡebade

‘plain, broad level area’ (eng); ‘padang, tempat jg rata’ (ind)

agepaaɡepa

‘level area’ (eng); ‘tempat jg rata’ (ind)

age-wageaɡe-waɡe

‘tickle’ (eng); ‘geli-geli’ (ind)

agiaɡi

‘beneath, bury’ (eng); ‘di bawah, kuburkan org’ (ind)

agiaɡi

‘coefficient with potatoes, seeds, etc.’ (eng); ‘bidji, buah’ (ind)

agiaɡi

‘large boil-like sore’ (eng); ‘seperti bisul’ (ind)

agiaɡi

‘trunk or erect portion of tree, weed, etc, wither’ (eng); ‘batang (pohong), laju’ (ind)

agi meaɡi me

‘2nd born twin, actual or existent in Moni mind’ (eng); ‘anak kembar jg kedua’ (ind)

agi ne idi neaɡi ne idi ne

‘fifteen’ (eng); ‘lima belas’ (ind)

agibudiaɡibudi

‘wither, dry up’ (eng); ‘lajur, kering’ (ind)

agidadiaɡidadi

‘large boil-like sore’ (eng); ‘seperti bisul’ (ind)

agigijaaɡiɡija

‘stand, stand up’ (eng); ‘berdiri, tegak’ (ind)

agijaaɡija

‘join or go thru (as at juncture in pathway)’ (eng)

agindoaɡiⁿdo

‘beneath, underneath’ (eng); ‘di bawah’ (ind)

agitiniaɡitini

‘argue, remonstrate’ (eng); ‘melawan, berbantah’ (ind)

agito-patoaɡito-pato

‘turn over’ (eng); ‘balik’ (ind)

agoaɡo

‘end (place or time)’ (eng); ‘udjung’ (ind)

aguaɡu

‘knee’ (eng); ‘lulut’ (ind)

agu-paguaɡu-paɡu

‘not speak clearly’ (eng); ‘bitjara tidak terang’ (ind)

agusuguaɡusuɡu

‘kind of wasp-like honey bee’ (eng); ‘sematjam tawon’ (ind)

aguwaaɡuwa

‘back (of person)’ (eng); ‘belakan’ (ind)

aguwagoaɡuwaɡo

‘surface (water, garden)’ (eng); ‘di muka (air)’ (ind)

aigaaiɡa

‘sky, heaven’ (eng); ‘langit, surga’ (ind)

aigaaiɡa

‘small wild animal’ (eng); ‘sebangsa kuskus’ (ind)

Aiga Mgaga Sonowiaiɡa mɡaɡa sonowi

‘God’ (eng); ‘Allah’ (ind)

aiga pa womeaiɡa pa wome

‘rainbow’ (eng); ‘pelangi’ (ind)

aigijaaiɡija

‘join or go thru (as at juncture in pathway)’ (eng)

aijaaija

‘fall’ (eng); ‘djatuh’ (ind)

aijaaija

‘flow, color (as with crayons)’ (eng); ‘djalankan air, beri warna pada gambaran’ (ind)

aija-waijaaija-waija

‘singing and communicating on pathway’ (eng); ‘njanjian djalanan’ (ind)

ainaaina

‘paternal uncle, older brother’ (eng); ‘laki2 dari bapa, kakak laki2’ (ind)

aisijaaisija

‘draw a bow-string, ready to shoot an arrow’ (eng); ‘tarik panah, sedia untuk panah’ (ind)

aitaaita

‘father, parallel uncle’ (eng); ‘bapak, sdr laki2 dari bapaku’ (ind)

aitijaaitija

‘climb (tree)’ (eng); ‘pandjat’ (ind)

aitoaito

‘across (river)’ (eng); ‘seberang’ (ind)

ajaaja

‘away from, separate (as pieces of firewood)’ (eng); ‘keluarkan, buka (api dari / api)’ (ind)

ajamoajamo

‘place from which a kind' of bark is gotten to make kind of Moni skirt’ (eng); ‘tempat org ambil kulit kaju buat bikin pakaian perempuan’ (ind)

amaama

‘mother, breast’ (eng); ‘ibu, susu’ (ind)

ama duama du

‘milk’ (eng); ‘susu’ (ind)

ama ka neama ka ne

‘common greetings In Moni (lit: say "this breast")’ (eng)

ama noeama noe

‘common greetings between women (lit: you suck the breast)’ (eng)

ama zambaeama zaᵐbae

‘common greetings in Dugindoga (lit: you cut off the breast)’ (eng)

ambiga maijaaᵐbiɡa maija

‘set (as an object)’ (eng)

ambigijaaᵐbiɡija

‘sit, sit down’ (eng); ‘duduk’ (ind)

ameame

‘cry’ (eng); ‘menangis’ (ind)

ame bugaame buɡa

‘tear, tear drop’ (eng); ‘air mata’ (ind)

amoamo

‘half, other, shadow’ (eng); ‘sa-tengah, sa-paroh’ (ind)

amoamo

‘turn over’ (eng); ‘sebelah, bajang’ (ind)

amondaneamoⁿdane

‘plus five (lit: toward the other hand)’ (eng); ‘tambah lima’ (ind)

amondoamoⁿdo

‘half, other’ (eng); ‘sa-tengah’ (ind)

amoneamone

‘plus five (lit: the other hand)’ (eng); ‘tambah lima’ (ind)

amone hagoamone haɡo

‘six’ (eng); ‘enam’ (ind)

amone hedoamone hedo

‘eight’ (eng); ‘delapan’ (ind)

amone hijaamone hija

‘seven’ (eng); ‘tudju’ (ind)

amone huiamone hui

‘nine’ (eng); ‘sembilan’ (ind)

amopogoamopoɡo

‘shady, gentle’ (eng); ‘rendang, lemah lembut’ (ind)

amuamu

‘flea’ (eng); ‘kutu’ (ind)

amúamu

‘face around nose’ (eng); ‘muka’ (ind)

amu paijaamu paija

‘hit (as with stick)’ (eng); ‘pukul dgn kaju’ (ind)

amú tajaga ngagaamu tajaɡa ŋaɡa

‘nostrils’ (eng); ‘lobang hidung’ (ind)

amú waijaamu waija

‘stick worn in hole in septum of nose’ (eng); ‘kaju jg dipakai dilobanga’ (ind)

amúmbigiamuᵐbiɡi

‘central line af face from forehand to tip of nose’ (eng); ‘batang hidung’ (ind)

amungaamuŋa

‘give not expecting immediate reciprocation, purposelessness, without reason’ (eng); ‘pemberian tidak perlu dibalas dgn lekas, dengan pertjuma, tidak sebabnja’ (ind)

amunga auamuŋa au

‘grace’ (eng); ‘anugerah’ (ind)

amútaoamutao

‘snout (pig)’ (eng); ‘bangus babi’ (ind)

amu-tapuamu-tapu

‘court, flirt, joke’ (eng); ‘budjuk, pikat, bermain2’ (ind)

andaijaaⁿdaija

‘escort, accompany’ (eng); ‘menjertai, menghantan, pergi bersama-sama’ (ind)

andiaⁿdi

‘I, my’ (eng); ‘saja, aku’ (ind)

andijaaⁿdija

‘cry bitterly’ (eng); ‘menangis, menangis tersedih-sedih’ (ind)

ando maijaaⁿdo maija

‘make a bundle, place between’ (eng); ‘bungkus, peleh’ (ind)

anduaⁿdu

‘small black and green-spotted bug’ (eng); ‘sebangsa kumbang’ (ind)

anegameaneɡame

‘my friend’ (eng); ‘temanmu, sobatmu’ (ind)

anguaŋu

‘edible portion of taro stem’ (eng); ‘batang keladi’ (ind)

aoao

‘after, afterwards’ (eng); ‘kemudian’ (ind)

aomaaoma

‘after, afterwards’ (eng); ‘kemudian’ (ind)

aombambaaoᵐbaᵐba

‘set (sun)’ (eng); ‘matahari turun’ (ind)

apaijaapaija

‘swarm (as flies on dead body)’ (eng); ‘mengerumuni’ (ind)

apuapu

‘wound (as when addressing children)’ (eng); ‘bitjara dg perasaan sajang kepada anak ktjil’ (ind)

asaasa

‘green, unseasoned (of wood), permanent, lasting’ (eng); ‘mentah, basah (kaju), kekal’ (ind)

asamaasama

‘green, unseasoned (of wood), permanent, lasting’ (eng); ‘mentah, basah (kaju), kekal’ (ind)

asáwiasáwi

‘spotted (as pig)’ (eng); ‘belang’ (ind)

aseaijaaseaija

‘pull or slide out (as silver)’ (eng); ‘tarik’ (ind)

asoge momeasoɡe mome

‘reddish-colored sweet potato’ (eng); ‘patatas merah’ (ind)

asoge ngedaasoɡe ŋeda

‘reddish sweet potato’ (eng); ‘patatas merah’ (ind)

asuasu

‘have peace, bereaved’ (eng); ‘damai, persekutuan’ (ind)

asugijaasuɡija

‘put on (hat, carrying bag over head)’ (eng); ‘penutup kepada’ (ind)

atogaijaatoɡaija

‘peal, tussle as puppies’ (eng); ‘kupas, bermain-main seperti anak andjing’ (ind)

atune-buneatune-bune

‘untangle’ (eng); ‘terikat’ (ind)

atunijaatunija

‘untangle, settle up business’ (eng); ‘meluruskan, mendjelaskan’ (ind)

auau

‘source, origin’ (eng); ‘asal’ (ind)

auau

‘speak, relate’ (eng); ‘bitjara’ (ind)

Au Mainija Nema Ago Fetaija Nemaau mainija nema aɡo fetaija nema

‘The Beginning and the Ending (Rev. 22:13)’ (eng); ‘Jang Terdahulu dan Jang Terkemudian’ (ind)

au majaijaau majaija

‘judge justly’ (eng); ‘adil, ambil keputusan jg benar’ (ind)

augijaauɡija

‘follow’ (eng); ‘iring, ikut’ (ind)

aumaauma

‘continuing from the beginning, continuously’ (eng); ‘dari permulaan sampai’ (ind)

aumaauma

‘cross uncle, maternal uncle’ (eng); ‘paman, sdr laki2 ibuku’ (ind)

aumbaauᵐba

‘distant’ (eng); ‘asing (org, tanah)’ (ind)

aumbaniauᵐbani

‘distant people’ (eng); ‘orang asing’ (ind)

aundoauⁿdo

‘edge, point’ (eng); ‘tepi, udjung’ (ind)

aupaaupa

‘bring to completion, make complete’ (eng); ‘penghabisan’ (ind)

ausagijaausaɡija

‘have peace, bereaved’ (eng); ‘damai, persekutuan’ (ind)

auwaauwa

‘straight, straight through (of as path)’ (eng); ‘terus (djalan, djalanan)’ (ind)

auwa-kauwaauwa-kauwa

‘parallel, side by side’ (eng); ‘bersama-sama’ (ind)

awaawa

‘pus, drain (as sore)’ (eng); ‘nanah’ (ind)

awagiawaɡi

‘yawn’ (eng); ‘mengantok’ (ind)

awaijaawaija

‘finish up, bring to completion (fence; carrying bag; etc)’ (eng); ‘keliling’ (ind)

awiawi

‘nail, small cylindrical object’ (eng); ‘paku, benda jg bulat pandang bangunja’ (ind)

azogeazoɡe

‘scar’ (eng); ‘bekas Iuka’ (ind)

azogoazoɡo

‘scar’ (eng); ‘bekas Iuka’ (ind)

azogoazoɡo

‘scare’ (eng); ‘bekas luka’ (ind)

azuazu

‘hand shake’ (eng); ‘djabut tangan’ (ind)

azu dutijaazu dutija

‘shake hands’ (eng); ‘djabat tangan’ (ind)

baba

‘dung, manure, excrete’ (eng); ‘tai, barak, kotoran’ (ind)

baba

‘same as before, reconstruct, re-establish’ (eng); ‘sama seperti dulu, dirikan kembali’ (ind)

ba nuwaba nuwa

‘affectionate greeting (especially upon return from long trip; meeting old friend) (lit: to intend to eat dung)’ (eng)

babábabá

‘grandmother (in address)’ (eng); ‘nenek’ (ind)

babadebabade

‘tick’ (eng); ‘kutu babi’ (ind)

babubabu

‘grasshopper, beetle’ (eng); ‘belalang’ (ind)

babu mbimubabu ᵐbimu

‘edible fern’ (eng); ‘sebangsa sajur paku’ (ind)

badabada

‘handle (axe, etc.)’ (eng); ‘tangkai’ (ind)

badabada

‘revenge’ (eng); ‘balas, membela’ (ind)

badagibadaɡi

‘leg’ (eng); ‘kaki’ (ind)

badebade

‘chisel-shaped piece of wood used to strip off bark, spoon’ (eng); ‘sepotong kaju jg dipergunakan untuk manguliti’ (ind)

badebade

‘level, broad’ (eng); ‘rata, datar, bengkak’ (ind)

bade-tadebade-tade

‘level, broad’ (eng); ‘rata, datar’ (ind)

badibadi

‘weed’ (eng); ‘sebangsa rumput’ (ind)

badigijabadiɡija

‘creep along as if to shoot an enemy, alight (insect)’ (eng); ‘merangkak, hinggap’ (ind)

badobado

‘foot’ (eng); ‘kaki’ (ind)

bado pa noabado pa noa

‘jungle leech’ (eng); ‘lintah patjak’ (ind)

bado samobado samo

‘singing affair some nights before a feast (known only by past generation)’ (eng); ‘beberapa malam sebelum potong babi, org laki2 dan perempuan kumpul buat njanji’ (ind)

badomadabadomada

‘kicking game’ (eng); ‘permainan sepak kaki’ (ind)

bagabaɡa

‘teeth, burn or bite as from sun, insect, etc.’ (eng); ‘gigi’ (ind)

baga aubaɡa au

‘gums’ (eng); ‘gusi’ (ind)

baga puzibaɡa puzi

‘banana’ (eng); ‘sebangsa pisang’ (ind)

bagaibaɡai

‘tusked (of animals)’ (eng); ‘taring’ (ind)

baga-kibagibaɡa-kibaɡi

‘sour (as lemon)’ (eng); ‘gigi keasaman’ (ind)

baga-tagabaɡa-taɡa

‘stingy, mizer’ (eng); ‘kikir’ (ind)

baga-tapubaɡa-tapu

‘stingy, mizer’ (eng); ‘kikir’ (ind)

bagawibaɡawi

‘tusked (of animals)’ (eng); ‘taring’ (ind)

bagobaɡo

‘small tree’ (eng); ‘sebangsa pohon jg ktjil’ (ind)

bagubaɡu

‘long, tall’ (eng); ‘pandjang, tinggi’ (ind)

bagumabaɡuma

‘long’ (eng); ‘pandjang’ (ind)

bagu-tagubaɡu-taɡu

‘tall’ (eng); ‘tinggi’ (ind)

baibai

‘lips’ (eng); ‘bibir’ (ind)

baitijabaitija

‘boil’ (eng); ‘mendidi’ (ind)

bambabaᵐba

‘fat, grease’ (eng); ‘minjak, lemak’ (ind)

bambugubaᵐbuɡu

‘expel air’ (eng); ‘keluarkan angin’ (ind)

bamebame

‘dream’ (eng); ‘mimpi’ (ind)

bamobamo

‘white or pink flower’ (eng); ‘sebangsa bunga’ (ind)

bamogobamoɡo

‘pimple, snake’ (eng); ‘djerawat, sebangsa ular’ (ind)

bamubamu

‘white or pink flower’ (eng); ‘sebangsa bunga’ (ind)

banabana

‘shoots (of plants)’ (eng); ‘anak2 (keladi, pisang)’ (ind)

bangobaŋo

‘poreh’ (eng); ‘serambi’ (ind)

baobao

‘swell, lucky (in address)’ (eng)

basaibasai

‘trunk (as of tree without branches)’ (eng); ‘kaju lurus’ (ind)

bataijabataija

‘chop as edges of boards, blaspheme blame, criticize’ (eng); ‘tjentjan, tjela, mempersalahkan, hudjat’ (ind)

batijabatija

‘boil’ (eng); ‘mendidi’ (ind)

batobato

‘suck or inhale tobacco smoke’ (eng); ‘isap rokok’ (ind)

bato-batobato-bato

‘suck or inhale tobacco smoke’ (eng); ‘isap rokok’ (ind)

bazebaze

‘tree with fuzzy leaves’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

bebe

‘not want’ (eng); ‘tidak mau’ (ind)

beba-bebabeba-beba

‘swerve (as an arrow)’ (eng); ‘simpang (seperti anak panah)’ (ind)

bebagebebaɡe

‘butterfly’ (eng); ‘kupu-kupu’ (ind)

be-bebe-be

‘chirp’ (eng); ‘berdetjit-detjit’ (ind)

bedebede

‘female (other than human)’ (eng); ‘betina’ (ind)

bedebagabedebaɡa

‘female (other than human)’ (eng); ‘betina’ (ind)

bedegebedeɡe

‘another’ (eng); ‘jg lain’ (ind)

begabeɡa

‘bird’ (eng); ‘burung’ (ind)

bega ngedabeɡa ŋeda

‘egg’ (eng); ‘telor’ (ind)

bega pobeɡa po

‘fruit tree’ (eng); ‘sebangsa pohon buah’ (ind)

bega saga dagabeɡa saɡa daɡa

‘bird (grey and small)’ (eng); ‘burung elang’ (ind)

bega wogobeɡa woɡo

‘chicken’ (eng); ‘ajam’ (ind)

begebeɡe

‘with protruding edges, rather cheap cowrie shell’ (eng); ‘sebangsa kulit bia’ (ind)

bege imubeɡe imu

‘chunky ashes’ (eng); ‘abu’ (ind)

bege simubeɡe simu

‘chunky ashes’ (eng); ‘abu’ (ind)

begegebeɡeɡe

‘quiver (as nerve when shot by arrow)’ (eng); ‘bergerak (pergerakan uret2)’ (ind)

bendamebeⁿdame

‘rafter’ (eng); ‘kasau’ (ind)

béóbeo

‘dog-like wild animal’ (eng); ‘sebangsa kuskus’ (ind)

besagabesaɡa

‘scratch’ (eng); ‘garuk2’ (ind)

bewabewa

‘of close friendship’ (eng)

bibi

‘toadstool, mushroom’ (eng); ‘tjendawan, djamur’ (ind)

bibibibi

‘long (of hair)’ (eng); ‘pandjang (rambut)’ (ind)

bibigibibiɡi

‘long (of hair)’ (eng); ‘pandjang (rambut)’ (ind)

bibitomebibitome

‘twist around, vine’ (eng); ‘maraijap keliling tiang’ (ind)

bibugubibuɡu

‘raspberry’ (eng); ‘sematjam buah’ (ind)

bidibidi

‘tree (good for making sideboards)’ (eng); ‘sebangsa pohon kaju’ (ind)

bidongo-dongobidoŋo-doŋo

‘bird’ (eng); ‘sebangsa burung’ (ind)

bidubidu

‘spy with intent, lurk’ (eng); ‘mengintai maksud dgn mau membunuh’ (ind)

bigabiɡa

‘bad, evil, of no value’ (eng); ‘buruk, djahat’ (ind)

biga dijabiɡa dija

‘sick’ (eng); ‘sakit’ (ind)

biga duwabiɡa duwa

‘bad deeds, sin (individual)’ (eng); ‘dosa’ (ind)

biga endagabiɡa eⁿdaɡa

‘sin (collective)’ (eng); ‘dosa’ (ind)

biga endaijabiɡa eⁿdaija

‘destroy, make bad’ (eng); ‘membinasakan, bikin djahat, bikin salah’ (ind)

biga hitijabiɡa hitija

‘become bad, destroyed’ (eng); ‘dibinasakan’ (ind)

bijapogobijapoɡo

‘few, little’ (eng); ‘sedikit’ (ind)

bimobimo

‘mushroom growing on trees’ (eng); ‘sebangsa djamur jg dimakan’ (ind)

bimubimu

‘mushroom growing on trees’ (eng); ‘sebangsa djamur jg dimakan’ (ind)

bindijabiⁿdija

‘fell a tree’ (eng); ‘tebang’ (ind)

bindijabiⁿdija

‘make designs (as on arrow heads)’ (eng); ‘tanda pada anak panah’ (ind)

bindijabiⁿdija

‘put down, fell (trees)’ (eng); ‘tebang’ (ind)

binibini

‘muscle’ (eng); ‘urat, buah lengan’ (ind)

bisigibisiɡi

‘inhale tobacco smoke’ (eng); ‘isap rokok’ (ind)

biti-bitibiti-biti

‘blink, flicker’ (eng); ‘pedjamkan mata’ (ind)

bitigibitiɡi

‘smack lips (as when eating)’ (eng)

bitigijabitiɡija

‘smack lips (as when eating)’ (eng); ‘setapkan mulut, isap lidah’ (ind)

bitijabitija

‘shut eyes, put out fire, have a drought’ (eng); ‘tutup mata, padamkan api, air mati’ (ind)

biubiu

‘great grandparent’ (eng); ‘mojang’ (ind)

bobo

‘tree, wood’ (eng); ‘kaju, pohon’ (ind)

bo kadebo kade

‘chisel-shaped piece of wood used to strip off bark, spoon’ (eng); ‘sepotong kaju jg dipergunakan untuk manguliti’ (ind)

boaboa

‘snake, worm’ (eng); ‘ular, tjatjing’ (ind)

boániboáni

‘wild edible vegetable’ (eng); ‘sebangsa rumput’ (ind)

bobogeboboɡe

‘spin (as top)’ (eng); ‘putar’ (ind)

boboge-babageboboɡe-babaɡe

‘spin (as top)’ (eng); ‘putar-putar’ (ind)

bobogijaboboɡija

‘encircle’ (eng); ‘mengelilingi’ (ind)

bodingibodiŋi

‘bird of paradise’ (eng); ‘sebangsa tjenderawasih’ (ind)

bodingibodiŋi

‘taro’ (eng); ‘sebangsa keladi’ (ind)

bogaboɡa

‘book, paper, bandage, letter, charm’ (eng); ‘buku, kertas, obat, surat, hobatan, guna2’ (ind)

boga kibuwa nuaboɡa kibuwa nua

‘pencil’ (eng); ‘pensil’ (ind)

bogambiboɡaᵐbi

‘poles on back inside of men's house’ (eng)

bogeboɡe

‘hardwood tree’ (eng); ‘sebangsa pohon jg keras’ (ind)

bogeboɡe

‘large black stones’ (eng); ‘batu hitam’ (ind)

bogoboɡo

‘cold, cough’ (eng); ‘batuk’ (ind)

bogoboɡo

‘large black stones’ (eng); ‘batu hitam’ (ind)

bomaboma

‘rib’ (eng); ‘rusuk’ (ind)

bombagaboᵐbaɡa

‘small split pieces of wood’ (eng)

bomobomo

‘tree’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

bondegeboⁿdeɡe

‘stone slides of a mountain’ (eng); ‘gunung batu’ (ind)

bondóboⁿdo

‘layer, row’ (eng); ‘baris, djadjar’ (ind)

bondómoboⁿdomo

‘common bow made of dark wood’ (eng); ‘busur jg hitam’ (ind)

bopobopo

‘weedy or brushy area’ (eng); ‘sisar rumput’ (ind)

botapubotapu

‘end of stick, especially by which one receives an injury’ (eng); ‘udjung kaju, liska olehnja’ (ind)

botatabotata

‘chip of wood’ (eng); ‘tatal kaju’ (ind)

bubu

‘squeak (mouse)’ (eng); ‘tjittjit’ (ind)

bubibubi

‘non-edible snake’ (eng); ‘ular jg tidak dimakan’ (ind)

bu-bubu-bu

‘squeak (mouse)’ (eng); ‘tjittjit’ (ind)

bubugijabubuɡija

‘curl (of negroid hair), coil,, lay down as a dog’ (eng); ‘kerenting, terlingkar, tidor seperti andjing’ (ind)

bubugi-ndugigi bubugi-nduwibubuɡi-ⁿduɡiɡi bubuɡi-ⁿduwi

‘circular feather headdress’ (eng); ‘tope dari bulu burung’ (ind)

bubugububuɡu

‘circular cooking place, coil (as snake, rope)’ (eng); ‘tempat masak, terlingkar, tidor seperti andjing’ (ind)

bubumniabubumnia

‘long-tailed opossum-like animal’ (eng); ‘sebangsa kuskus ekornja’ (ind)

bubunibubuni

‘drinking gourd, glass’ (eng); ‘botol, tempat air’ (ind)

budibudi

‘hardwood tree’ (eng); ‘sebangsa pohon jg keras’ (ind)

budibudi

‘strong, hard, tough’ (eng); ‘kuat, keras’ (ind)

budi endaijabudi eⁿdaija

‘lock, fortify, make strong’ (eng); ‘kuntji, bikin kuat’ (ind)

budi hitijabudi hitija

‘become strong, get well’ (eng); ‘sembuh, djadi kuat’ (ind)

Budi Sonowibudi sonowi

‘Great God’ (eng); ‘Allah Besar’ (ind)

budibadabudibada

‘forsaken garden’ (eng); ‘kebun jg sudah ditinggalkan’ (ind)

budimabudima

‘with strength, authority’ (eng); ‘kuasa’ (ind)

bugabuɡa

‘sap, honey, juicy-like substance’ (eng); ‘air kuah, getah’ (ind)

bugagobuɡaɡo

‘shake, sway’ (eng); ‘gojang’ (ind)

bugatebuɡate

‘dija, hitija’ (eng); ‘rawa’ (ind)

bugibuɡi

‘bunch, cluster, immediate family’ (eng); ‘sekumpul, keluarga’ (ind)

bugi-bagibuɡi-baɡi

‘immediate family’ (eng); ‘keluarga’ (ind)

bugimabuɡima

‘clusteringly, bunched up’ (eng); ‘sekumpul’ (ind)

bugubuɡu

‘bad talk in regard to sexual intercourse’ (eng); ‘bitjara kotor’ (ind)

buma-bumabuma-buma

‘dizzy’ (eng); ‘pingsan’ (ind)

bumbaibuᵐbai

‘reddish colored orchid stem’ (eng)

bumunibumuni

‘drinking gourd, glass’ (eng); ‘botol, tempat air’ (ind)

bunguzubuŋuzu

‘small bamboo stick for cutting pork’ (eng); ‘bambu buat iris babi’ (ind)

bunibuni

‘container, water gourd, can, barrel, etc,’ (eng); ‘tempat air, botol, blik, tjangkir’ (ind)

bupabupa

‘small bamboo stick for cutting pork’ (eng); ‘bambu buat iris babi’ (ind)

busugubusuɡu

‘inhale tobacco smoke’ (eng); ‘isap rokok’ (ind)

butabuta

‘wound, sore’ (eng); ‘luka’ (ind)

buta ibuta i

‘small house used during menstruation’ (eng); ‘rumah ktjl jg dipakai waktu dpt bulan’ (ind)

butadabutada

‘bark used in skirt, bark sweat guard hung over center of rump of men’ (eng); ‘kulit kaju jg dipakai buat bikin pakaian perempuan, sepotong kulit kaju jg ditaruh di ekor pant’ (ind)

butijabutija

‘cut near wound to release pain and blood’ (eng); ‘belah luka’ (ind)

da mijada mija

‘bring’ (eng); ‘bawa (kemari)’ (ind)

da pijada pija

‘take away’ (eng); ‘bawa (kesana)’ (ind)

da ringijada riŋija

‘stretch’ (eng)

da waijada waija

‘throw away’ (eng); ‘buang’ (ind)

da wandaijada waⁿdaija

‘throw away’ (eng); ‘buang’ (ind)

da wandaijada waⁿdaija

‘throw’ (eng); ‘buang’ (ind)

Dabedabe

‘tongue’ (eng); ‘lidah’ (ind)

dabegedabeɡe

‘build up (as fire)’ (eng); ‘susun (kaju diapi)’ (ind)

dabege­-dabegedabeɡe­-dabeɡe

‘build up (as fire)’ (eng); ‘susun (kaju diapi)’ (ind)

dábodábo

‘rat that blows up its cheeks’ (eng); ‘sebangsa tikus’ (ind)

dadidadi

‘clan, section of clan, end of a piece of firewood not burnt, pealings, section of time’ (eng); ‘suku, separu’ (ind)

dadodado

‘inhabited country away from main river and near jungle, group, cluster’ (eng); ‘bahagian belakan, kumpulan’ (ind)

dado-dadodado-dado

‘go into jungle and return over and over’ (eng)

dagamadaɡama

‘continuously’ (eng); ‘senantiasa’ (ind)

dagedaɡe

‘cord, wire, line of thought, lineage’ (eng); ‘seutas, pikiran’ (ind)

dage-mbagedaɡe-ᵐbaɡe

‘small string (bends)’ (eng); ‘manik2 jg ketjil’ (ind)

dagodaɡo

‘bamboo-like tree’ (eng); ‘sebangsa pohon seperti bambu’ (ind)

dagudaɡu

‘crown of head’ (eng); ‘atas kepala’ (ind)

dagubadedaɡubade

‘bald head’ (eng); ‘totak’ (ind)

dagupadaɡupa

‘younger member of family’ (eng); ‘adik’ (ind)

dagupa hododaɡupa hodo

‘hat, cap’ (eng); ‘topi’ (ind)

dagupadodaɡupado

‘hat, cap’ (eng); ‘topi’ (ind)

daijadaija

‘dig (potatoes), build (fire)’ (eng); ‘gali (petas), pasang atau tambah kaju pd api’ (ind)

daimbijadaiᵐbija

‘crack open (as nut with teeth)’ (eng); ‘petjahkan barang jg keras dg gigi’ (ind)

dambadaᵐba

‘expression of exclamation as when spotting a bird’ (eng); ‘bagus!’ (ind)

dambaodaᵐbao

‘expression of exclamation as when spotting a bird’ (eng); ‘bagus!’ (ind)

damba-tabedaᵐba-tabe

‘pretty, beautiful’ (eng); ‘bagus, baik’ (ind)

dambodaᵐbo

‘pour out (as potatoes from an ombo)’ (eng); ‘tumpahkan’ (ind)

damudamu

‘lid, cover’ (eng); ‘tutupan’ (ind)

damunidamuni

‘wild edible greens carrot’ (eng); ‘sebangsa sajur’ (ind)

damuni wadamuni wa

‘celery’ (eng)

danagadanaɡa

‘carry away (as baby to quiet), tempted’ (eng); ‘membawa’ (ind)

danga-dangadaŋa-daŋa

‘dig, uproot’ (eng); ‘tjungkir, tjangkur’ (ind)

dangaijadaŋaija

‘uproot (as pig)’ (eng); ‘tjungkir, tjangkur’ (ind)

dangedaŋe

‘for, in behalf of’ (eng); ‘punja, buat’ (ind)

dangidaŋi

‘flea’ (eng); ‘sebangsa kutu’ (ind)

dangodaŋo

‘hollow piece of wood thru which birds are shot with arrows from hide-out’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

danodano

‘straight edge or line’ (eng); ‘rata-rata lurus’ (ind)

dano-danodano-dano

‘equalise, compare’ (eng); ‘sama ratakan, bandingkan’ (ind)

dapadapa

‘frog, toad’ (eng); ‘katak’ (ind)

dapijadapija

‘large tree’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

datadata

‘then, and, (having been)’ (eng); ‘lalu’ (ind)

datijadatija

‘build (fire), dig up (potatoes)’ (eng); ‘pasang (api), tjabut (patatas)’ (ind)

daudau

‘large pineapple-shaped fruit’ (eng); ‘buah sebangsa bandana’ (ind)

dawadawa

‘inheritance’ (eng); ‘barang pininggalan’ (ind)

debádebá

‘dumb, poor, ignorant’ (eng); ‘miskin, tuli (org)’ (ind)

deba bodeba bo

‘large tree’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

debá endaijadebá eⁿdaija

‘tame’ (eng); ‘djinakkan’ (ind)

deba unamedeba uname

‘small mouse’ (eng); ‘tikus ketjil’ (ind)

debavunamedebaβuname

‘dark mouse’ (eng); ‘sebangsa tikus’ (ind)

degadeɡa

‘that (which has been)’ (eng); ‘itu’ (ind)

dembugudeᵐbuɡu

‘crisp, dry (of food)’ (eng); ‘garing’ (ind)

demodemo

‘make, gain wealth, dissolve, increase (as taro shoots)’ (eng); ‘kele bihan, membanjakkan (batana keladi)’ (ind)

demugijademuɡija

‘step over (as snake)’ (eng); ‘melompat sebab ketaktan’ (ind)

dendebudeⁿdebu

‘sway or bend’ (eng); ‘gojang-gojang’ (ind)

dendegedeⁿdeɡe

‘sway (as tree in wind)’ (eng); ‘gojang’ (ind)

denedene

‘tame, gentle’ (eng); ‘djinak’ (ind)

denepogodenepoɡo

‘tame, gentle’ (eng); ‘djinak’ (ind)

deodeo

‘generation, page, layer, separation’ (eng); ‘turun-temurun, halaman, susunan, tjerai’ (ind)

depádepá

‘worn out (as ombo)’ (eng); ‘sudah tua (ombo)’ (ind)

depá minadepá mina

‘widow’ (eng); ‘perempuan djanda’ (ind)

depénedepene

‘rattan used to tie up arrow heads’ (eng); ‘rotan jg sudah sedia buat membalut anak panah’ (ind)

desodeso

‘non-edible vine, heart-shaped leaves’ (eng); ‘anggur hutan’ (ind)

desogodesoɡo

‘curse or talk bad (in connection with sexual intercourse)’ (eng); ‘bitjara djahat’ (ind)

dewadewa

‘edible green fruit’ (eng); ‘sebangsa buah jg dimakan’ (ind)

didi

‘make, do’ (eng); ‘bikin’ (ind)

di dogodi doɡo

‘therefore’ (eng); ‘djikalau, kalau begitu’ (ind)

dibijadibija

‘squeeze (as nose)’ (eng); ‘remas’ (ind)

dibodibo

‘fruit’ (eng); ‘sebangsa buah’ (ind)

dibunidibuni

‘small bat’ (eng); ‘kelelawar’ (ind)

dibuzudibuzu

‘orphan (one or both of parents dead)’ (eng); ‘anak piatu, jatim piatu’ (ind)

dibuzudibuzu

‘orphan (one or both parents dead)’ (eng); ‘anak piatu, jatim piatu’ (ind)

didadida

‘gurgle (as stomach), upset stomach’ (eng); ‘bunji dlm perut’ (ind)

didididi

‘ditch, cracks in earth’ (eng); ‘parit, tanah terbelah2’ (ind)

didi-mumudidi-mumu

‘whisper’ (eng); ‘berbisik’ (ind)

digadiɡa

‘suspended poles in Moni house for drying wood’ (eng); ‘tungku org Moni’ (ind)

digagediɡaɡe

‘thunder’ (eng); ‘nggutur’ (ind)

digidiɡi

‘that, house’ (eng); ‘itu’ (ind)

digi-degediɡi-deɡe

‘grit the teeth’ (eng); ‘kertakkan gigi’ (ind)

digi-digidiɡi-diɡi

‘like that, that's it!’ (eng); ‘begitu’ (ind)

dijadija

‘make, be’ (eng); ‘buat, bikin, ada’ (ind)

dimaidimai

‘cave, rock shelter’ (eng); ‘gua’ (ind)

dimambudimaᵐbu

‘small dark bird’ (eng); ‘sebangsa burung’ (ind)

dimbigi-dambugudiᵐbiɡi-daᵐbuɡu

‘crisp, dry (of food)’ (eng); ‘garing’ (ind)

dimbogadiᵐboɡa

‘honey bee’ (eng); ‘tawon, madu’ (ind)

dimboga bugadiᵐboɡa buɡa

‘honey’ (eng); ‘air madu’ (ind)

dimigijadimiɡija

‘swallow’ (eng); ‘telan’ (ind)

dimudutadimuduta

‘brain’ (eng); ‘otak’ (ind)

dimugedimuɡe

‘bad word as spoken in connection with sex intercourse’ (eng); ‘bitjara kotoran’ (ind)

dingidiŋi

‘dirty, dingy, black, dark’ (eng); ‘kotor hitam legam’ (ind)

dingi bodiŋi bo

‘tree’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

dingi endaijadiŋi eⁿdaija

‘soil, make dirty, stain’ (eng); ‘bikin kotor’ (ind)

dingi-dangidiŋi-daŋi

‘dark beetle’ (eng); ‘sebangsa belalang’ (ind)

dingi-dangidiŋi-daŋi

‘defiled, imperfect’ (eng); ‘bertjela, radjis’ (ind)

dingunamediŋuname

‘dark rat’ (eng); ‘sebangsa tikus’ (ind)

dipadipa

‘there, over there’ (eng); ‘disitu’ (ind)

disijadisija

‘place (as firewood on rack)’ (eng); ‘masukan kaju api’ (ind)

disijadisija

‘wipe, scrub, sweep, wash out or lean up of itself’ (eng); ‘tjutji sapu, mengetam’ (ind)

ditodito

‘small vine-plant used to make salt’ (eng); ‘sebangsa rumput dipergunakan membuat garam’ (ind)

dodedode

‘speech, voice, language, word, sentence, theme’ (eng); ‘berkatan, pidato, suara, bahasa, kata, kalimat’ (ind)

dodebugudodebuɡu

‘empty talk, untruthful speech’ (eng); ‘omong kosong tjakap angin’ (ind)

dodododo

‘small dark bird’ (eng); ‘sebangsa burung’ (ind)

doedoe

‘tree with fuzzy leaves’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

dogodoɡo

‘if, if so, because’ (eng); ‘kalau, sebab’ (ind)

dogodoɡo

‘sturdy, strong, wonderful, blessed, bless’ (eng); ‘kuat-kuasa,berkat memberkati’ (ind)

dogo madoɡo ma

‘nevertheless’ (eng); ‘sebab itu, tetapi’ (ind)

dogó ngagadoɡo ŋaɡa

‘mud hole’ (eng); ‘lubang ditengah rawa’ (ind)

dogo-dagodoɡo-daɡo

‘hard wood’ (eng); ‘kaju jg kuat dan keras’ (ind)

domedome

‘orchid stem used for decorating ombo’ (eng); ‘sebangsa pasilan dipergunakan untuk membuat ombo’ (ind)

domedepadomedepa

‘dark brown 1000-legged worm’ (eng); ‘lipan’ (ind)

dometagadometaɡa

‘reddish colored hoppergrass’ (eng); ‘sebangsa belalang’ (ind)

dometangadometaŋa

‘reddish colored hoppergrass’ (eng); ‘sebangsa belalang’ (ind)

domodomo

‘dug out place in ground for baking, well, pit hole, indentation’ (eng); ‘lubang di tanah untuk masak makanan, perigi, sumur, lubang’ (ind)

donedone

‘tree with fruit eaten by a number of small wild animals’ (eng); ‘sebangsa pohon jg buahnja dimakan khusus’ (ind)

dotaga-dotagadotaɡa-dotaɡa

‘chew’ (eng); ‘mamah’ (ind)

dozedoze

‘tree with fuzzy leaves’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

dudu

‘water, liquid’ (eng); ‘air, tjair’ (ind)

du hambugijadu haᵐbuɡija

‘bath, baptize’ (eng); ‘mandi’ (ind)

du hu padu hu pa

‘waterfalls’ (eng); ‘air djatuh’ (ind)

du sanedu sane

‘lemon grass’ (eng); ‘serai’ (ind)

du ugadu uɡa

‘light blue beads’ (eng); ‘manik2 biru’ (ind)

du umbu nono padu uᵐbu nono pa

‘island’ (eng); ‘pulau’ (ind)

dubadedubade

‘lake, ocean’ (eng); ‘telaga danau’ (ind)

dubade emobade padubade emobade pa

‘earth, world’ (eng); ‘bumi’ (ind)

dubudubu

‘neighbor’ (eng)

dubuzudubuzu

‘orphan (one or both of parents dead)’ (eng); ‘anak piatu, jatim piatu’ (ind)

dubuzudubuzu

‘orphan (one or both parents dead)’ (eng); ‘anak piatu, jatim piatu’ (ind)

dudijadudija

‘spoil, rot’ (eng); ‘djadi busuk, djadi basah’ (ind)

du-dudu-du

‘sound as of motor’ (eng)

dudududu

‘bamboo knife’ (eng); ‘pisau bambu’ (ind)

du-du imbadu-du iᵐba

‘headache’ (eng); ‘kepala sakit’ (ind)

du-du komadu-du koma

‘motor boat’ (eng); ‘perahu motor’ (ind)

dudumogodudumoɡo

‘headache’ (eng); ‘kepala’ (ind)

dugiduɡi

‘shrill whistle’ (eng); ‘bersiul’ (ind)

dugiduɡi

‘tied bundle (wood, etc.)’ (eng); ‘saikat’ (ind)

duguduguduɡuduɡu

‘small bird’ (eng); ‘sebangsa burung jg ktjl’ (ind)

dugugaduɡuɡa

‘red tart fruit’ (eng); ‘djambu’ (ind)

dugugijaduɡuɡija

‘fold around, bind up’ (eng); ‘ikat’ (ind)

dugumududuɡumudu

‘heart, seat of affections’ (eng); ‘hati, djantung’ (ind)

duidui

‘jungle tree’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

dumbagaduᵐbaɡa

‘large rattan’ (eng); ‘rotan besar’ (ind)

dumidumi

‘light brownish (of pigs)’ (eng); ‘kuning putih (babi)’ (ind)

dumugudumuɡu

‘pond’ (eng)

dundogaduⁿdoɡa

‘valley’ (eng); ‘lurah, lembah’ (ind)

dusunidusuni

‘black and red butterfly’ (eng); ‘sebangsa puku2’ (ind)

dutaduta

‘weak, tender, soft, receptive’ (eng); ‘lemah, lembut, lembek’ (ind)

dutapogodutapoɡo

‘weak, tender, soft, receptive’ (eng); ‘lemah, lembut, lembek’ (ind)

dutijadutija

‘take’ (eng); ‘dapat’ (ind)

duwaduwa

‘work, diligent’ (eng); ‘bekerdja, bikin, radjin’ (ind)

duwaduwa

‘work, do, diligent’ (eng); ‘bekerdja, bikin, radjin’ (ind)

-e-e

‘you (verb suffix 2nd pr. sg. subject)’ (eng); ‘engkau, bila djadi pokok’ (ind)

e e ee e e

‘expression a amazement’ (eng)

eagaeaɡa

‘watch wait, care for, look after’ (eng); ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ (ind)

eagaeaɡa

‘watch, wait, care for, look after’ (eng); ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ (ind)

eagaeaɡa

‘watch, wat, care for, look after’ (eng); ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ (ind)

ebaeba

‘root, roofing bark’ (eng); ‘atap, kulit kaju’ (ind)

ebagimaebaɡima

‘searchingly’ (eng); ‘tjari’ (ind)

èbaijaèbaija

‘hunt, seek, guess, search’ (eng); ‘tjari, tjaba, ingat’ (ind)

eboebo

‘worm’ (eng); ‘ulat’ (ind)

èdaijaèdaija

‘buy, purchase’ (eng); ‘beli’ (ind)

èdegamaèdeɡama

‘quiet, quietly, still (water)’ (eng); ‘diam, teduh’ (ind)

edegameedeɡame

‘wait, just a minute’ (eng); ‘tunggu’ (ind)

eeee

‘yes, expression of agreement with with speaker’ (eng); ‘ja ja, mengiakan suatu membitjaraan’ (ind)

e-e-ee-e-e

‘expression a amazement’ (eng)

egaeɡa

‘blood’ (eng); ‘darah’ (ind)

egaijaeɡaija

‘cough up, spit out’ (eng); ‘meludahkan makanan’ (ind)

egasu dijaeɡasu dija

‘vomit’ (eng); ‘muntah’ (ind)

egendogaeɡeⁿdoɡa

‘arrow with broad bamboo head’ (eng); ‘sematjam panah, udjungnja lebar’ (ind)

egepaeɡepa

‘down there’ (eng); ‘dibawah’ (ind)

ege-wageeɡe-waɡe

‘tickle’ (eng); ‘geli-geli’ (ind)

egoeɡo

‘purple sengo’ (eng); ‘sebangsa ubi jg ungu’ (ind)

emajoemajo

‘garden or jungle shelter’ (eng); ‘pondok’ (ind)

embeagaeᵐbeaɡa

‘young (as contrasted childhood and middle-age)’ (eng); ‘pemuda’ (ind)

embegijaeᵐbeɡija

‘expect’ (eng); ‘menanti’ (ind)

emoemo

‘country, weather’ (eng); ‘negeri’ (ind)

emoemo

‘strong (of taste), bitter, hot’ (eng); ‘asam, pedis, pahit’ (ind)

emo kogodeemo koɡode

‘tree’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

emoa dageemoa daɡe

‘rottan’ (eng); ‘sebangsa rotan’ (ind)

emobaguemobaɡu

‘distant, faraway’ (eng); ‘djauh’ (ind)

emogaemoɡa

‘shadow’ (eng); ‘bajang’ (ind)

emogijaemoɡija

‘name’ (eng); ‘menamai’ (ind)

emondaniemoⁿdani

‘sun, time’ (eng); ‘mata hari, djam’ (ind)

emonepe tomoemonepe tomo

‘arrow’ (eng); ‘sematjam panah’ (ind)

emosaemosa

‘good weather (no rain)’ (eng); ‘hawa jg baik (tidak ada hudjan)’ (ind)

emoseemose

‘rays, brightness of sun or moon’ (eng); ‘tjahaja matahari atau bulan’ (ind)

enaena

‘laugh, smile’ (eng); ‘tertawa, tersenjum’ (ind)

enaena

‘us, our (dual)’ (eng); ‘kami dua’ (ind)

enatienati

‘we, our (dual)’ (eng); ‘kami dua’ (ind)

endaijaeⁿdaija

‘do, import, impute, cloth’ (eng); ‘berbuat, membari, hisab, pakai’ (ind)

endaijaeⁿdaija

‘make, cause’ (eng); ‘mendjadi, memakai’ (ind)

en-enen-en

‘expression of sickness or not feeling well’ (eng); ‘menderit kesakitan’ (ind)

engeeŋe

‘enough, sufficient’ (eng); ‘tjukup, genap’ (ind)

enge-engeeŋe-eŋe

‘slide by side’ (eng); ‘sama-sama’ (ind)

engegijaeŋeɡija

‘bite (as in splitting long dry weeds with teeth)’ (eng); ‘betjahkan dgn gigi’ (ind)

enoaenoa

‘alert, ripe’ (eng); ‘pikiran jg baik, masak tua’ (ind)

enodumaenoduma

‘we two (inclusive)’ (eng); ‘bersama-sama (kami dua)’ (ind)

eoeo

‘yes, expression of agreement with speaker’ (eng); ‘ja ja, mengiakan suatu’ (ind)

eoeo

‘yes, expression of agreement with with speaker’ (eng); ‘ja ja, mengiakan suatu membitjaraan’ (ind)

eogijaeoɡija

‘sew, mend’ (eng); ‘mendjahit’ (ind)

1 23 4 5