Larson & Larson (1956a): Moni
Search entries
| Headword | IPA | Glosses | |
|---|---|---|---|
| -a | -a | ‘I, 1st pr. sg. subject, verb suffix’; ‘saja, pokok kalimat’ | |
| -a | -a | ‘remote past tense (verb suffix)’; ‘hal jg sudah terdjadi’ | |
| -a | -a | ‘verbal suffix, completed action’; ‘kata pekerdjaan jg bulat pandan bangunja’ | |
| a | a | ‘I, me, my’; ‘saja, aku’ | |
| a noe | a noe | ‘greeting to children’ | |
| abi | abi | ‘nail, small cylindrical object’; ‘paku, benda jg bulat pandan bangunja’ | |
| abi | abi | ‘nail, small cylindrical object’; ‘paku, benda jg bulat pandang bangunja’ | |
| abija | abija | ‘snake from which part of the Zagani tuma originated’; ‘sebangsa ular jg dari padanja sebahagian dari bangsa Zagani terpantjar’ | |
| abu | abu | ‘wood-eating insect’; ‘sebangsa binatang ketjil2 jg makan kaju’ | |
| adanga | adaŋa | ‘belch’; ‘makolak’ | |
| adau | adau | ‘skin, bark, peel’; ‘kulit, kali’ | |
| ade | ade | ‘large non-edible jungle fruit’; ‘buah tikar’ | |
| adu | adu | ‘wing’; ‘sajap’ | |
| adu hiwa mene | adu hiwa mene | ‘angel’; ‘malaekat’ | |
| adu hiwa mene | adu hiwa mene | ‘angel’; ‘malaekat, utusan’ | |
| adu piziga mene | adu piziɡa mene | ‘angel’; ‘malaekat’ | |
| ae | ae | ‘alive, life, raw, unripe’; ‘hidup, mentah’ | |
| ae hitija | ae hitija | ‘heal’; ‘djadi baik (luka)’ | |
| ae noa | ae noa | ‘green’; ‘hidjau’ | |
| aema | aema | ‘alive, raw, unripe’; ‘hidup, mentah, muda’ | |
| aen | aen | ‘call a pig’; ‘panggil babi’ | |
| ae-wo | ae-wo | ‘sing on the pathway with joy in Moni fashion’; ‘njanjian djalanan kebiasaan orang Moni’ | |
| -aga | -aɡa | ‘they, 3rd pr. du-pl. subj. indicator, verb suffix’; ‘mereka, bila djadi pokok kalimat’ | |
| aga | aɡa | ‘you, your (singular)’; ‘engkau, kau’ | |
| agȧ | aɡȧ | ‘crotch, shoulder’; ‘tjabang, bahu’ | |
| aga ndoda pa nuwa | aɡa ⁿdoda pa nuwa | ‘affectionate greeting (lit: you can suck on the rectum)’ | |
| agȧ ngaga | aɡȧ ŋaɡa | ‘mountain stream bed’; ‘tjelah gunung’ | |
| agȧbo | aɡȧbo | ‘crotched fence support’; ‘kaju buat pagar’ | |
| agada | aɡada | ‘orange mushroom’; ‘sebangsa djamur jg kuning’ | |
| agaebada | aɡaebada | ‘bird of paradise plum worn only by wealthy Moni men’; ‘bulu sebangsa burung jg biasa dipakai oleh org kaja2’ | |
| agȧja | aɡȧja | ‘juice, sap, milk of sweet potato, paint’; ‘air buah, getah, tjet’ | |
| agȧmbigi | aɡȧᵐbiɡi | ‘top or toward back of the shoulder’; ‘bahagian belakang dekat bahu’ | |
| agati | aɡati | ‘you, your (singular)’; ‘engkau’ | |
| age | aɡe | ‘cry out (in death), mew (of a cat)’; ‘selaku tanda, kuting mengeong’ | |
| age | aɡe | ‘wild rabbit-like animal’; ‘sebangsa binatang seperti kutjing’ | |
| ageago | aɡeaɡo | ‘level area’; ‘tempat jg rata’ | |
| agebade | aɡebade | ‘plain, broad level area’; ‘padang, tempat jg rata’ | |
| agepa | aɡepa | ‘level area’; ‘tempat jg rata’ | |
| age-wage | aɡe-waɡe | ‘tickle’; ‘geli-geli’ | |
| agi | aɡi | ‘beneath, bury’; ‘di bawah, kuburkan org’ | |
| agi | aɡi | ‘coefficient with potatoes, seeds, etc.’; ‘bidji, buah’ | |
| agi | aɡi | ‘large boil-like sore’; ‘seperti bisul’ | |
| agi | aɡi | ‘trunk or erect portion of tree, weed, etc, wither’; ‘batang (pohong), laju’ | |
| agi me | aɡi me | ‘2nd born twin, actual or existent in Moni mind’; ‘anak kembar jg kedua’ | |
| agi ne idi ne | aɡi ne idi ne | ‘fifteen’; ‘lima belas’ | |
| agibudi | aɡibudi | ‘wither, dry up’; ‘lajur, kering’ | |
| agidadi | aɡidadi | ‘large boil-like sore’; ‘seperti bisul’ | |
| agigija | aɡiɡija | ‘stand, stand up’; ‘berdiri, tegak’ | |
| agija | aɡija | ‘join or go thru (as at juncture in pathway)’ | |
| agindo | aɡiⁿdo | ‘beneath, underneath’; ‘di bawah’ | |
| agitini | aɡitini | ‘argue, remonstrate’; ‘melawan, berbantah’ | |
| agito-pato | aɡito-pato | ‘turn over’; ‘balik’ | |
| ago | aɡo | ‘end (place or time)’; ‘udjung’ | |
| agu | aɡu | ‘knee’; ‘lulut’ | |
| agu-pagu | aɡu-paɡu | ‘not speak clearly’; ‘bitjara tidak terang’ | |
| agusugu | aɡusuɡu | ‘kind of wasp-like honey bee’; ‘sematjam tawon’ | |
| aguwa | aɡuwa | ‘back (of person)’; ‘belakan’ | |
| aguwago | aɡuwaɡo | ‘surface (water, garden)’; ‘di muka (air)’ | |
| aiga | aiɡa | ‘sky, heaven’; ‘langit, surga’ | |
| aiga | aiɡa | ‘small wild animal’; ‘sebangsa kuskus’ | |
| Aiga Mgaga Sonowi | aiɡa mɡaɡa sonowi | ‘God’; ‘Allah’ | |
| aiga pa wome | aiɡa pa wome | ‘rainbow’; ‘pelangi’ | |
| aigija | aiɡija | ‘join or go thru (as at juncture in pathway)’ | |
| aija | aija | ‘fall’; ‘djatuh’ | |
| aija | aija | ‘flow, color (as with crayons)’; ‘djalankan air, beri warna pada gambaran’ | |
| aija-waija | aija-waija | ‘singing and communicating on pathway’; ‘njanjian djalanan’ | |
| aina | aina | ‘paternal uncle, older brother’; ‘laki2 dari bapa, kakak laki2’ | |
| aisija | aisija | ‘draw a bow-string, ready to shoot an arrow’; ‘tarik panah, sedia untuk panah’ | |
| aita | aita | ‘father, parallel uncle’; ‘bapak, sdr laki2 dari bapaku’ | |
| aitija | aitija | ‘climb (tree)’; ‘pandjat’ | |
| aito | aito | ‘across (river)’; ‘seberang’ | |
| aja | aja | ‘away from, separate (as pieces of firewood)’; ‘keluarkan, buka (api dari / api)’ | |
| ajamo | ajamo | ‘place from which a kind' of bark is gotten to make kind of Moni skirt’; ‘tempat org ambil kulit kaju buat bikin pakaian perempuan’ | |
| ama | ama | ‘mother, breast’; ‘ibu, susu’ | |
| ama du | ama du | ‘milk’; ‘susu’ | |
| ama ka ne | ama ka ne | ‘common greetings In Moni (lit: say "this breast")’ | |
| ama noe | ama noe | ‘common greetings between women (lit: you suck the breast)’ | |
| ama zambae | ama zaᵐbae | ‘common greetings in Dugindoga (lit: you cut off the breast)’ | |
| ambiga maija | aᵐbiɡa maija | ‘set (as an object)’ | |
| ambigija | aᵐbiɡija | ‘sit, sit down’; ‘duduk’ | |
| ame | ame | ‘cry’; ‘menangis’ | |
| ame buga | ame buɡa | ‘tear, tear drop’; ‘air mata’ | |
| amo | amo | ‘half, other, shadow’; ‘sa-tengah, sa-paroh’ | |
| amo | amo | ‘turn over’; ‘sebelah, bajang’ | |
| amondane | amoⁿdane | ‘plus five (lit: toward the other hand)’; ‘tambah lima’ | |
| amondo | amoⁿdo | ‘half, other’; ‘sa-tengah’ | |
| amone | amone | ‘plus five (lit: the other hand)’; ‘tambah lima’ | |
| amone hago | amone haɡo | ‘six’; ‘enam’ | |
| amone hedo | amone hedo | ‘eight’; ‘delapan’ | |
| amone hija | amone hija | ‘seven’; ‘tudju’ | |
| amone hui | amone hui | ‘nine’; ‘sembilan’ | |
| amopogo | amopoɡo | ‘shady, gentle’; ‘rendang, lemah lembut’ | |
| amu | amu | ‘flea’; ‘kutu’ | |
| amú | amu | ‘face around nose’; ‘muka’ | |
| amu paija | amu paija | ‘hit (as with stick)’; ‘pukul dgn kaju’ | |
| amú tajaga ngaga | amu tajaɡa ŋaɡa | ‘nostrils’; ‘lobang hidung’ | |
| amú waija | amu waija | ‘stick worn in hole in septum of nose’; ‘kaju jg dipakai dilobanga’ | |
| amúmbigi | amuᵐbiɡi | ‘central line af face from forehand to tip of nose’; ‘batang hidung’ | |
| amunga | amuŋa | ‘give not expecting immediate reciprocation, purposelessness, without reason’; ‘pemberian tidak perlu dibalas dgn lekas, dengan pertjuma, tidak sebabnja’ | |
| amunga au | amuŋa au | ‘grace’; ‘anugerah’ | |
| amútao | amutao | ‘snout (pig)’; ‘bangus babi’ | |
| amu-tapu | amu-tapu | ‘court, flirt, joke’; ‘budjuk, pikat, bermain2’ | |
| andaija | aⁿdaija | ‘escort, accompany’; ‘menjertai, menghantan, pergi bersama-sama’ | |
| andi | aⁿdi | ‘I, my’; ‘saja, aku’ | |
| andija | aⁿdija | ‘cry bitterly’; ‘menangis, menangis tersedih-sedih’ | |
| ando maija | aⁿdo maija | ‘make a bundle, place between’; ‘bungkus, peleh’ | |
| andu | aⁿdu | ‘small black and green-spotted bug’; ‘sebangsa kumbang’ | |
| anegame | aneɡame | ‘my friend’; ‘temanmu, sobatmu’ | |
| angu | aŋu | ‘edible portion of taro stem’; ‘batang keladi’ | |
| ao | ao | ‘after, afterwards’; ‘kemudian’ | |
| aoma | aoma | ‘after, afterwards’; ‘kemudian’ | |
| aombamba | aoᵐbaᵐba | ‘set (sun)’; ‘matahari turun’ | |
| apaija | apaija | ‘swarm (as flies on dead body)’; ‘mengerumuni’ | |
| apu | apu | ‘wound (as when addressing children)’; ‘bitjara dg perasaan sajang kepada anak ktjil’ | |
| asa | asa | ‘green, unseasoned (of wood), permanent, lasting’; ‘mentah, basah (kaju), kekal’ | |
| asama | asama | ‘green, unseasoned (of wood), permanent, lasting’; ‘mentah, basah (kaju), kekal’ | |
| asáwi | asáwi | ‘spotted (as pig)’; ‘belang’ | |
| aseaija | aseaija | ‘pull or slide out (as silver)’; ‘tarik’ | |
| asoge mome | asoɡe mome | ‘reddish-colored sweet potato’; ‘patatas merah’ | |
| asoge ngeda | asoɡe ŋeda | ‘reddish sweet potato’; ‘patatas merah’ | |
| asu | asu | ‘have peace, bereaved’; ‘damai, persekutuan’ | |
| asugija | asuɡija | ‘put on (hat, carrying bag over head)’; ‘penutup kepada’ | |
| atogaija | atoɡaija | ‘peal, tussle as puppies’; ‘kupas, bermain-main seperti anak andjing’ | |
| atune-bune | atune-bune | ‘untangle’; ‘terikat’ | |
| atunija | atunija | ‘untangle, settle up business’; ‘meluruskan, mendjelaskan’ | |
| au | au | ‘source, origin’; ‘asal’ | |
| au | au | ‘speak, relate’; ‘bitjara’ | |
| Au Mainija Nema Ago Fetaija Nema | au mainija nema aɡo fetaija nema | ‘The Beginning and the Ending (Rev. 22:13)’; ‘Jang Terdahulu dan Jang Terkemudian’ | |
| au majaija | au majaija | ‘judge justly’; ‘adil, ambil keputusan jg benar’ | |
| augija | auɡija | ‘follow’; ‘iring, ikut’ | |
| auma | auma | ‘continuing from the beginning, continuously’; ‘dari permulaan sampai’ | |
| auma | auma | ‘cross uncle, maternal uncle’; ‘paman, sdr laki2 ibuku’ | |
| aumba | auᵐba | ‘distant’; ‘asing (org, tanah)’ | |
| aumbani | auᵐbani | ‘distant people’; ‘orang asing’ | |
| aundo | auⁿdo | ‘edge, point’; ‘tepi, udjung’ | |
| aupa | aupa | ‘bring to completion, make complete’; ‘penghabisan’ | |
| ausagija | ausaɡija | ‘have peace, bereaved’; ‘damai, persekutuan’ | |
| auwa | auwa | ‘straight, straight through (of as path)’; ‘terus (djalan, djalanan)’ | |
| auwa-kauwa | auwa-kauwa | ‘parallel, side by side’; ‘bersama-sama’ | |
| awa | awa | ‘pus, drain (as sore)’; ‘nanah’ | |
| awagi | awaɡi | ‘yawn’; ‘mengantok’ | |
| awaija | awaija | ‘finish up, bring to completion (fence; carrying bag; etc)’; ‘keliling’ | |
| awi | awi | ‘nail, small cylindrical object’; ‘paku, benda jg bulat pandang bangunja’ | |
| azoge | azoɡe | ‘scar’; ‘bekas Iuka’ | |
| azogo | azoɡo | ‘scar’; ‘bekas Iuka’ | |
| azogo | azoɡo | ‘scare’; ‘bekas luka’ | |
| azu | azu | ‘hand shake’; ‘djabut tangan’ | |
| azu dutija | azu dutija | ‘shake hands’; ‘djabat tangan’ | |
| ba | ba | ‘dung, manure, excrete’; ‘tai, barak, kotoran’ | |
| ba | ba | ‘same as before, reconstruct, re-establish’; ‘sama seperti dulu, dirikan kembali’ | |
| ba nuwa | ba nuwa | ‘affectionate greeting (especially upon return from long trip; meeting old friend) (lit: to intend to eat dung)’ | |
| babá | babá | ‘grandmother (in address)’; ‘nenek’ | |
| babade | babade | ‘tick’; ‘kutu babi’ | |
| babu | babu | ‘grasshopper, beetle’; ‘belalang’ | |
| babu mbimu | babu ᵐbimu | ‘edible fern’; ‘sebangsa sajur paku’ | |
| bada | bada | ‘handle (axe, etc.)’; ‘tangkai’ | |
| bada | bada | ‘revenge’; ‘balas, membela’ | |
| badagi | badaɡi | ‘leg’; ‘kaki’ | |
| bade | bade | ‘chisel-shaped piece of wood used to strip off bark, spoon’; ‘sepotong kaju jg dipergunakan untuk manguliti’ | |
| bade | bade | ‘level, broad’; ‘rata, datar, bengkak’ | |
| bade-tade | bade-tade | ‘level, broad’; ‘rata, datar’ | |
| badi | badi | ‘weed’; ‘sebangsa rumput’ | |
| badigija | badiɡija | ‘creep along as if to shoot an enemy, alight (insect)’; ‘merangkak, hinggap’ | |
| bado | bado | ‘foot’; ‘kaki’ | |
| bado pa noa | bado pa noa | ‘jungle leech’; ‘lintah patjak’ | |
| bado samo | bado samo | ‘singing affair some nights before a feast (known only by past generation)’; ‘beberapa malam sebelum potong babi, org laki2 dan perempuan kumpul buat njanji’ | |
| badomada | badomada | ‘kicking game’; ‘permainan sepak kaki’ | |
| baga | baɡa | ‘teeth, burn or bite as from sun, insect, etc.’; ‘gigi’ | |
| baga au | baɡa au | ‘gums’; ‘gusi’ | |
| baga puzi | baɡa puzi | ‘banana’; ‘sebangsa pisang’ | |
| bagai | baɡai | ‘tusked (of animals)’; ‘taring’ | |
| baga-kibagi | baɡa-kibaɡi | ‘sour (as lemon)’; ‘gigi keasaman’ | |
| baga-taga | baɡa-taɡa | ‘stingy, mizer’; ‘kikir’ | |
| baga-tapu | baɡa-tapu | ‘stingy, mizer’; ‘kikir’ | |
| bagawi | baɡawi | ‘tusked (of animals)’; ‘taring’ | |
| bago | baɡo | ‘small tree’; ‘sebangsa pohon jg ktjil’ | |
| bagu | baɡu | ‘long, tall’; ‘pandjang, tinggi’ | |
| baguma | baɡuma | ‘long’; ‘pandjang’ | |
| bagu-tagu | baɡu-taɡu | ‘tall’; ‘tinggi’ | |
| bai | bai | ‘lips’; ‘bibir’ | |
| baitija | baitija | ‘boil’; ‘mendidi’ | |
| bamba | baᵐba | ‘fat, grease’; ‘minjak, lemak’ | |
| bambugu | baᵐbuɡu | ‘expel air’; ‘keluarkan angin’ | |
| bame | bame | ‘dream’; ‘mimpi’ | |
| bamo | bamo | ‘white or pink flower’; ‘sebangsa bunga’ | |
| bamogo | bamoɡo | ‘pimple, snake’; ‘djerawat, sebangsa ular’ | |
| bamu | bamu | ‘white or pink flower’; ‘sebangsa bunga’ | |
| bana | bana | ‘shoots (of plants)’; ‘anak2 (keladi, pisang)’ | |
| bango | baŋo | ‘poreh’; ‘serambi’ | |
| bao | bao | ‘swell, lucky (in address)’ | |
| basai | basai | ‘trunk (as of tree without branches)’; ‘kaju lurus’ | |
| bataija | bataija | ‘chop as edges of boards, blaspheme blame, criticize’; ‘tjentjan, tjela, mempersalahkan, hudjat’ | |
| batija | batija | ‘boil’; ‘mendidi’ | |
| bato | bato | ‘suck or inhale tobacco smoke’; ‘isap rokok’ | |
| bato-bato | bato-bato | ‘suck or inhale tobacco smoke’; ‘isap rokok’ | |
| baze | baze | ‘tree with fuzzy leaves’; ‘sebangsa pohon’ | |
| be | be | ‘not want’; ‘tidak mau’ | |
| beba-beba | beba-beba | ‘swerve (as an arrow)’; ‘simpang (seperti anak panah)’ | |
| bebage | bebaɡe | ‘butterfly’; ‘kupu-kupu’ | |
| be-be | be-be | ‘chirp’; ‘berdetjit-detjit’ | |
| bede | bede | ‘female (other than human)’; ‘betina’ | |
| bedebaga | bedebaɡa | ‘female (other than human)’; ‘betina’ | |
| bedege | bedeɡe | ‘another’; ‘jg lain’ | |
| bega | beɡa | ‘bird’; ‘burung’ | |
| bega ngeda | beɡa ŋeda | ‘egg’; ‘telor’ | |
| bega po | beɡa po | ‘fruit tree’; ‘sebangsa pohon buah’ | |
| bega saga daga | beɡa saɡa daɡa | ‘bird (grey and small)’; ‘burung elang’ | |
| bega wogo | beɡa woɡo | ‘chicken’; ‘ajam’ | |
| bege | beɡe | ‘with protruding edges, rather cheap cowrie shell’; ‘sebangsa kulit bia’ | |
| bege imu | beɡe imu | ‘chunky ashes’; ‘abu’ | |
| bege simu | beɡe simu | ‘chunky ashes’; ‘abu’ | |
| begege | beɡeɡe | ‘quiver (as nerve when shot by arrow)’; ‘bergerak (pergerakan uret2)’ | |
| bendame | beⁿdame | ‘rafter’; ‘kasau’ | |
| béó | beo | ‘dog-like wild animal’; ‘sebangsa kuskus’ | |
| besaga | besaɡa | ‘scratch’; ‘garuk2’ | |
| bewa | bewa | ‘of close friendship’ | |
| bi | bi | ‘toadstool, mushroom’; ‘tjendawan, djamur’ | |
| bibi | bibi | ‘long (of hair)’; ‘pandjang (rambut)’ | |
| bibigi | bibiɡi | ‘long (of hair)’; ‘pandjang (rambut)’ | |
| bibitome | bibitome | ‘twist around, vine’; ‘maraijap keliling tiang’ | |
| bibugu | bibuɡu | ‘raspberry’; ‘sematjam buah’ | |
| bidi | bidi | ‘tree (good for making sideboards)’; ‘sebangsa pohon kaju’ | |
| bidongo-dongo | bidoŋo-doŋo | ‘bird’; ‘sebangsa burung’ | |
| bidu | bidu | ‘spy with intent, lurk’; ‘mengintai maksud dgn mau membunuh’ | |
| biga | biɡa | ‘bad, evil, of no value’; ‘buruk, djahat’ | |
| biga dija | biɡa dija | ‘sick’; ‘sakit’ | |
| biga duwa | biɡa duwa | ‘bad deeds, sin (individual)’; ‘dosa’ | |
| biga endaga | biɡa eⁿdaɡa | ‘sin (collective)’; ‘dosa’ | |
| biga endaija | biɡa eⁿdaija | ‘destroy, make bad’; ‘membinasakan, bikin djahat, bikin salah’ | |
| biga hitija | biɡa hitija | ‘become bad, destroyed’; ‘dibinasakan’ | |
| bijapogo | bijapoɡo | ‘few, little’; ‘sedikit’ | |
| bimo | bimo | ‘mushroom growing on trees’; ‘sebangsa djamur jg dimakan’ | |
| bimu | bimu | ‘mushroom growing on trees’; ‘sebangsa djamur jg dimakan’ | |
| bindija | biⁿdija | ‘fell a tree’; ‘tebang’ | |
| bindija | biⁿdija | ‘make designs (as on arrow heads)’; ‘tanda pada anak panah’ | |
| bindija | biⁿdija | ‘put down, fell (trees)’; ‘tebang’ | |
| bini | bini | ‘muscle’; ‘urat, buah lengan’ | |
| bisigi | bisiɡi | ‘inhale tobacco smoke’; ‘isap rokok’ | |
| biti-biti | biti-biti | ‘blink, flicker’; ‘pedjamkan mata’ | |
| bitigi | bitiɡi | ‘smack lips (as when eating)’ | |
| bitigija | bitiɡija | ‘smack lips (as when eating)’; ‘setapkan mulut, isap lidah’ | |
| bitija | bitija | ‘shut eyes, put out fire, have a drought’; ‘tutup mata, padamkan api, air mati’ | |
| biu | biu | ‘great grandparent’; ‘mojang’ | |
| bo | bo | ‘tree, wood’; ‘kaju, pohon’ | |
| bo kade | bo kade | ‘chisel-shaped piece of wood used to strip off bark, spoon’; ‘sepotong kaju jg dipergunakan untuk manguliti’ | |
| boa | boa | ‘snake, worm’; ‘ular, tjatjing’ | |
| boáni | boáni | ‘wild edible vegetable’; ‘sebangsa rumput’ | |
| boboge | boboɡe | ‘spin (as top)’; ‘putar’ | |
| boboge-babage | boboɡe-babaɡe | ‘spin (as top)’; ‘putar-putar’ | |
| bobogija | boboɡija | ‘encircle’; ‘mengelilingi’ | |
| bodingi | bodiŋi | ‘bird of paradise’; ‘sebangsa tjenderawasih’ | |
| bodingi | bodiŋi | ‘taro’; ‘sebangsa keladi’ | |
| boga | boɡa | ‘book, paper, bandage, letter, charm’; ‘buku, kertas, obat, surat, hobatan, guna2’ | |
| boga kibuwa nua | boɡa kibuwa nua | ‘pencil’; ‘pensil’ | |
| bogambi | boɡaᵐbi | ‘poles on back inside of men's house’ | |
| boge | boɡe | ‘hardwood tree’; ‘sebangsa pohon jg keras’ | |
| boge | boɡe | ‘large black stones’; ‘batu hitam’ | |
| bogo | boɡo | ‘cold, cough’; ‘batuk’ | |
| bogo | boɡo | ‘large black stones’; ‘batu hitam’ | |
| boma | boma | ‘rib’; ‘rusuk’ | |
| bombaga | boᵐbaɡa | ‘small split pieces of wood’ | |
| bomo | bomo | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| bondege | boⁿdeɡe | ‘stone slides of a mountain’; ‘gunung batu’ | |
| bondó | boⁿdo | ‘layer, row’; ‘baris, djadjar’ | |
| bondómo | boⁿdomo | ‘common bow made of dark wood’; ‘busur jg hitam’ | |
| bopo | bopo | ‘weedy or brushy area’; ‘sisar rumput’ | |
| botapu | botapu | ‘end of stick, especially by which one receives an injury’; ‘udjung kaju, liska olehnja’ | |
| botata | botata | ‘chip of wood’; ‘tatal kaju’ | |
| bu | bu | ‘squeak (mouse)’; ‘tjittjit’ | |
| bubi | bubi | ‘non-edible snake’; ‘ular jg tidak dimakan’ | |
| bu-bu | bu-bu | ‘squeak (mouse)’; ‘tjittjit’ | |
| bubugija | bubuɡija | ‘curl (of negroid hair), coil,, lay down as a dog’; ‘kerenting, terlingkar, tidor seperti andjing’ | |
| bubugi-ndugigi bubugi-nduwi | bubuɡi-ⁿduɡiɡi bubuɡi-ⁿduwi | ‘circular feather headdress’; ‘tope dari bulu burung’ | |
| bubugu | bubuɡu | ‘circular cooking place, coil (as snake, rope)’; ‘tempat masak, terlingkar, tidor seperti andjing’ | |
| bubumnia | bubumnia | ‘long-tailed opossum-like animal’; ‘sebangsa kuskus ekornja’ | |
| bubuni | bubuni | ‘drinking gourd, glass’; ‘botol, tempat air’ | |
| budi | budi | ‘hardwood tree’; ‘sebangsa pohon jg keras’ | |
| budi | budi | ‘strong, hard, tough’; ‘kuat, keras’ | |
| budi endaija | budi eⁿdaija | ‘lock, fortify, make strong’; ‘kuntji, bikin kuat’ | |
| budi hitija | budi hitija | ‘become strong, get well’; ‘sembuh, djadi kuat’ | |
| Budi Sonowi | budi sonowi | ‘Great God’; ‘Allah Besar’ | |
| budibada | budibada | ‘forsaken garden’; ‘kebun jg sudah ditinggalkan’ | |
| budima | budima | ‘with strength, authority’; ‘kuasa’ | |
| buga | buɡa | ‘sap, honey, juicy-like substance’; ‘air kuah, getah’ | |
| bugago | buɡaɡo | ‘shake, sway’; ‘gojang’ | |
| bugate | buɡate | ‘dija, hitija’; ‘rawa’ | |
| bugi | buɡi | ‘bunch, cluster, immediate family’; ‘sekumpul, keluarga’ | |
| bugi-bagi | buɡi-baɡi | ‘immediate family’; ‘keluarga’ | |
| bugima | buɡima | ‘clusteringly, bunched up’; ‘sekumpul’ | |
| bugu | buɡu | ‘bad talk in regard to sexual intercourse’; ‘bitjara kotor’ | |
| buma-buma | buma-buma | ‘dizzy’; ‘pingsan’ | |
| bumbai | buᵐbai | ‘reddish colored orchid stem’ | |
| bumuni | bumuni | ‘drinking gourd, glass’; ‘botol, tempat air’ | |
| bunguzu | buŋuzu | ‘small bamboo stick for cutting pork’; ‘bambu buat iris babi’ | |
| buni | buni | ‘container, water gourd, can, barrel, etc,’; ‘tempat air, botol, blik, tjangkir’ | |
| bupa | bupa | ‘small bamboo stick for cutting pork’; ‘bambu buat iris babi’ | |
| busugu | busuɡu | ‘inhale tobacco smoke’; ‘isap rokok’ | |
| buta | buta | ‘wound, sore’; ‘luka’ | |
| buta i | buta i | ‘small house used during menstruation’; ‘rumah ktjl jg dipakai waktu dpt bulan’ | |
| butada | butada | ‘bark used in skirt, bark sweat guard hung over center of rump of men’; ‘kulit kaju jg dipakai buat bikin pakaian perempuan, sepotong kulit kaju jg ditaruh di ekor pant’ | |
| butija | butija | ‘cut near wound to release pain and blood’; ‘belah luka’ | |
| da mija | da mija | ‘bring’; ‘bawa (kemari)’ | |
| da pija | da pija | ‘take away’; ‘bawa (kesana)’ | |
| da ringija | da riŋija | ‘stretch’ | |
| da waija | da waija | ‘throw away’; ‘buang’ | |
| da wandaija | da waⁿdaija | ‘throw away’; ‘buang’ | |
| da wandaija | da waⁿdaija | ‘throw’; ‘buang’ | |
| Dabe | dabe | ‘tongue’; ‘lidah’ | |
| dabege | dabeɡe | ‘build up (as fire)’; ‘susun (kaju diapi)’ | |
| dabege-dabege | dabeɡe-dabeɡe | ‘build up (as fire)’; ‘susun (kaju diapi)’ | |
| dábo | dábo | ‘rat that blows up its cheeks’; ‘sebangsa tikus’ | |
| dadi | dadi | ‘clan, section of clan, end of a piece of firewood not burnt, pealings, section of time’; ‘suku, separu’ | |
| dado | dado | ‘inhabited country away from main river and near jungle, group, cluster’; ‘bahagian belakan, kumpulan’ | |
| dado-dado | dado-dado | ‘go into jungle and return over and over’ | |
| dagama | daɡama | ‘continuously’; ‘senantiasa’ | |
| dage | daɡe | ‘cord, wire, line of thought, lineage’; ‘seutas, pikiran’ | |
| dage-mbage | daɡe-ᵐbaɡe | ‘small string (bends)’; ‘manik2 jg ketjil’ | |
| dago | daɡo | ‘bamboo-like tree’; ‘sebangsa pohon seperti bambu’ | |
| dagu | daɡu | ‘crown of head’; ‘atas kepala’ | |
| dagubade | daɡubade | ‘bald head’; ‘totak’ | |
| dagupa | daɡupa | ‘younger member of family’; ‘adik’ | |
| dagupa hodo | daɡupa hodo | ‘hat, cap’; ‘topi’ | |
| dagupado | daɡupado | ‘hat, cap’; ‘topi’ | |
| daija | daija | ‘dig (potatoes), build (fire)’; ‘gali (petas), pasang atau tambah kaju pd api’ | |
| daimbija | daiᵐbija | ‘crack open (as nut with teeth)’; ‘petjahkan barang jg keras dg gigi’ | |
| damba | daᵐba | ‘expression of exclamation as when spotting a bird’; ‘bagus!’ | |
| dambao | daᵐbao | ‘expression of exclamation as when spotting a bird’; ‘bagus!’ | |
| damba-tabe | daᵐba-tabe | ‘pretty, beautiful’; ‘bagus, baik’ | |
| dambo | daᵐbo | ‘pour out (as potatoes from an ombo)’; ‘tumpahkan’ | |
| damu | damu | ‘lid, cover’; ‘tutupan’ | |
| damuni | damuni | ‘wild edible greens carrot’; ‘sebangsa sajur’ | |
| damuni wa | damuni wa | ‘celery’ | |
| danaga | danaɡa | ‘carry away (as baby to quiet), tempted’; ‘membawa’ | |
| danga-danga | daŋa-daŋa | ‘dig, uproot’; ‘tjungkir, tjangkur’ | |
| dangaija | daŋaija | ‘uproot (as pig)’; ‘tjungkir, tjangkur’ | |
| dange | daŋe | ‘for, in behalf of’; ‘punja, buat’ | |
| dangi | daŋi | ‘flea’; ‘sebangsa kutu’ | |
| dango | daŋo | ‘hollow piece of wood thru which birds are shot with arrows from hide-out’; ‘sebangsa pohon’ | |
| dano | dano | ‘straight edge or line’; ‘rata-rata lurus’ | |
| dano-dano | dano-dano | ‘equalise, compare’; ‘sama ratakan, bandingkan’ | |
| dapa | dapa | ‘frog, toad’; ‘katak’ | |
| dapija | dapija | ‘large tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| data | data | ‘then, and, (having been)’; ‘lalu’ | |
| datija | datija | ‘build (fire), dig up (potatoes)’; ‘pasang (api), tjabut (patatas)’ | |
| dau | dau | ‘large pineapple-shaped fruit’; ‘buah sebangsa bandana’ | |
| dawa | dawa | ‘inheritance’; ‘barang pininggalan’ | |
| debá | debá | ‘dumb, poor, ignorant’; ‘miskin, tuli (org)’ | |
| deba bo | deba bo | ‘large tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| debá endaija | debá eⁿdaija | ‘tame’; ‘djinakkan’ | |
| deba uname | deba uname | ‘small mouse’; ‘tikus ketjil’ | |
| debavuname | debaβuname | ‘dark mouse’; ‘sebangsa tikus’ | |
| dega | deɡa | ‘that (which has been)’; ‘itu’ | |
| dembugu | deᵐbuɡu | ‘crisp, dry (of food)’; ‘garing’ | |
| demo | demo | ‘make, gain wealth, dissolve, increase (as taro shoots)’; ‘kele bihan, membanjakkan (batana keladi)’ | |
| demugija | demuɡija | ‘step over (as snake)’; ‘melompat sebab ketaktan’ | |
| dendebu | deⁿdebu | ‘sway or bend’; ‘gojang-gojang’ | |
| dendege | deⁿdeɡe | ‘sway (as tree in wind)’; ‘gojang’ | |
| dene | dene | ‘tame, gentle’; ‘djinak’ | |
| denepogo | denepoɡo | ‘tame, gentle’; ‘djinak’ | |
| deo | deo | ‘generation, page, layer, separation’; ‘turun-temurun, halaman, susunan, tjerai’ | |
| depá | depá | ‘worn out (as ombo)’; ‘sudah tua (ombo)’ | |
| depá mina | depá mina | ‘widow’; ‘perempuan djanda’ | |
| depéne | depene | ‘rattan used to tie up arrow heads’; ‘rotan jg sudah sedia buat membalut anak panah’ | |
| deso | deso | ‘non-edible vine, heart-shaped leaves’; ‘anggur hutan’ | |
| desogo | desoɡo | ‘curse or talk bad (in connection with sexual intercourse)’; ‘bitjara djahat’ | |
| dewa | dewa | ‘edible green fruit’; ‘sebangsa buah jg dimakan’ | |
| di | di | ‘make, do’; ‘bikin’ | |
| di dogo | di doɡo | ‘therefore’; ‘djikalau, kalau begitu’ | |
| dibija | dibija | ‘squeeze (as nose)’; ‘remas’ | |
| dibo | dibo | ‘fruit’; ‘sebangsa buah’ | |
| dibuni | dibuni | ‘small bat’; ‘kelelawar’ | |
| dibuzu | dibuzu | ‘orphan (one or both of parents dead)’; ‘anak piatu, jatim piatu’ | |
| dibuzu | dibuzu | ‘orphan (one or both parents dead)’; ‘anak piatu, jatim piatu’ | |
| dida | dida | ‘gurgle (as stomach), upset stomach’; ‘bunji dlm perut’ | |
| didi | didi | ‘ditch, cracks in earth’; ‘parit, tanah terbelah2’ | |
| didi-mumu | didi-mumu | ‘whisper’; ‘berbisik’ | |
| diga | diɡa | ‘suspended poles in Moni house for drying wood’; ‘tungku org Moni’ | |
| digage | diɡaɡe | ‘thunder’; ‘nggutur’ | |
| digi | diɡi | ‘that, house’; ‘itu’ | |
| digi-dege | diɡi-deɡe | ‘grit the teeth’; ‘kertakkan gigi’ | |
| digi-digi | diɡi-diɡi | ‘like that, that's it!’; ‘begitu’ | |
| dija | dija | ‘make, be’; ‘buat, bikin, ada’ | |
| dimai | dimai | ‘cave, rock shelter’; ‘gua’ | |
| dimambu | dimaᵐbu | ‘small dark bird’; ‘sebangsa burung’ | |
| dimbigi-dambugu | diᵐbiɡi-daᵐbuɡu | ‘crisp, dry (of food)’; ‘garing’ | |
| dimboga | diᵐboɡa | ‘honey bee’; ‘tawon, madu’ | |
| dimboga buga | diᵐboɡa buɡa | ‘honey’; ‘air madu’ | |
| dimigija | dimiɡija | ‘swallow’; ‘telan’ | |
| dimuduta | dimuduta | ‘brain’; ‘otak’ | |
| dimuge | dimuɡe | ‘bad word as spoken in connection with sex intercourse’; ‘bitjara kotoran’ | |
| dingi | diŋi | ‘dirty, dingy, black, dark’; ‘kotor hitam legam’ | |
| dingi bo | diŋi bo | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| dingi endaija | diŋi eⁿdaija | ‘soil, make dirty, stain’; ‘bikin kotor’ | |
| dingi-dangi | diŋi-daŋi | ‘dark beetle’; ‘sebangsa belalang’ | |
| dingi-dangi | diŋi-daŋi | ‘defiled, imperfect’; ‘bertjela, radjis’ | |
| dinguname | diŋuname | ‘dark rat’; ‘sebangsa tikus’ | |
| dipa | dipa | ‘there, over there’; ‘disitu’ | |
| disija | disija | ‘place (as firewood on rack)’; ‘masukan kaju api’ | |
| disija | disija | ‘wipe, scrub, sweep, wash out or lean up of itself’; ‘tjutji sapu, mengetam’ | |
| dito | dito | ‘small vine-plant used to make salt’; ‘sebangsa rumput dipergunakan membuat garam’ | |
| dode | dode | ‘speech, voice, language, word, sentence, theme’; ‘berkatan, pidato, suara, bahasa, kata, kalimat’ | |
| dodebugu | dodebuɡu | ‘empty talk, untruthful speech’; ‘omong kosong tjakap angin’ | |
| dodo | dodo | ‘small dark bird’; ‘sebangsa burung’ | |
| doe | doe | ‘tree with fuzzy leaves’; ‘sebangsa pohon’ | |
| dogo | doɡo | ‘if, if so, because’; ‘kalau, sebab’ | |
| dogo | doɡo | ‘sturdy, strong, wonderful, blessed, bless’; ‘kuat-kuasa,berkat memberkati’ | |
| dogo ma | doɡo ma | ‘nevertheless’; ‘sebab itu, tetapi’ | |
| dogó ngaga | doɡo ŋaɡa | ‘mud hole’; ‘lubang ditengah rawa’ | |
| dogo-dago | doɡo-daɡo | ‘hard wood’; ‘kaju jg kuat dan keras’ | |
| dome | dome | ‘orchid stem used for decorating ombo’; ‘sebangsa pasilan dipergunakan untuk membuat ombo’ | |
| domedepa | domedepa | ‘dark brown 1000-legged worm’; ‘lipan’ | |
| dometaga | dometaɡa | ‘reddish colored hoppergrass’; ‘sebangsa belalang’ | |
| dometanga | dometaŋa | ‘reddish colored hoppergrass’; ‘sebangsa belalang’ | |
| domo | domo | ‘dug out place in ground for baking, well, pit hole, indentation’; ‘lubang di tanah untuk masak makanan, perigi, sumur, lubang’ | |
| done | done | ‘tree with fruit eaten by a number of small wild animals’; ‘sebangsa pohon jg buahnja dimakan khusus’ | |
| dotaga-dotaga | dotaɡa-dotaɡa | ‘chew’; ‘mamah’ | |
| doze | doze | ‘tree with fuzzy leaves’; ‘sebangsa pohon’ | |
| du | du | ‘water, liquid’; ‘air, tjair’ | |
| du hambugija | du haᵐbuɡija | ‘bath, baptize’; ‘mandi’ | |
| du hu pa | du hu pa | ‘waterfalls’; ‘air djatuh’ | |
| du sane | du sane | ‘lemon grass’; ‘serai’ | |
| du uga | du uɡa | ‘light blue beads’; ‘manik2 biru’ | |
| du umbu nono pa | du uᵐbu nono pa | ‘island’; ‘pulau’ | |
| dubade | dubade | ‘lake, ocean’; ‘telaga danau’ | |
| dubade emobade pa | dubade emobade pa | ‘earth, world’; ‘bumi’ | |
| dubu | dubu | ‘neighbor’ | |
| dubuzu | dubuzu | ‘orphan (one or both of parents dead)’; ‘anak piatu, jatim piatu’ | |
| dubuzu | dubuzu | ‘orphan (one or both parents dead)’; ‘anak piatu, jatim piatu’ | |
| dudija | dudija | ‘spoil, rot’; ‘djadi busuk, djadi basah’ | |
| du-du | du-du | ‘sound as of motor’ | |
| dudu | dudu | ‘bamboo knife’; ‘pisau bambu’ | |
| du-du imba | du-du iᵐba | ‘headache’; ‘kepala sakit’ | |
| du-du koma | du-du koma | ‘motor boat’; ‘perahu motor’ | |
| dudumogo | dudumoɡo | ‘headache’; ‘kepala’ | |
| dugi | duɡi | ‘shrill whistle’; ‘bersiul’ | |
| dugi | duɡi | ‘tied bundle (wood, etc.)’; ‘saikat’ | |
| dugudugu | duɡuduɡu | ‘small bird’; ‘sebangsa burung jg ktjl’ | |
| duguga | duɡuɡa | ‘red tart fruit’; ‘djambu’ | |
| dugugija | duɡuɡija | ‘fold around, bind up’; ‘ikat’ | |
| dugumudu | duɡumudu | ‘heart, seat of affections’; ‘hati, djantung’ | |
| dui | dui | ‘jungle tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| dumbaga | duᵐbaɡa | ‘large rattan’; ‘rotan besar’ | |
| dumi | dumi | ‘light brownish (of pigs)’; ‘kuning putih (babi)’ | |
| dumugu | dumuɡu | ‘pond’ | |
| dundoga | duⁿdoɡa | ‘valley’; ‘lurah, lembah’ | |
| dusuni | dusuni | ‘black and red butterfly’; ‘sebangsa puku2’ | |
| duta | duta | ‘weak, tender, soft, receptive’; ‘lemah, lembut, lembek’ | |
| dutapogo | dutapoɡo | ‘weak, tender, soft, receptive’; ‘lemah, lembut, lembek’ | |
| dutija | dutija | ‘take’; ‘dapat’ | |
| duwa | duwa | ‘work, diligent’; ‘bekerdja, bikin, radjin’ | |
| duwa | duwa | ‘work, do, diligent’; ‘bekerdja, bikin, radjin’ | |
| -e | -e | ‘you (verb suffix 2nd pr. sg. subject)’; ‘engkau, bila djadi pokok’ | |
| e e e | e e e | ‘expression a amazement’ | |
| eaga | eaɡa | ‘watch wait, care for, look after’; ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ | |
| eaga | eaɡa | ‘watch, wait, care for, look after’; ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ | |
| eaga | eaɡa | ‘watch, wat, care for, look after’; ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ | |
| eba | eba | ‘root, roofing bark’; ‘atap, kulit kaju’ | |
| ebagima | ebaɡima | ‘searchingly’; ‘tjari’ | |
| èbaija | èbaija | ‘hunt, seek, guess, search’; ‘tjari, tjaba, ingat’ | |
| ebo | ebo | ‘worm’; ‘ulat’ | |
| èdaija | èdaija | ‘buy, purchase’; ‘beli’ | |
| èdegama | èdeɡama | ‘quiet, quietly, still (water)’; ‘diam, teduh’ | |
| edegame | edeɡame | ‘wait, just a minute’; ‘tunggu’ | |
| ee | ee | ‘yes, expression of agreement with with speaker’; ‘ja ja, mengiakan suatu membitjaraan’ | |
| e-e-e | e-e-e | ‘expression a amazement’ | |
| ega | eɡa | ‘blood’; ‘darah’ | |
| egaija | eɡaija | ‘cough up, spit out’; ‘meludahkan makanan’ | |
| egasu dija | eɡasu dija | ‘vomit’; ‘muntah’ | |
| egendoga | eɡeⁿdoɡa | ‘arrow with broad bamboo head’; ‘sematjam panah, udjungnja lebar’ | |
| egepa | eɡepa | ‘down there’; ‘dibawah’ | |
| ege-wage | eɡe-waɡe | ‘tickle’; ‘geli-geli’ | |
| ego | eɡo | ‘purple sengo’; ‘sebangsa ubi jg ungu’ | |
| emajo | emajo | ‘garden or jungle shelter’; ‘pondok’ | |
| embeaga | eᵐbeaɡa | ‘young (as contrasted childhood and middle-age)’; ‘pemuda’ | |
| embegija | eᵐbeɡija | ‘expect’; ‘menanti’ | |
| emo | emo | ‘country, weather’; ‘negeri’ | |
| emo | emo | ‘strong (of taste), bitter, hot’; ‘asam, pedis, pahit’ | |
| emo kogode | emo koɡode | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| emoa dage | emoa daɡe | ‘rottan’; ‘sebangsa rotan’ | |
| emobagu | emobaɡu | ‘distant, faraway’; ‘djauh’ | |
| emoga | emoɡa | ‘shadow’; ‘bajang’ | |
| emogija | emoɡija | ‘name’; ‘menamai’ | |
| emondani | emoⁿdani | ‘sun, time’; ‘mata hari, djam’ | |
| emonepe tomo | emonepe tomo | ‘arrow’; ‘sematjam panah’ | |
| emosa | emosa | ‘good weather (no rain)’; ‘hawa jg baik (tidak ada hudjan)’ | |
| emose | emose | ‘rays, brightness of sun or moon’; ‘tjahaja matahari atau bulan’ | |
| ena | ena | ‘laugh, smile’; ‘tertawa, tersenjum’ | |
| ena | ena | ‘us, our (dual)’; ‘kami dua’ | |
| enati | enati | ‘we, our (dual)’; ‘kami dua’ | |
| endaija | eⁿdaija | ‘do, import, impute, cloth’; ‘berbuat, membari, hisab, pakai’ | |
| endaija | eⁿdaija | ‘make, cause’; ‘mendjadi, memakai’ | |
| en-en | en-en | ‘expression of sickness or not feeling well’; ‘menderit kesakitan’ | |
| enge | eŋe | ‘enough, sufficient’; ‘tjukup, genap’ | |
| enge-enge | eŋe-eŋe | ‘slide by side’; ‘sama-sama’ | |
| engegija | eŋeɡija | ‘bite (as in splitting long dry weeds with teeth)’; ‘betjahkan dgn gigi’ | |
| enoa | enoa | ‘alert, ripe’; ‘pikiran jg baik, masak tua’ | |
| enoduma | enoduma | ‘we two (inclusive)’; ‘bersama-sama (kami dua)’ | |
| eo | eo | ‘yes, expression of agreement with speaker’; ‘ja ja, mengiakan suatu’ | |
| eo | eo | ‘yes, expression of agreement with with speaker’; ‘ja ja, mengiakan suatu membitjaraan’ | |
| eogija | eoɡija | ‘sew, mend’; ‘mendjahit’ | |
| epogo | epoɡo | ‘shake out, blow the nose’; ‘tumbuk mengeluarkan, ingus’ | |
| epogoma | epoɡoma | ‘many’; ‘banjak’ | |
| etaga | etaɡa | ‘old (of people)’; ‘tua (org)’ | |
| ete | ete | ‘upper, lift up’; ‘bahagian atas’ | |
| ete pa | ete pa | ‘upstairs’; ‘luteng diatas’ | |
| eteaija | eteaija | ‘give a nickname, repair a bridge’; ‘gelaran, memperbaiki (djembatan)’ | |
| etoma | etoma | ‘shallow’; ‘dungkal’ | |
| ewa | ewa | ‘behind’; ‘di belakang’ | |
| ewaa-wea | ewaa-wea | ‘stare, grope’; ‘membabi buta’ | |
| ewaga | ewaɡa | ‘watch wait, care for, look after’; ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ | |
| ewaga | ewaɡa | ‘watch, wait, care for, look after’; ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ | |
| ewaga | ewaɡa | ‘watch, wat, care for, look after’; ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ | |
| ewando | ewaⁿdo | ‘behind’; ‘di belakang’ | |
| eweaga | eweaɡa | ‘watch wait, care for, look after’; ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ | |
| eweaga | eweaɡa | ‘watch, wait, care for, look after’; ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ | |
| eweaga | eweaɡa | ‘watch, wat, care for, look after’; ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ | |
| eze | eze | ‘name’; ‘nama’ | |
| ezogo | ezoɡo | ‘amazed’; ‘heran’ | |
| -ga | -ɡa | ‘I, 1st pr. sg. subject, verb suffix’; ‘saja, pokok kalimat’ | |
| -ga | -ɡa | ‘remote past tense (verb suffix)’; ‘hal jg sudah terdjadi’ | |
| -ge | -ɡe | ‘from, subject of verb possession (clitie)’; ‘dari babin pokok kalimat, punja’ | |
| -gega | -ɡeɡa | ‘they, 3rd pr. du-pl. subj. indicator, verb suffix’; ‘mereka, bila djadi pokok kalimat’ | |
| -gega | -ɡeɡa | ‘they, 3rd pr. pl-du subj. indicator, verb suffix’; ‘mereka, bila djadi pokok kalimat’ | |
| -gi | -ɡi | ‘immediate past tense, verb suffix’ | |
| -gi | -ɡi | ‘you, 2nd pr. du-pl subj. indicator, verb suffix’; ‘kamu, bila djadi pokok kalimat’ | |
| -gija | -ɡija | ‘they, 3rd pr. du-pl. subj. indicator, verb suffix’; ‘mereka, bila djadi pokok kalimat’ | |
| -gija | -ɡija | ‘they, 3rd pr. pl-du subj. indicator, verb suffix’; ‘mereka, bila djadi pokok kalimat’ | |
| -gitogo | -ɡitoɡo | ‘progressive action (verb suffix)’; ‘sementara berlaku’ | |
| -go | -ɡo | ‘a, concerning, clitic which makes definite or sets apart a word or phrase from rest of sentence’; ‘itu, ini’ | |
| h- | h- | ‘my (class III noun prefix)’; ‘saja punja, -ku’ | |
| ha | ha | ‘call’; ‘panggil’ | |
| habigija | habiɡija | ‘groan, cry out in pain’; ‘mendjerit’ | |
| habu | habu | ‘short (things or time), almost’; ‘pendek, rendah, hampir’ | |
| habu-ndabu | habu-ⁿdabu | ‘short (of trees)’; ‘pendek2’ | |
| habupogo | habupoɡo | ‘short’; ‘pendek’ | |
| hagaija | haɡaija | ‘read, recite, count’; ‘batja, hafal’ | |
| hagamu | haɡamu | ‘cane’; ‘tongkat’ | |
| hage | haɡe | ‘tight, congested’; ‘sempit, sesak’ | |
| hage-buge | haɡe-buɡe | ‘not go to get (pork at a pig feast)’; ‘tidak dapat babi dari pesta babi’ | |
| hage-hage | haɡe-haɡe | ‘very crowded, congested’; ‘penuh sesak’ | |
| hage-page | haɡe-paɡe | ‘very crowded, congested’; ‘penuh sesak’ | |
| hage-wage | haɡe-waɡe | ‘tickle’; ‘gili2’ | |
| hagi | haɡi | ‘down there’; ‘dibawah’ | |
| hagigi | haɡiɡi | ‘down there’; ‘dibawah’ | |
| hagigija | haɡiɡija | ‘groan, cry out in pain’; ‘mendjerit’ | |
| hagija | haɡija | ‘roll up’; ‘gulung’ | |
| hagipa | haɡipa | ‘down there’; ‘dibawah’ | |
| hago | haɡo | ‘one’; ‘satu’ | |
| hagoma | haɡoma | ‘same’; ‘tjuma satu, satu sadja’ | |
| hagugija | haɡuɡija | ‘break open of itself’; ‘patahkan’ | |
| hai | hai | ‘side (of person)’; ‘pinggang’ | |
| hai ombo | hai oᵐbo | ‘pocket (of pants)’; ‘kantung’ | |
| haija | haija | ‘forsake, leave’; ‘biarkan, tinggalkan’ | |
| haindija | haiⁿdija | ‘close, block, obstruct’; ‘tutup, peleh, rintangi’ | |
| haingi-haingi | haiŋi-haiŋi | ‘think over, meditate, consider, study’; ‘ingat2, pikir2’ | |
| haingija | haiŋija | ‘think, remember’; ‘ingat, pikir’ | |
| haita | haita | ‘my father’; ‘bapaku’ | |
| hama | hama | ‘my mother’; ‘ibuku’ | |
| hamagija | hamaɡija | ‘hoarse’; ‘parau, serak’ | |
| hambagapa | haᵐbaɡapa | ‘down there nearby’; ‘dekat dibawah’ | |
| hambage-hambage | haᵐbaɡe-haᵐbaɡe | ‘do with difficulty’; ‘bersusah, pajah’ | |
| hambagigi | haᵐbaɡiɡi | ‘down there’; ‘dibawah’ | |
| hambaija | haᵐbaija | ‘do with difficulty’; ‘bersusah, pajah’ | |
| hambaijama | haᵐbaijama | ‘with difficulty’; ‘bersusah pajah’ | |
| hambugija | haᵐbuɡija | ‘bath’; ‘mandi’ | |
| hamego | hameɡo | ‘hard-hearted, refuse’; ‘menolak’ | |
| haⁿ | hã | ‘open (mouth)’; ‘buka (mulut)’ | |
| hana | hana | ‘what’; ‘apa’ | |
| hanagi | hanaɡi | ‘ten’; ‘sepuluh’ | |
| handema | haⁿdema | ‘together, with unity’; ‘bersama-sama, bersatu’ | |
| handugija | haⁿduɡija | ‘forget’; ‘lupa’ | |
| hane | hane | ‘hand, finger’; ‘djari tangan’ | |
| hane senga | hane seŋa | ‘steal, stealing hand’; ‘tjuri’ | |
| hanego | haneɡo | ‘help together (as building a fence)’; ‘tolong menolong’ | |
| hane-kape-bado-kape | hane-kape-bado-kape | ‘heavy downpour’; ‘hudjan lebat’ | |
| hanendugu | haneⁿduɡu | ‘stub of finger (cut off in sympathy for dead)’; ‘djari kudung’ | |
| hangi | haŋi | ‘down over there’; ‘dibawah’ | |
| hangigi | haŋiɡi | ‘down over there’; ‘dibawah’ | |
| hangi-hangi | haŋi-haŋi | ‘think over, meditate, consider, study’; ‘ingat2, pikir2’ | |
| hangipa | haŋipa | ‘down over there’; ‘dibawah’ | |
| hanigi | haniɡi | ‘meet as on a pathway and then go together’ | |
| hanoame | hanoame | ‘left of weak hand’; ‘tangan kiri’ | |
| hao | hao | ‘season’; ‘musim’ | |
| hapa | hapa | ‘top (as of a pail)’; ‘diatas’ | |
| hasa | hasa | ‘empty, none, without’; ‘kosong, deng tidak apa2, dgn tidak’ | |
| hasama | hasama | ‘empty, none, without’; ‘kosong, deng tidak apa2, dgn tidak’ | |
| hatagigi | hataɡiɡi | ‘down over there’; ‘disitu’ | |
| hataija | hataija | ‘leave, forsake’; ‘biarkan, tinggalkan’ | |
| hatipa | hatipa | ‘over there’; ‘disana’ | |
| hau | hau | ‘vegetable wrapped in leaves in form of ball’; ‘sajur jg dibungkus dgn daun buat masak’ | |
| haugija | hauɡija | ‘wear over the head (as a raincoat), break open a potato’; ‘pakai (badju hudjan), pakai di kepala, patahkan patatas’ | |
| hauⁿ-bauⁿ | haũ-baũ | ‘grunting of pigs while eating’; ‘bunji babi sementara makan’ | |
| hawagae | hawaɡae | ‘down there’; ‘dibawah’ | |
| hawagapa | hawaɡapa | ‘down there’; ‘dibawah’ | |
| hawage | hawaɡe | ‘down there’; ‘dibawah’ | |
| hawagigi | hawaɡiɡi | ‘down there’; ‘dibawah’ | |
| hawigija | hawiɡija | ‘groan, cry out in pain’; ‘mendjerit’ | |
| hazi | hazi | ‘lasting, permanent, spiritual, divine’; ‘kekal, ilahi, rohani’ | |
| hazi ae | hazi ae | ‘eternal life’; ‘hidup jg kekal’ | |
| Hazi Ae Endaija Me | hazi ae eⁿdaija me | ‘Saviour’; ‘Djuru Selamat’ | |
| hazi dije | hazi dije | ‘save, have life’; ‘selamatkan’ | |
| hazi ndeba | hazi ⁿdeba | ‘salvation’; ‘keselamatkan’ | |
| hazi tugijawa dija | hazi tuɡijawa dija | ‘eternal life’; ‘hidup jg kekal’ | |
| hazu | hazu | ‘small in sense of not having grown up’; ‘merana, tinggal ktjl’ | |
| hazuma | hazuma | ‘small in sense of not having grown up’; ‘merana, tinggal ktjl’ | |
| hea | hea | ‘large palm-like tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| hea | hea | ‘sweaty or grimy’; ‘keringat’ | |
| hea mada | hea mada | ‘arrow’; ‘sematjam panah’ | |
| heane | heane | ‘morning’; ‘pagi hari’ | |
| heanema | heanema | ‘morning’; ‘pagi hari’ | |
| hedo | hedo | ‘three’; ‘tiga’ | |
| hega | heɡa | ‘nest web, cocoon’; ‘sebangsa kepompong’ | |
| hege | heɡe | ‘breath’; ‘bernafas, nofpong’ | |
| hege | heɡe | ‘flat (as stone)’; ‘sesak’ | |
| hegeboto | heɡeboto | ‘two rooms divided by hallway in Moni dance’; ‘kamar dirumah ugai’ | |
| hegege | heɡeɡe | ‘in a row’; ‘djadjar, baris’ | |
| hema | hema | ‘quickly’; ‘lekas’ | |
| hemame | hemame | ‘jungle tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| hena maga dode | hena maɡa dode | ‘10 commandments, law, Word of God’; ‘taurat’ | |
| hengago | heŋaɡo | ‘jungle tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| heo | heo | ‘formerly, long time ago beginning (with endaija)’; ‘dulu, mulai, permulaan’ | |
| heo mina | heo mina | ‘1st wife’; ‘isteri jg pertama’ | |
| Heo Ndaija Ao Ndaija | heo ⁿdaija ao ⁿdaija | ‘The Beginning and the End (Rev. 21:6)’; ‘Jaitu Jang Awal dan Jang Achir’ | |
| heoma | heoma | ‘formerly’; ‘dulu’ | |
| hidaija | hidaija | ‘have died’; ‘mati, sudah mati’ | |
| hidi | hidi | ‘kind of sengo’; ‘sebangsa ubi’ | |
| hidi | hidi | ‘snake’; ‘sebangsa ular’ | |
| hidija | hidija | ‘leave’; ‘tinggalkan’ | |
| higi | hiɡi | ‘itch (ear)’; ‘gili’ | |
| higija | hiɡija | ‘drill, place thru (as mouth or ombo)’; ‘melubang’ | |
| higija | hiɡija | ‘take off ombo’ | |
| higimu | hiɡimu | ‘thunder’; ‘guntur’ | |
| higimu madabi | hiɡimu madabi | ‘rifle, gun’; ‘bedil’ | |
| higi-wagi | hiɡi-waɡi | ‘tackle, scratch (as a pig's belly to quieten)’; ‘geli2, gili2 keras sedikit seumpamanja perut’ | |
| higu | hiɡu | ‘buttocks, rump’; ‘paha’ | |
| higugija | hiɡuɡija | ‘come thru of itself’; ‘kehilangan (djatu sari saku)’ | |
| higugu | hiɡuɡu | ‘hiccough, have hiccups’; ‘meluak’ | |
| hi-ha | hi-ha | ‘call back and forth from a distance’; ‘suara sambung menambung tentang suatu kedjadian’ | |
| hijoⁿ-aoⁿ | hijõ-aõ | ‘uproar, confusion, chattering’; ‘huru-hara, gempar, riuh rendah’ | |
| hima | hima | ‘formerly’; ‘dulu’ | |
| himbija | hiᵐbija | ‘take out (from fire, food from cooking pit)’; ‘membawah diluar (dari tempat masak)’ | |
| himbugija | hiᵐbuɡija | ‘return, spill out box’; ‘kembalikan’ | |
| himu | himu | ‘weed’; ‘sebangsa rumput’ | |
| himugija | himuɡija | ‘go away (leaves of a tree, cloud in sky)’; ‘gundul (pohon), lenjap (awan)’ | |
| hinda | hiⁿda | ‘now’; ‘sekarang’ | |
| hindama | hiⁿdama | ‘now (in sense of just about now)’; ‘sekarang’ | |
| hindija | hiⁿdija | ‘speak, come forth with speech, play a Jew's harp’; ‘bitjara, berkata, bermain mbigigi’ | |
| hindija | hiⁿdija | ‘weave, sew, pick (as fruit)’; ‘menganjam, mendjahit, petik’ | |
| hindija | hiⁿdija | ‘weave. sew, pick (as fruit)’; ‘menganjam, mendjahit, petik’ | |
| hingija | hiŋija | ‘burn (as grass)’; ‘bakar (hutan, rumput)’ | |
| hita | hita | ‘worthless (of people), of poor reputation’; ‘mendustai waktu berdagang’ | |
| hitae | hitae | ‘fire place in Moni house’; ‘tungku’ | |
| hitija | hitija | ‘become, arrive’; ‘djadi, sampai’ | |
| hitija | hitija | ‘die’; ‘mati’ | |
| hiwa | hiwa | ‘have’; ‘ada’ | |
| hiwa hiw | hiwa hiw | ‘industrious, ambitious’; ‘radjin’ | |
| hiwi | hiwi | ‘some other’; ‘sa-bahagian, lain’ | |
| hiwi nuwa so | hiwi nuwa so | ‘small wild animal’; ‘sebangsa kuskus’ | |
| hiwinduni | hiwiⁿduni | ‘day after tomorrow’; ‘lusa’ | |
| ho | ho | ‘room, story (of house), section of (as water of dam, thoughts)’; ‘bilik, tingkat’ | |
| ho mundija | ho muⁿdija | ‘dam up (as water)’; ‘empang’ | |
| Ho Zaga Pindija Me | ho zaɡa piⁿdija me | ‘Councilor’ | |
| ho zaija | ho zaija | ‘advice, council him’; ‘nasihat’ | |
| ho zatija | ho zatija | ‘advice, council him’; ‘nasihat’ | |
| hoa | hoa | ‘altogether, wholly, true’; ‘seantero, sama sekali’ | |
| hoa me | hoa me | ‘older middle aged man, man who has attained’; ‘org tua’ | |
| hoaga | hoaɡa | ‘poles put into ground on which Moni house rests’; ‘tingalasan rumah’ | |
| hoama | hoama | ‘truly, really’; ‘betul’ | |
| hoapa | hoapa | ‘main or middle’; ‘ditengah’ | |
| hodogo-bodogo | hodoɡo-bodoɡo | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| hoeⁿ ndija | hoẽ ⁿdija | ‘dusk’; ‘sore, petang hari’ | |
| hoeⁿdaga | hoẽ daɡa | ‘June bug’; ‘riang’ | |
| hoga | hoɡa | ‘leaf’; ‘daun’ | |
| hogaija | hoɡaija | ‘extract, pry out’; ‘tjungkil’ | |
| hogaija | hoɡaija | ‘invest (as in pigs)’; ‘berniagakan babi’ | |
| hoge | hoɡe | ‘weed’; ‘rumput, merumputi’ | |
| hogea | hoɡea | ‘shelter’; ‘bernaung’ | |
| hojaija | hojaija | ‘choose’; ‘pilih’ | |
| homa | homa | ‘stone’; ‘batu’ | |
| homame | homame | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| honaija | honaija | ‘cheek’; ‘pipi’ | |
| honangai | honaŋai | ‘lie, falsehood’; ‘dusta, bohong’ | |
| hondomo | hoⁿdomo | ‘down country’; ‘hilir negeri’ | |
| hongaija | hoŋaija | ‘open (door), open up, let loose as when in group singing’; ‘buka (pintu)’ | |
| hongogija | hoŋoɡija | ‘open of itself’; ‘terbuka’ | |
| hopa | hopa | ‘bottom, lower part (as of pail)’; ‘sebelah bawah’ | |
| hopogija | hopoɡija | ‘pick up one by one’; ‘pungut’ | |
| hosegija | hoseɡija | ‘break thru, come out (as water from contain)’; ‘menerusi, tembus’ | |
| hotaija | hotaija | ‘uncloth’; ‘buka (pakaian)’ | |
| howai | howai | ‘and expression of surprise as when disapproving’; ‘perkataan/tidak setudju’ | |
| howe | howe | ‘whistle’; ‘bersiul’ | |
| hu pa tuwa me | hu pa tuwa me | ‘old man who continually stays by the fire’; ‘org tua jg hanja duduk’ | |
| hubangu | hubaŋu | ‘wild animal’; ‘sebangsa kuskus’ | |
| hubi | hubi | ‘dried (of leaves)’; ‘kering (daun)’ | |
| hubu | hubu | ‘dried (of leaves)’; ‘kering (daun)’ | |
| hubu | hubu | ‘light’; ‘ringan’ | |
| hubumego | hubumeɡo | ‘light’; ‘ringan’ | |
| hugija | huɡija | ‘cough up as food’; ‘batuk kama salah makan’ | |
| hui | hui | ‘four’; ‘empat’ | |
| humu | humu | ‘tail’; ‘ekor’ | |
| humu bo | humu bo | ‘small dried sticks’; ‘kaju2 kering’ | |
| hunga-punga | huŋa-puŋa | ‘small mouse’; ‘sebangsa tikus’ | |
| hungija | huŋija | ‘place as a feather in hair’; ‘taru bulu burung dirambut’ | |
| hunu | hunu | ‘stuff a lot into ombo’; ‘masukan barang2 ke dlm ombo’ | |
| hupa | hupa | ‘waterfall’; ‘air djatuh’ | |
| husu-busu | husu-busu | ‘bake as potatoes in ashes’; ‘masukan makanan dlm abu’ | |
| -i | -i | ‘he, she, it, 3rd pr. sg. subj. verb suffix’; ‘dia, bila djadi pokok kalimat’ | |
| -i | -i | ‘immediate past tense, verb suffix’ | |
| -i | -i | ‘oh vocative with class III nouns’; ‘o (bapa, ibu)’ | |
| -i | -i | ‘oh, vocative with certain class II nouns’; ‘o (ibu, bapa)’ | |
| i | i | ‘house’; ‘rumah’ | |
| i | i | ‘our, us (plural)’; ‘kami’ | |
| i | i | ‘vocative, oh!’; ‘o’ | |
| ida | ida | ‘spinach’; ‘sajur bajam’ | |
| idi | idi | ‘five’; ‘lima’ | |
| idu | idu | ‘heavy, testicles’; ‘berat, buah pelir’ | |
| idu dija | idu dija | ‘forbidden (as to speak name of an immediate superior)’; ‘larangan untuk kasi tahu’ | |
| idu hitija | idu hitija | ‘become infected’; ‘luka besar’ | |
| iduma | iduma | ‘we together (inclusive)’; ‘bersama-sama (kami)’ | |
| igá | iɡá | ‘salt made from weed’; ‘rumput jg sudah bergaram’ | |
| igá kumu | iɡá kumu | ‘salt made from weed’; ‘rumput jg sudah bergaram’ | |
| igapoga | iɡapoɡa | ‘pig-shooting arrow’; ‘sematjam panah’ | |
| -igega | -iɡeɡa | ‘they, 3rd pr. pl-du subj. indicator, verb suffix’; ‘mereka, bila djadi pokok kalimat’ | |
| igega | iɡeɡa | ‘they, 3rd pr. du-pl. subj. indicator, verb suffix’; ‘mereka, bila djadi pokok kalimat’ | |
| -igi | -iɡi | ‘you, 2nd pr. du-pl subj. indicator, verb suffix’; ‘kamu, bila djadi pokok kalimat’ | |
| igi | iɡi | ‘Moni hood-like rain coat sleeping mat’; ‘badju hudjan, tikar’ | |
| igi | iɡi | ‘you, your (plural)’; ‘kamu’ | |
| igi iwa | iɡi iwa | ‘upper arm’; ‘lengan’ | |
| igibudi | iɡibudi | ‘lengthwise roof-supports’; ‘kaju lintang untuk pasang atap’ | |
| igiduma | iɡiduma | ‘you together, 2nd pr. pl. inclusive’; ‘bersama-sama (kamu)’ | |
| igija | iɡija | ‘they, 3rd pr. du-pl. subj. indicator, verb suffix’; ‘mereka, bila djadi pokok kalimat’ | |
| igija | iɡija | ‘they, 3rd pr. pl-du subj. indicator, verb suffix’; ‘mereka, bila djadi pokok kalimat’ | |
| igijama | iɡijama | ‘with view in mind of returning in same day’ | |
| igiti | iɡiti | ‘you, your (plural)’; ‘kamu’ | |
| igu | iɡu | ‘reed used to make arrows and floors’; ‘sapohong kaju jg buat panah dan lantai’ | |
| igu | iɡu | ‘that which joins two things of same quality, handle of carrying bag, string belt for penis gourd, significant period of time’ | |
| igujama | iɡujama | ‘return the same day’; ‘hari itu djuga pulang’ | |
| igungoda | iɡuŋoda | ‘game played with string and fingers’; ‘sematjam permainan tali di tangan’ | |
| iguzama | iɡuzama | ‘return the same day’; ‘hari itu djuga pulang’ | |
| -ija | -ija | ‘indicative mood’ | |
| ija | ija | ‘you two, 2nd pr. dual’; ‘kamu dua’ | |
| ija! ija! ai! aijah! | ija ija ai aijah | ‘wow! an expression of amazement’ | |
| ijaduma | ijaduma | ‘you two together, 2nd pr. du. inclusive’; ‘bersama-sama, kamu dua’ | |
| ijago | ijaɡo | ‘take one bag out of another’; ‘kasi keluar satu nokin dari dlm jg lain’ | |
| ijati | ijati | ‘you two, your (dual)’; ‘kamu dua’ | |
| -ije | -ije | ‘imperative mood (2nd pr. pl., verb suffix)’ | |
| -ijogo | -ijoɡo | ‘mood of condition, cause’; ‘kalau’ | |
| imba | iᵐba | ‘pain, soreness, sickness’; ‘sakit’ | |
| imbi kega | iᵐbi keɡa | ‘large beans’; ‘katjang botol’ | |
| imbi so | iᵐbi so | ‘wild animal with big stomach’; ‘sebangsa kuskus’ | |
| imbigi | iᵐbiɡi | ‘pertaining to the chest (with sickness)’; ‘sakit dada’ | |
| imbigi ima | iᵐbiɡi ima | ‘chest pains’; ‘sakit dada’ | |
| imbigija | iᵐbiɡija | ‘watch (as the sick)’ | |
| imbu | iᵐbu | ‘hungry, thirsty’; ‘lapar, haus’ | |
| imu | imu | ‘of bananas, main section of cowrie shell, chunk of ash’; ‘bahagian dalam dari kulit bia, djantung (pisang), arang’ | |
| ina | ina | ‘laugh’; ‘tertawa’ | |
| indaija | iⁿdaija | ‘fold the arms’; ‘lipat tangan’ | |
| -indi- | -iⁿdi- | ‘future tense (verb/suffix)’; ‘ahiran berhubung dgn waktu dimuka’ | |
| indi | iⁿdi | ‘we, our (plural)’; ‘kami’ | |
| indigija | iⁿdiɡija | ‘make room, move’; ‘pindah, kasi djalan’ | |
| indija | iⁿdija | ‘bend (as finger)’; ‘menggenggam’ | |
| indija | iⁿdija | ‘cook, bake’; ‘masak, bakar’ | |
| indija | iⁿdija | ‘give to you’; ‘beri kepada org jg kedua’ | |
| indo | iⁿdo | ‘garden’; ‘kebun’ | |
| indo | iⁿdo | ‘most valuable cowrie’; ‘kulit bia nomor satu’ | |
| indui | iⁿdui | ‘dark, non-designed arrow’; ‘sematjam panah’ | |
| inga | iŋa | ‘gallbladder’; ‘limpah’ | |
| ingapuguwa | iŋapuɡuwa | ‘middle, in-between’; ‘ditengah’ | |
| ingapungu | iŋapuŋu | ‘middle, in-between’; ‘ditengah’ | |
| ingu | iŋu | ‘stink, foul tasing’; ‘bau busuk’ | |
| ingugundigi | iŋuɡuⁿdiɡi | ‘village, cluster of houses’; ‘kampong’ | |
| ini | ini | ‘cold, chilly, chills’; ‘dingin, djadi dingin’ | |
| iniga maija | iniɡa maija | ‘find, behold’; ‘dapat nampak, dpt lihat’ | |
| inija | inija | ‘see’; ‘lihat’ | |
| inimu-inimu | inimu-inimu | ‘release slowly’; ‘turunkan perlahan2’ | |
| isagu | isaɡu | ‘cover with leaves (as back wall of nduni)’ | |
| isu | isu | ‘light (as cigarette, torch)’; ‘pasang api (rokok dan suluh)’ | |
| isugija | isuɡija | ‘distribute, divide’; ‘bahagi’ | |
| itibu | itibu | ‘cut in short pieces (as pork)’; ‘belahan, potong2’ | |
| itija | itija | ‘get or dip water’; ‘timba, remas, perah’ | |
| -itogo | -itoɡo | ‘progressive action (verb suffix)’; ‘sementara berlaku’ | |
| itu | itu | ‘amazingly, completely’; ‘keheranan’ | |
| itu | itu | ‘cold, chilly’; ‘dingin’ | |
| itu pasugija | itu pasuɡija | ‘filled up’; ‘penuh’ | |
| itu pasugija | itu pasuɡija | ‘overflow’; ‘melembak’ | |
| itu pasu-pasu | itu pasu-pasu | ‘overflowing’; ‘melembak’ | |
| ituma | ituma | ‘amazingly, completely’; ‘keheranan’ | |
| iu | iu | ‘seed, sprout, plant’; ‘bibit, benih’ | |
| iui | iui | ‘gurgle (as stomach), upset stomach’; ‘bunji dlm perut’ | |
| iwa | iwa | ‘bone, arm’; ‘tulang, tangan’ | |
| iwa-iwa | iwa-iwa | ‘divide out (as meat)’; ‘bagi-bagi’ | |
| iwi | iwi | ‘axe’; ‘kapak’ | |
| iwi bada | iwi bada | ‘grasshopper’; ‘sebangsa belalang’ | |
| iwi bada | iwi bada | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| iwige bada | iwiɡe bada | ‘grasshopper’; ‘sebangsa belalang’ | |
| iwige bada | iwiɡe bada | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| iwi-kidu | iwi-kidu | ‘worn down stones (as by water)’; ‘batu asah’ | |
| izi | izi | ‘sugarcane, sugar, candy’; ‘tebu, gula, gula2’ | |
| izija | izija | ‘heat stones for baking in pit, slide trees over and down a hill, go in a crowd’; ‘bikin panas batu jg dipakai buat masak dalam lobang, sorong (kaju)’ | |
| izu | izu | ‘stick burnt at one end’; ‘kaju undjungnja terbakar’ | |
| izumu | izumu | ‘stick burnt at one end’; ‘kaju undjungnja terbakar’ | |
| -ja | -ja | ‘a, concerning object of verb’; ‘ini, itu’ | |
| -je | -je | ‘oh vocative with class III nouns’; ‘o (bapa, ibu)’ | |
| -je | -je | ‘oh, vocative with certain class II nouns’; ‘o (ibu, bapa)’ | |
| -je | -je | ‘vocative, oh!’; ‘o’ | |
| ka | ka | ‘2nd pr. sg. indirect object to verb (benefactive)’; ‘perkataan, jg dikerdjakan buat diri jg kedua’ | |
| ka | ka | ‘this, these’; ‘ini, itu’ | |
| kaba | kaba | ‘sideboards’; ‘papan’ | |
| kaba mbataija | kaba ᵐbataija | ‘split up logs in the making of rough boards’; ‘tjēntung’ | |
| kabogo | kaboɡo | ‘narrow (valley)’; ‘lembah jg tjuram’ | |
| kade-kade | kade-kade | ‘bean-like seed used to split open fire-making tool’; ‘sebangsa katjang’ | |
| kadi | kadi | ‘finger or toe nail’; ‘kuku’ | |
| kado | kado | ‘dark stone’; ‘sematjam batuk jg hitam’ | |
| kadogape | kadoɡape | ‘dark mouse’; ‘sebangsa tikus’ | |
| kadooma | kadooma | ‘dark stone’; ‘sematjam batuk jg hitam’ | |
| kaduga-naduga | kaduɡa-naduɡa | ‘piraex’; ‘sematjam batu’ | |
| kadunga-nadunga | kaduŋa-naduŋa | ‘piraex’; ‘sematjam batu’ | |
| kae | kae | ‘take this’; ‘ambil’ | |
| kaga | kaɡa | ‘junction, point of joining (as shucks of corn)’; ‘sempang (djalanan)’ | |
| kaga | kaɡa | ‘traditional sayings of family’ | |
| kaga-baga | kaɡa-baɡa | ‘trouble, sorrow (origin of which is from man)’; ‘kekatjauan di antara’ | |
| kagamu | kaɡamu | ‘cane’; ‘tongkat’ | |
| kagi | kaɡi | ‘clear land for new gardens’; ‘membersihkan kebun baru’ | |
| kagigi | kaɡiɡi | ‘here, around here’; ‘di sini’ | |
| kaguzija | kaɡuzija | ‘reveal, show (to 2nd person, e g., you)’; ‘tundjuk kepadumu’ | |
| kai | kai | ‘where?’; ‘mana?’ | |
| kainaga | kainaɡa | ‘how?’; ‘bagaimana’ | |
| kaipa | kaipa | ‘where?’; ‘di mana?’ | |
| kaite | kaite | ‘there, that, those’; ‘itu’ | |
| kajagija | kajaɡija | ‘break (as string)’; ‘putus’ | |
| kajaija | kajaija | ‘break (as a rope)’; ‘putus’ | |
| kajaija | kajaija | ‘break (rope, string, family line)’; ‘putus’ | |
| ka-kede | ka-kede | ‘large brown bird making sound of "ke"’; ‘buring ulang’ | |
| kame | kame | ‘small tree used in planting obstructions against evil spirits’; ‘sebangsa pohon jg dipakai untuk menjembah Setan’ | |
| kamedi | kamedi | ‘plant from which a green beads are made’; ‘sematjam rumput jg buahnja dipakai sebagai manik2 hidjau warnanja’ | |
| kamo | kamo | ‘how?’; ‘bagaimana’ | |
| kamugija | kamuɡija | ‘give to you (as food to a baby)’; ‘makanan masak jg diberi kepadamu’ | |
| kando | kaⁿdo | ‘this way, here’; ‘sebelah sini’ | |
| kandugija | kaⁿduɡija | ‘come this way’; ‘datang sebelah sini’ | |
| kanu | kanu | ‘clouds, fog’; ‘awan’ | |
| kapa | kapa | ‘here’; ‘di sini’ | |
| kapu-kapu | kapu-kapu | ‘flap (as wings)’; ‘berkapak-kapak sajap’ | |
| kasi | kasi | ‘stomach worms’; ‘tjatjing perut’ | |
| kasu | kasu | ‘steam, roaring of fire, sound of breath’; ‘uap, bunji api, keluar-kah nafas pernafas’ | |
| katija | katija | ‘tell or advise you’; ‘menteri terakan org jg ke2’ | |
| kato | kato | ‘myself, yourself, himself’; ‘sendiri’ | |
| kawadage | kawadaɡe | ‘gums (of mouth)’; ‘gusi’ | |
| kawane | kawane | ‘taro’; ‘sematjam keladi’ | |
| kawane bai pita kigi | kawane bai pita kiɡi | ‘kind of cheap cowrie’; ‘sematjam kulit bia’ | |
| kawi | kawi | ‘perhaps, which’; ‘barangkali, jg mana’ | |
| ke | ke | ‘squeel (of pigs)’; ‘pekik’ | |
| kebe | kebe | ‘body, trunk, corpse, cut portion (as a log)’; ‘tubuh, badan, majat, sepotong’ | |
| kebo | kebo | ‘sprout of taro’; ‘keladi mentah’ | |
| kebogo | keboɡo | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| kedagi | kedaɡi | ‘shoulder blade’; ‘tulang belikat’ | |
| kede | kede | ‘pertaining to shoulder’; ‘berkaitan dengan bahu’ | |
| kede iwa | kede iwa | ‘shoulder blade’; ‘tulang belikat’ | |
| kede tibu | kede tibu | ‘edible fern’; ‘sematjam sajur paku’ | |
| kedugija | keduɡija | ‘startled’; ‘terkedjut, kaget’ | |
| kega | keɡa | ‘beans’; ‘katjang’ | |
| kega-kega | keɡa-keɡa | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| kege | keɡe | ‘orangish-red watery mud trickling from rock’; ‘lumpur jg kuning keluar dari lobang batu’ | |
| kego | keɡo | ‘itch that comes in small pimples form to dry, season’; ‘kdusi2 ketjil, garuk’ | |
| kego | keɡo | ‘layed our bark or mat for sleeping in houses, or laying up dead’; ‘tempat jg diratakan seperti tempat tidur, tempat letakan majur’ | |
| kegogo | keɡoɡo | ‘dry, season’; ‘kering’ | |
| ke-ke | ke-ke | ‘squeel (of pigs)’; ‘pekik’ | |
| kema | kema | ‘arm pit, arms’; ‘ketiak’ | |
| kema | kema | ‘lightening (as in a distance)’; ‘bertjahaja (kilat)’ | |
| kema ngaga | kema ŋaɡa | ‘in the arms’; ‘bangkuan’ | |
| kemagija | kemaɡija | ‘lift up under the arms or legs’; ‘memangku’ | |
| kemambo | kemaᵐbo | ‘small carrying bag (around chest)’; ‘ombo jg dikenakan pada dada’ | |
| kembe | keᵐbe | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| kemeno | kemeno | ‘in the future, more distant future’; ‘nanti, waktu jg akan dtng’ | |
| ken | ken | ‘in the future, more distant future’; ‘nanti, waktu jg akan dtng’ | |
| kenda | keⁿda | ‘oily substance from dáú fruit, grease’; ‘perahan buat dáú, lemak’ | |
| kende | keⁿde | ‘wall (inside Moni house)’; ‘dinding’ | |
| kendigija | keⁿdiɡija | ‘encompass, encircle (as field by fence)’; ‘mengeliling (pagar)’ | |
| kendo | keⁿdo | ‘bend’; ‘bengkok’ | |
| kendo-bendo | keⁿdo-beⁿdo | ‘twisted, different (as two dialects of a language)’; ‘bengkang bengkok’ | |
| kendo-kendo | keⁿdo-keⁿdo | ‘bend’; ‘bengkok’ | |
| keno | keno | ‘in the future, more distant future’; ‘nanti, waktu jg akan dtng’ | |
| keno | keno | ‘large weed’; ‘rumput kuda’ | |
| keo | keo | ‘tell, announce’; ‘beri tahu’ | |
| kepaija | kepaija | ‘sow, scatter’; ‘hambur, babur’ | |
| kese | kese | ‘fat (people), swell up’; ‘gemuk (org), bengkak (luka)’ | |
| kesegija | keseɡija | ‘sprout’; ‘mendjalar’ | |
| keze | keze | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| ki | ki | ‘2nd pr. du-pl indirect object to verb, for you, ...’; ‘perkataan jg dikerdjakan buat diri jg kedua (kamu)’ | |
| ki | ki | ‘not (negative with verbs)’; ‘tidak’ | |
| ki | ki | ‘path’; ‘djalanan’ | |
| kiau | kiau | ‘sprout as taro’ | |
| kibamo | kibamo | ‘good weather’; ‘hari baik’ | |
| kiba-nduda | kiba-ⁿduda | ‘small vine with edible fruit’; ‘sematjam buah jg dimakan’ | |
| kibija | kibija | ‘cut small trees, write, break up (sticks)’; ‘tindis hantjurkan, bikin halus tutuh, tulis, tanda’ | |
| kibugija | kibuɡija | ‘break of itself’ | |
| kibu-kabu | kibu-kabu | ‘striped, varied of colors’; ‘berbelang, strup2’ | |
| kidù | kidu | ‘pancreas of pig’; ‘sebahagian perut babi’ | |
| kiga | kiɡa | ‘traditional sayings of family’ | |
| kigibagu | kiɡibaɡu | ‘string of cowrie shells’ | |
| kigi-kage | kiɡi-kaɡe | ‘measles’; ‘sarampah’ | |
| kigu | kiɡu | ‘thorn’; ‘duri’ | |
| kija | kija | ‘bridge’; ‘djembatan’ | |
| ki-ki | ki-ki | ‘mixed up as dirt which is or has been in dirty water’ | |
| kimbi | kiᵐbi | ‘tense, become tense, blown up’; ‘kaku, lunak’ | |
| kimbija máija me | kiᵐbija máija me | ‘paralytic’; ‘org tēpok’ | |
| kimbijaija | kiᵐbijaija | ‘go along slowly’; ‘djalan perlahan-lahan’ | |
| kimugija | kimuɡija | ‘give to you (2, all) as cooked food’; ‘beri kepada kamu makanan jg sudah masak’ | |
| kine! | kine | ‘expression of emphasis’ | |
| kine! tinè! | kine tinè | ‘expression of emphasis "of course" "can't you see?"’ | |
| kita | kita | ‘sleeping shelter or area on trail’; ‘tempat tidur di perdjalanan’ | |
| kitapu | kitapu | ‘point of finger or toe nails’; ‘udjung kuku’ | |
| kitigadu | kitiɡadu | ‘white sweet potato’; ‘sebangsa patatas’ | |
| kizi | kizi | ‘palm or sole’; ‘telapak tangan dan kaki’ | |
| kizija | kizija | ‘spread apart’; ‘rebek (binatang, kaju)’ | |
| ko | ko | ‘tilted, bent over’; ‘miring, tjondong’ | |
| ko me | ko me | ‘lame or limping man’; ‘timpang’ | |
| ko suni ka sunu | ko suni ka sunu | ‘world’; ‘pendjuru’ | |
| kò...ka... | kò...ka... | ‘each...every...’; ‘tiap2...lepas...’ | |
| koa | koa | ‘cane, stick for weeding’; ‘tongkat’ | |
| kóá | koá | ‘jungle nut’; ‘sebangsa buah jg rasanja seperti katjang’ | |
| koa waija | koa waija | ‘hit with a stick’ | |
| kobe | kobe | ‘small bundle of rottan for making fire, bracelet’; ‘rotan dipakai buat bikin api, gelang’ | |
| kobe iwi | kobe iwi | ‘axe head with handle hole’ | |
| kobo | kobo | ‘neck, trunk of as bunch of bananas’; ‘leher, tandan’ | |
| kobo | kobo | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| kobotagi | kobotaɡi | ‘neck, trunk of as bunch of bananas’; ‘lēhēr’ | |
| kodogape | kodoɡape | ‘dark mouse’; ‘sebangsa tikus’ | |
| kodogape | kodoɡape | ‘small mouse’; ‘tikus ketjil’ | |
| kodogijai | kodoɡijai | ‘tie or wind around squat, bow’; ‘ikat, belit, berdjengkok, tunduk’ | |
| kogi | koɡi | ‘this (of small things)’; ‘ini (barang jg ktjl)’ | |
| kogo | koɡo | ‘middle class person, idea of leaning or tilted’; ‘org miskin’ | |
| kogo | koɡo | ‘walk bent over as old person’; ‘org bungkuk’ | |
| kogo dija | koɡo dija | ‘go along quietly, sneakingly’; ‘djalan diam2’ | |
| kogo endaija | koɡo eⁿdaija | ‘deceive, defraud’; ‘tipu, bikin bodoh’ | |
| kogondo | koɡoⁿdo | ‘kind of sengo’; ‘sebangsa ubi’ | |
| kogota | koɡota | ‘lever made of wood to split wood’; ‘kaju dipakai untuk membalah batang pohon’ | |
| koja | koja | ‘bark’; ‘menjalak’ | |
| kojaija | kojaija | ‘break (as a rope)’; ‘putus’ | |
| kojaija | kojaija | ‘break (rope, string, family line)’; ‘putus’ | |
| ko-ko | ko-ko | ‘limp along’; ‘tongkat bungkuk’ | |
| koma | koma | ‘log boat, boat, moving vehicle’; ‘perahu’ | |
| kombema | koᵐbema | ‘many, very many’; ‘banjak’ | |
| komekoma | komekoma | ‘maroon colored-weed’; ‘sebangsa rumput’ | |
| komoe | komoe | ‘many, become hard-hearted’; ‘banjak, keras (hati)’ | |
| konda | koⁿda | ‘menstruation, menstrate’; ‘tjemar kain tubuh’ | |
| konege | koneɡe | ‘big tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| koni kani | koni kani | ‘people everywhere, world’; ‘bangsa2’ | |
| konsogo | konsoɡo | ‘forked stick for grasing’; ‘djepitan’ | |
| kopagi | kopaɡi | ‘this (of small things)’; ‘ini (barang jg ktjl)’ | |
| kosogo | kosoɡo | ‘head skin infection’; ‘luka kulit di kepala’ | |
| kote | kote | ‘war house’ | |
| kote maija | kote maija | ‘set a rat-trap’ | |
| kozegija | kozeɡija | ‘break (as string)’; ‘putus’ | |
| kozegija | kozeɡija | ‘break (rope, string, family line)’; ‘putus’ | |
| kozigija | koziɡija | ‘break (as a rope)’; ‘putus’ | |
| ktija | ktija | ‘divide or make into parts’; ‘dibagi dua’ | |
| ku | ku | ‘urine’; ‘kentjing’ | |
| ku sao dija | ku sao dija | ‘urinate’; ‘memantjur’ | |
| kuago | kuaɡo | ‘path, pathaway’; ‘djalanan’ | |
| kuaija | kuaija | ‘spill, pour’; ‘tumpah, tuang, siram’ | |
| kubaga | kubaɡa | ‘soot’; ‘arang dari asap’ | |
| kubawi | kubawi | ‘3rd most valuable cowrie shell’; ‘kulit bia jg ketiga’ | |
| kubi | kubi | ‘upper portion of thigh’; ‘pangkal paha’ | |
| kubu | kubu | ‘bat’; ‘kalung’ | |
| kubu | kubu | ‘needle, ridge pole’; ‘djarum, kaju bumbungan’ | |
| kudadogo | kudadoɡo | ‘anam to bring wealth’; ‘hobatan buat djadi kaja’ | |
| kudi | kudi | ‘feeling as a foot that has gone to sleep’; ‘kesemut-semutan kaku’ | |
| kudi | kudi | ‘tree bark from which a kind of Moni skirt is made’; ‘kaju jg kulitnja dipakai untuk pakaian org perp’ | |
| kudija | kudija | ‘request, ask’; ‘minta, tanja’ | |
| kugá | kuɡá | ‘paw’; ‘kaki binatang’ | |
| kugi | kuɡi | ‘cowrie shell, money’; ‘kulit bia, wang’ | |
| kugija | kuɡija | ‘swim’; ‘berenang’ | |
| kugugu | kuɡuɡu | ‘float down (as sleeves), sink’; ‘djatuh (daun), tenggelam’ | |
| kui | kui | ‘sound of the felling of a large tree’; ‘bunji pohon tumbang’ | |
| kuja | kuja | ‘stand still as without fear in danger’; ‘berdiri tegak dgn tidak takut’ | |
| kumba | kuᵐba | ‘landslide’; ‘tanah tuntuh’ | |
| kumbago-kumbago | kuᵐbaɡo-kuᵐbaɡo | ‘tree with pink flowers’; ‘sebangsa pohon berkembang mērah’ | |
| kumba-kumba | kuᵐba-kuᵐba | ‘plant continuously’ | |
| kumbi | kuᵐbi | ‘bug that eats taro’; ‘kumbang keladi’ | |
| kumbu | kuᵐbu | ‘small bird’; ‘sebangsa burung ketjil’ | |
| kumbudi | kuᵐbudi | ‘falling all over an area (as trees)’; ‘bertimbun (pohon roboh)’ | |
| kumbuge | kuᵐbuɡe | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| kumbugi | kuᵐbuɡi | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| kumu | kumu | ‘rat’; ‘sebangsa tikus’ | |
| kumu | kumu | ‘salt’; ‘garam’ | |
| kumugija | kumuɡija | ‘fall away (as leaves from tree), disappear (as clouds)’; ‘gundul (pohon), lenjap (awan)’ | |
| kundi | kuⁿdi | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| kundija | kuⁿdija | ‘weave. sew, pick (as fruit)’; ‘menganjam, mendjahit, petik’ | |
| kutija | kutija | ‘kill you (2nd pr)’; ‘bunuh (org jg kedua)’ | |
| kutija | kutija | ‘urinate’; ‘terkentjing’ | |
| kutu | kutu | ‘old (of things)’; ‘tua (barang2), sudah rusak’ | |
| kuza | kuza | ‘stand still as without fear in danger’; ‘berdiri tegak dgn tidak takut’ | |
| -m- | -m- | ‘less remote past tense’; ‘achiran waktu jg baru lalu’ | |
| ma | ma | ‘but (adversive)’; ‘tetapi’ | |
| ma | ma | ‘call’; ‘panggil’ | |
| ma | ma | ‘of itself, verb modifier’; ‘sendiri sadja’ | |
| ma | ma | ‘what?’; ‘apa?’ | |
| ma bo | ma bo | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| maba | maba | ‘sengo’; ‘sebangsa ubi’ | |
| mabagi | mabaɡi | ‘goiter’; ‘gentong’ | |
| mabigi | mabiɡi | ‘arrange, lay in order, prepare’; ‘atur’ | |
| mabitija | mabitija | ‘awaken, put out (fire)’; ‘bangkir (org), padam (api)’ | |
| mabitija | mabitija | ‘awaken, put out fire’; ‘bangkat (org), padam (api)’ | |
| mabo | mabo | ‘goitre’; ‘gontong’ | |
| mabotaija | mabotaija | ‘out of order (mind, household)’; ‘katjau’ | |
| mabugija | mabuɡija | ‘wind up, coil’; ‘lingkar, susun’ | |
| mada | mada | ‘arrow’; ‘panah’ | |
| mada | mada | ‘small (of streams)’; ‘ketjil (air)’ | |
| madabi so | madabi so | ‘large anteater’; ‘sebangsa kuskus’ | |
| madado | madado | ‘bow string’; ‘tali panah’ | |
| mada-mada | mada-mada | ‘white flower’; ‘sebangsa bunga putih’ | |
| madatapu | madatapu | ‘point of arrow’; ‘hundjung anak panah’ | |
| mado | mado | ‘small bird’; ‘sebangsa burung’ | |
| maga | maɡa | ‘rocky mountain peak’; ‘gunung batu’ | |
| maga duna | maɡa duna | ‘rat (or mouse)’; ‘sebangsa tikus’ | |
| maga maija | maɡa maija | ‘preserve, keep’; ‘simpan, peliharakan’ | |
| maga mba undiga | maɡa ᵐba uⁿdiɡa | ‘big bird’; ‘sebangsa burung’ | |
| maga pa | maɡa pa | ‘rocky mountain peak’; ‘gunung batu’ | |
| magaija | maɡaija | ‘lay down, place’; ‘taruh’ | |
| maga-pigi | maɡa-piɡi | ‘earthquake’; ‘gempa bumi’ | |
| mage | maɡe | ‘small, sparks’; ‘ketjil, bunga api’ | |
| mage naga pongo | maɡe naɡa poŋo | ‘rat’; ‘sebangsa tikus’ | |
| mage sugu | maɡe suɡu | ‘crumbs, sawdust, bits of things’; ‘remah2, sipa2’ | |
| magepogo | maɡepoɡo | ‘small’; ‘ketjil’ | |
| mage-tage | maɡe-taɡe | ‘very small, fine, misty’; ‘amat ketjil, rintik2 (hudjan)’ | |
| magi? | maɡi | ‘how many?’; ‘berapa?’ | |
| magigija | maɡiɡija | ‘slide off (as roof)’; ‘terlutjut’ | |
| magu | maɡu | ‘supplies or prepared food (as for journey)’; ‘bekal’ | |
| mai | mai | ‘ground, earth, dirt’; ‘tanah, dunia’ | |
| mai bi | mai bi | ‘edible ground mushroom’; ‘sebangsa djamur jg dimakan’ | |
| mai bo | mai bo | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| mai homa | mai homa | ‘crumbly stone’; ‘sematjam batu’ | |
| mai iwi | mai iwi | ‘shovel’; ‘patjul’ | |
| mai koma | mai koma | ‘ground vehicle’ | |
| mai mada | mai mada | ‘poisonous snake’; ‘ular bisa’ | |
| mai ngaga kega | mai ŋaɡa keɡa | ‘peanuts’; ‘katjang tanah’ | |
| maija | maija | ‘lay down, place’; ‘taruh, lekakan’ | |
| maimbupa | maiᵐbupa | ‘level area to rest or place wood in transit’; ‘tempat berhenti atau taruh kaju di atas’ | |
| maine-maine | maine-maine | ‘dirty, muddy (as water)’; ‘air kabur, keruh’ | |
| mainija | mainija | ‘sew’; ‘djahit’ | |
| majaija | majaija | ‘council, deliberate, talk in an affair, exhort, preach’; ‘runding, bermunjawarat, bitjara dlm perkara, beriwajat’ | |
| majo | majo | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| ma-ma | ma-ma | ‘angry’; ‘marah’ | |
| mambeaija | maᵐbeaija | ‘distribute on a large scale’; ‘bagi2’ | |
| mambugija | maᵐbuɡija | ‘kick or push away, lean back on to’; ‘tolak, sorong’ | |
| mamo | mamo | ‘near, nearby’; ‘dekat’ | |
| mamo | mamo | ‘taro’; ‘sebangsa keladi’ | |
| mamu | mamu | ‘name for wa by children’; ‘nama keladi waktu dgn anak2 bitjara’ | |
| mamui awaija | mamui awaija | ‘argue, quarrel’; ‘berbantah, bertengkar’ | |
| mamuni | mamuni | ‘angry talk’ | |
| mana? | mana | ‘what?’; ‘apa? apa-kah’ | |
| mangaga | maŋaɡa | ‘throat, windpipe’; ‘kerongkongan, djalan nafas’ | |
| mangage | maŋaɡe | ‘when?’; ‘bila, kapan, waktu apa?’ | |
| mango | maŋo | ‘couple’; ‘laki istri sepasang’ | |
| mango tango | maŋo taŋo | ‘husband and harem’; ‘laki dengan beberapa istri’ | |
| mani | mani | ‘tree, bark which is used to make a kind of Moni skirt’; ‘sebangsa pohon jg kulitnja dipergunakan untuk pakaian org perp’ | |
| mano | mano | ‘purple, reddish’; ‘ungu’ | |
| mano | mano | ‘spoil, rot (potatoes)’; ‘rusak’ | |
| mano | mano | ‘spoil, rot’; ‘rusak’ | |
| mano ugi | mano uɡi | ‘reddish mud used to color the face’; ‘sematjam tanah liat jg dipergunakan untuk tjet muka’ | |
| mano wa | mano wa | ‘purple taro’; ‘sebangsa keladi jg ungu warnanja’ | |
| mao | mao | ‘find dust’; ‘ampas’ | |
| mao | mao | ‘love (sensual), kiss’; ‘tjinta, tjium’ | |
| mao sugu | mao suɡu | ‘dust as in burlap sack’ | |
| mapitija | mapitija | ‘awaken, put out (fire)’; ‘bangkir (org), padam (api)’ | |
| masi | masi | ‘die’; ‘mati’ | |
| masugija | masuɡija | ‘submerge’; ‘selam’ | |
| matija | matija | ‘place’; ‘taruh’ | |
| matundija | matuⁿdija | ‘repent’; ‘tobat’ | |
| maugija | mauɡija | ‘cough up as dry potatoes’; ‘batuk kama salah makan’ | |
| maundija | mauⁿdija | ‘lay down (on back)’; ‘terlentang’ | |
| mba | ᵐba | ‘expression of refusal with anger’; ‘perkataan org Moni tidak setudju dgn marah’ | |
| mba | ᵐba | ‘to, at’; ‘di-, ke-’ | |
| mbabagija | ᵐbabaɡija | ‘fly’; ‘terbang’ | |
| mbadaga | ᵐbadaɡa | ‘sweet potato’; ‘patatas’ | |
| mbada-mbada | ᵐbada-ᵐbada | ‘flap, clap’; ‘berkepak-kepak’ | |
| mbadoga | ᵐbadoɡa | ‘tree with red-colored berries’; ‘sebangsa pohon’ | |
| mbáf | ᵐbáf | ‘forbidden, worship, tabu fetish worship, sorcery’; ‘menjembah, bakti, terlarang, haram, djangan radangan’ | |
| mbaga | ᵐbaɡa | ‘stick to tie up a pig’; ‘tiang buat ikat babi’ | |
| mbagabini | ᵐbaɡabini | ‘expression of refusal with anger (as by group)’; ‘semua tidak setudju’ | |
| mbagaija | ᵐbaɡaija | ‘tear off or bit up (as dog would eat)’; ‘robek dgn gigi’ | |
| mbaga-mbaga | ᵐbaɡa-ᵐbaɡa | ‘flap’; ‘berkepak-kepak’ | |
| mbagija | ᵐbaɡija | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| mbagime | ᵐbaɡime | ‘colorful leafy weed, zado’; ‘sebangsa rumput’ | |
| mbago-mbago | ᵐbaɡo-ᵐbaɡo | ‘flap’; ‘berkepak-kepak’ | |
| mbagu | ᵐbaɡu | ‘hair (of head)’; ‘rambut’ | |
| mbamagi | ᵐbamaɡi | ‘ribs (section of)’; ‘rusuk’ | |
| mbame | ᵐbame | ‘rib’; ‘rusuk’ | |
| mbamo | ᵐbamo | ‘bird of paradise’; ‘sebangsa burung jg elok’ | |
| mbamo | ᵐbamo | ‘get spotted, blotched’; ‘berkerut’ | |
| mbamo | ᵐbamo | ‘pliable, soft, skin as an old person’; ‘lembek, lembut, sematjam penjakit kulit pd org tua’ | |
| mbanaga | ᵐbanaɡa | ‘sweet potato’; ‘patatas’ | |
| mbanoa | ᵐbanoa | ‘jungle nut’; ‘sebangsa buah jg rasanja seperti katjang’ | |
| mbao | ᵐbao | ‘grandfather’; ‘nenek laki2’ | |
| mbaombo | ᵐbaoᵐbo | ‘small carrying net’; ‘ombo jg ktjl’ | |
| mbataija | ᵐbataija | ‘drop’; ‘mendjatuhkan’ | |
| mbato | ᵐbato | ‘dried out’; ‘kering’ | |
| mbato | ᵐbato | ‘weed, the seeds are both eaten and used for beads’; ‘sebangsa rumput’ | |
| mbau | ᵐbau | ‘male (of animals, birds)’; ‘djantan’ | |
| mbaubaga | ᵐbaubaɡa | ‘male (of animals, birds)’; ‘djantan’ | |
| mbazebo | ᵐbazebo | ‘bruise’; ‘bilur’ | |
| mbazu | ᵐbazu | ‘shield’; ‘perisai’ | |
| mbeaga | ᵐbeaɡa | ‘hole’; ‘lubang’ | |
| mbeagi | ᵐbeaɡi | ‘chest’; ‘dada’ | |
| mbeaija | ᵐbeaija | ‘dig down (ground), dance on jumping floor, wave (as grass in wind), spin (top), bad or bear down (of weather)’; ‘tjangkur (tanah), dansa, gojang2 (rumput), berputar-putar, angin ribut’ | |
| mbeate | ᵐbeate | ‘small ravine, gully’; ‘tjelah bukit’ | |
| mbedaija | ᵐbedaija | ‘blow down (as tree in storm)’; ‘rebah (tumbang)’ | |
| mbedege | ᵐbedeɡe | ‘shoot, explode’ | |
| mbedegija | ᵐbedeɡija | ‘stretch, bend to point of breaking’; ‘reganga, bengkok’ | |
| mbede-mbede | ᵐbede-ᵐbede | ‘ground orchid’; ‘sebangsa pasilang’ | |
| mbede-mbede | ᵐbede-ᵐbede | ‘sound of as motor’; ‘bunji motor’ | |
| mbede-mbede usa | ᵐbede-ᵐbede usa | ‘gasoline motor’; ‘motor’ | |
| mbendo | ᵐbeⁿdo | ‘front of sloped as that of the chest’ | |
| mbesáija | ᵐbesáija | ‘rub or wash away’ | |
| mbeséne | ᵐbesene | ‘rattan bridge with one side only’; ‘djembatan dgn satu pemegang’ | |
| mbesogija | ᵐbesoɡija | ‘crawl, go along leaning over’; ‘merangkak’ | |
| mbesogo | ᵐbesoɡo | ‘chest’; ‘dada’ | |
| mbesugijaa | ᵐbesuɡijaa | ‘crawl, go along leaning over’; ‘merangkak’ | |
| mbeze | ᵐbeze | ‘chest’; ‘dada’ | |
| mbi | ᵐbi | ‘lift up the buttocks in expression of refusal’ | |
| mbidi | ᵐbidi | ‘jungle’; ‘rimbah’ | |
| mbidi | ᵐbidi | ‘wild animal’; ‘sebangsa kuskus’ | |
| mbidi ngaga | ᵐbidi ŋaɡa | ‘jungle’; ‘rimbah’ | |
| mbidigija | ᵐbidiɡija | ‘used up’; ‘selesai’ | |
| mbidi-mbede | ᵐbidi-ᵐbede | ‘open, explode’; ‘meletus’ | |
| mbigigi | ᵐbiɡiɡi | ‘bird with green and red feathers’; ‘sebangsa burung’ | |
| mbigigi | ᵐbiɡiɡi | ‘native Jew's harp’; ‘bunji-bunjiian org Moni’ | |
| mbigi-mbugu | ᵐbiɡi-ᵐbuɡu | ‘noise as of stones being dropped into tin can, confused’; ‘bunji barang didjatukan di dlm blik, bingun’ | |
| mbigugija | ᵐbiɡuɡija | ‘snap’; ‘sentak’ | |
| mbijambo | ᵐbijaᵐbo | ‘grasshopper or beetle’; ‘sebangsa belalang’ | |
| mbi-mba | ᵐbi-ᵐba | ‘expression of refusal or strong disagreement’; ‘amat tidak suka atau tidak setudju’ | |
| mbimugija | ᵐbimuɡija | ‘flee’ | |
| mbisija | ᵐbisija | ‘untie, relieve (mind)’; ‘buka (tali)’ | |
| mbisugija | ᵐbisuɡija | ‘heal, release’; ‘sembuhkan, dilepaskan’ | |
| mbisugu-mbasaga | ᵐbisuɡu-ᵐbasaɡa | ‘untie and retie, fix’; ‘buka dan ikat berulang’ | |
| mbita | ᵐbita | ‘paddle’; ‘dajung’ | |
| mbiu | ᵐbiu | ‘scatter (of people)’; ‘tjere-bere’ | |
| mbizija | ᵐbizija | ‘tear off bit by bit’; ‘robek ktjl2’ | |
| mbizi-mbiza | ᵐbizi-ᵐbiza | ‘break up, crumb up’ | |
| mbo | ᵐbo | ‘put into, inside’; ‘masukkan’ | |
| mboa | ᵐboa | ‘betel nut’; ‘pinang’ | |
| mboani | ᵐboani | ‘war, fight’; ‘perang’ | |
| mbodé | ᵐbode | ‘banana’; ‘sebangsa pisang’ | |
| mbode bui | ᵐbode bui | ‘charm such as wild animal or Kapauku wife bone placed on pathway to prevent war’; ‘hobatan untuk berhentikan perang’ | |
| mbodi | ᵐbodi | ‘big tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| mbodo-mbodo | ᵐbodo-ᵐbodo | ‘large black-feathered bird’; ‘sebangsa burung jg pandjang ekornja dan hitam’ | |
| mboe | ᵐboe | ‘dust, dirt (as on floor)’; ‘kotoran, debu’ | |
| mbogaija | ᵐboɡaija | ‘crack (as a gourd), break thru (as water dam, heal (as deaf & dumb) to hatch’; ‘lepaskan (air), sembukan (org jg bisu berkata-kata) petjah, tetas’ | |
| mbogogo | ᵐboɡoɡo | ‘stomach’; ‘perut’ | |
| mbo-mbo | ᵐbo-ᵐbo | ‘heavy wind, probably cyclone or hurricane’; ‘topan’ | |
| mbombode | ᵐboᵐbode | ‘weeds that cut the skin’; ‘rumput pisau’ | |
| mbozoga | ᵐbozoɡa | ‘fern-like weed used to wrap up greens’; ‘daun jg dipakai pembungkus sajur’ | |
| mbozoga hoga mbode | ᵐbozoɡa hoɡa ᵐbode | ‘war, fight’; ‘perang’ | |
| mbozu hoge | ᵐbozu hoɡe | ‘fern-like weed used to wrap up greens’; ‘daun jg dipakai pembungkus sajur’ | |
| mbu | ᵐbu | ‘squirt out, spit out’; ‘melawak’ | |
| mbubi | ᵐbubi | ‘child's bow’; ‘busur buat anak2’ | |
| mbuda | ᵐbuda | ‘cowrie shell snakeskin pouch’; ‘sarang ulat jg dipakai untuk tpt kulit bia’ | |
| mbudu-mbudu | ᵐbudu-ᵐbudu | ‘confusion as of a crowd’; ‘kekatjauan di antara org berkumpul’ | |
| mbuga | ᵐbuɡa | ‘grease’; ‘lemak’ | |
| mbugi | ᵐbuɡi | ‘wild greens’; ‘sematjam sajur’ | |
| mbugija | ᵐbuɡija | ‘explode’; ‘butu ptjah’ | |
| mbugi-mbagi | ᵐbuɡi-ᵐbaɡi | ‘itch’; ‘gatal’ | |
| mbugu | ᵐbuɡu | ‘enter’; ‘masuk’ | |
| mbugu-mbugu | ᵐbuɡu-ᵐbuɡu | ‘itch’; ‘gatal’ | |
| mbugu-mbugu | ᵐbuɡu-ᵐbuɡu | ‘rumble as a heavy rain’; ‘seperti bunji budjan’ | |
| mbugu-mbugu | ᵐbuɡu-ᵐbuɡu | ‘sound of heavy rain’; ‘seperti bunji hudjan’ | |
| mbuguwa | ᵐbuɡuwa | ‘red, light brown, orange’; ‘merah. ungu’ | |
| mbui | ᵐbui | ‘board to cover up hole in as fence’; ‘kaju penindis atap rumah’ | |
| mbui | ᵐbui | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| mbui-mbai | ᵐbui-ᵐbai | ‘weed from which purple dye is take to color carrying bags’; ‘sematjam rumput jg ungu warnanja dipakai untuk menghiasi ombo’ | |
| mbu-mbai | ᵐbu-ᵐbai | ‘weed from which purple dye is take to color carrying bags’; ‘sematjam rumput jg ungu warnanja dipakai untuk menghiasi ombo’ | |
| mbumbu | ᵐbuᵐbu | ‘large poisonous beetle’; ‘sebangsa belalang’ | |
| mbuna | ᵐbuna | ‘leafy green vegetable’; ‘sajuran’ | |
| mbuna-mbuna | ᵐbuna-ᵐbuna | ‘small bush’; ‘sebangsa pohon ktjl’ | |
| mbusija | ᵐbusija | ‘advise as when talking quietly, confess’; ‘beri tahukan atau umumkan, mengaku’ | |
| mbutija | ᵐbutija | ‘bud’; ‘berkembang, terbuka (bunga)’ | |
| mbutu | ᵐbutu | ‘tima (as of an occasion), knot’; ‘waktu, ikatkan’ | |
| mbuzija | ᵐbuzija | ‘crash into, stick in, inject’; ‘tubruk, tudjuh, tembus’ | |
| mbuzu | ᵐbuzu | ‘knot’; ‘simpul mati, buku’ | |
| me | me | ‘man’; ‘org laki’ | |
| mea | mea | ‘wife, spouse’; ‘isteri’ | |
| mede-mede | mede-mede | ‘bend (as pole that has a heavy weight on it)’; ‘pikulan (buat barang berat)’ | |
| megabu | meɡabu | ‘lose (wealth)’; ‘kehilangan’ | |
| megago | meɡaɡo | ‘return to a former place’; ‘pulang kpd tmpt dulu’ | |
| megamba udiga | meɡaᵐba udiɡa | ‘bird’; ‘sebangsa burung’ | |
| mege nondega | meɡe noⁿdeɡa | ‘wild animal eaten only by men’; ‘sebangsa kuskus jg dimakan oleh org laki2’ | |
| mego | meɡo | ‘thoughts, mind, will’; ‘pikiran, ingatan, kehendak’ | |
| mego au | meɡo au | ‘thoughts’; ‘pikiran’ | |
| mego dija | meɡo dija | ‘do a thing slowly, take time to do’; ‘pelahan2, perbuat, tidak buru’ | |
| mego dingi | meɡo diŋi | ‘gloomy’; ‘berduka’ | |
| mego hiwa | meɡo hiwa | ‘wise, considerate’; ‘pandai, pintar’ | |
| mego kombe | meɡo koᵐbe | ‘pride, proud’; ‘sombong’ | |
| mego sandija | meɡo saⁿdija | ‘tempt’; ‘tjobai’ | |
| megotati | meɡotati | ‘confused’; ‘bimbang, katjau’ | |
| megozu | meɡozu | ‘soul’; ‘djiwa’ | |
| meme | meme | ‘bird’; ‘sebangsa burung’ | |
| meméó | memeo | ‘grass’; ‘sebangsa rumput’ | |
| memoma | memoma | ‘near, nearby’; ‘dekat’ | |
| memondaija | memoⁿdaija | ‘lean against, join together’; ‘sandar, sambung’ | |
| memosi | memosi | ‘disease characterized by swelling of flesh’; ‘bengkak (sakit)’ | |
| memosi ambiga me | memosi aᵐbiɡa me | ‘man with mamosi sickness’; ‘org dgn sematjam penjakit bangsa Moni’ | |
| memugu | memuɡu | ‘last born child’; ‘anak bungsu (laki2)’ | |
| memugu | memuɡu | ‘last-born male child’; ‘anak bungsu (laki2)’ | |
| -mena | -mena | ‘pluralizer or collectivizer with class III nouns’; ‘kata dgn keluarga’ | |
| mendando! mendagando! | meⁿdaⁿdo meⁿdaɡaⁿdo | ‘expression of surprise when in difficulty’ | |
| mendo! | meⁿdo | ‘expression of surprise as when in difficulty’ | |
| mene | mene | ‘person, man, mankind, people’; ‘orang, segala org, bangsa’ | |
| mene waitiga | mene waitiɡa | ‘ocean, outside world’; ‘lautan, di luar tanah ini’ | |
| menendo | meneⁿdo | ‘twenty, whole man (a counting term)’; ‘dua puluh’ | |
| mepa | mepa | ‘sir, friend’; ‘sobat, teman’ | |
| mesaga | mesaɡa | ‘unknown, stranger’; ‘org asing’ | |
| mesagani | mesaɡani | ‘unknown, stranger’; ‘org asing’ | |
| meze | meze | ‘poisonous leaf’; ‘daun gatal, djelatang’ | |
| mi | mi | ‘who?’; ‘siapa?’ | |
| miga | miɡa | ‘of or pertaining to the people, e.g. the Moni Migani people’; ‘org Moni atau barang kepunjaan bangsa Moni’ | |
| miga hane | miɡa hane | ‘right hand’; ‘kanan’ | |
| Migani | miɡani | ‘Miga people, Moni’; ‘org Miga, Moni’ | |
| migate | miɡate | ‘exposed, plain, clear’; ‘kelihatan, njata, terang’ | |
| migi | miɡi | ‘evergreen tree’; ‘kaju tjina’ | |
| migu | miɡu | ‘forehead’; ‘dahi’ | |
| mija | mija | ‘come’; ‘datang’ | |
| mimena | mimena | ‘whoever?’; ‘barang siapa?’ | |
| mi-mi | mi-mi | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| mimugu | mimuɡu | ‘last born child’; ‘anak bungsu (laki2)’ | |
| mimugu | mimuɡu | ‘last-born male child’; ‘anak bungsu (laki2)’ | |
| mina | mina | ‘married woman’; ‘org perempuan jg sudah kawin’ | |
| minamugu | minamuɡu | ‘last-born female child’; ‘anak bungsu (perempuan)’ | |
| mindija | miⁿdija | ‘give to 3rd person’; ‘beri kepadanja’ | |
| minigija | miniɡija | ‘have an arrow wound’ | |
| minu | minu | ‘dark bluish mud’; ‘tanah berwarna abu-abu’ | |
| mita | mita | ‘bad word’; ‘bitjara kotor’ | |
| mita | mita | ‘short string left hanging from where sewing of ombo was completed’; ‘udjung tali, sisa tali pada djahitan ombo’ | |
| mitija | mitija | ‘put into carrying bag’; ‘masukan, taduh dlm ombo’ | |
| Mo | mo | ‘name of Migani or Moni people as given by Kapauku also by Dugindoga Monis of lower Kemandoga Moni’; ‘nama jg diberikan oleh bangsa Kapauku kepada org Moni’ | |
| mo | mo | ‘leave used to wrap up greens’; ‘sematjam daun pembungkus’ | |
| mobo | mobo | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| modage | modaɡe | ‘vine used in fence-making cat-tail’; ‘sematjam tali’ | |
| modo | modo | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| moga | moɡa | ‘greens’; ‘sematjam sajur’ | |
| mogaija | moɡaija | ‘speak evil of a person’; ‘banjak bitjara djahat’ | |
| mogodabaga | moɡodabaɡa | ‘mosquito’; ‘sebangsa njamuk’ | |
| moma | moma | ‘mosquito’; ‘njamuk’ | |
| momabaga | momabaɡa | ‘mosquito’; ‘sebangsa njamuk’ | |
| momaija | momaija | ‘go along the side of (as by-passing snake)’; ‘menjimpang’ | |
| mome | mome | ‘bean, pupil of eye’; ‘bidji (katjang)’ | |
| momezu | momezu | ‘soul’; ‘djiwa’ | |
| momo | momo | ‘quiver or shake (as lips when talking with mouth full of water)’; ‘kumur2’ | |
| momogija | momoɡija | ‘refuse (as food by child)’; ‘enggan (makanan)’ | |
| mona | mona | ‘grass, twigs, etc as in the building of bird's nest’; ‘babal buat sarang burung’ | |
| mongaija | moŋaija | ‘talk to a soul of the dead’; ‘bitjara dgn djiwa org mati’ | |
| Moni | moni | ‘name of Moni tribe as mainly by Kapauku and Dugindoga Monis’; ‘nama penduduk Kemandoga’ | |
| -mu | -mu | ‘less remote past tense’; ‘achiran waktu jg baru lalu’ | |
| mu | mu | ‘leaves used as baby diapers’; ‘daun buat membersihkan kotoran anak’ | |
| mudigija | mudiɡija | ‘hide, hide away’; ‘sembunji’ | |
| mudu | mudu | ‘ant’ | |
| mudu | mudu | ‘red, ripe, clean’; ‘mērah’ | |
| muga | muɡa | ‘crack (as in a tree)’; ‘terbelah’ | |
| mugi | muɡi | ‘grass’; ‘sebangsa rumput’ | |
| mugu | muɡu | ‘last’; ‘jg kemudian sekali’ | |
| mugu endaija | muɡu eⁿdaija | ‘substitute, redeem’; ‘ganti, tebus’ | |
| mugu hane | muɡu hane | ‘little finger’; ‘djari kelingking’ | |
| mugu ngaga | muɡu ŋaɡa | ‘deep’; ‘dalam’ | |
| mugune | muɡune | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| mugutandija | muɡutaⁿdija | ‘tie up and carry (on pole between men)’; ‘pikul’ | |
| muguzija | muɡuzija | ‘hang, hang up’; ‘gantung’ | |
| mui | mui | ‘arrow’; ‘sematjam panah’ | |
| mui tomo | mui tomo | ‘arrow, with bamboo head’; ‘panah jg hudjungnja dari bambu’ | |
| mumi | mumi | ‘bamboo’; ‘bambu’ | |
| mu-mu | mu-mu | ‘whine, whisper (as to oneself when thinking)’; ‘meraung, berbisik, berpikir’ | |
| mumugu zau | mumuɡu zau | ‘grass’; ‘sebangsa rumput’ | |
| mumugu zungate | mumuɡu zuŋate | ‘Heaven’; ‘surga’ | |
| muna | muna | ‘whisper, talk business tell a secret’; ‘bisik, bitjara dagan setjara org Moni’ | |
| munda | muⁿda | ‘large fence supports, foundation joists’; ‘alasan (rumah, pagar)’ | |
| mundagi | muⁿdaɡi | ‘area under house’; ‘di bawah rumah’ | |
| mundija | muⁿdija | ‘dam up, obstruct’; ‘menebat’ | |
| mundija | muⁿdija | ‘watch over’; ‘pelihara’ | |
| mundu | muⁿdu | ‘large fence supports, foundation joists’; ‘alasan (rumah, pagar)’ | |
| munga | muŋa | ‘4th most valuable cowrie shell’; ‘kulit bia jg ke2’ | |
| munga | muŋa | ‘dry, season’; ‘kering’ | |
| mungabaga | muŋabaɡa | ‘cooking banana’; ‘pisang jg dibakar’ | |
| mungagi | muŋaɡi | ‘head, mind’; ‘kepala, pikiran, timbangan’ | |
| mungamu | muŋamu | ‘sengo’; ‘sebangsa ubi’ | |
| muni | muni | ‘hip, branch’; ‘paha, tjabang’ | |
| muni ombo | muni oᵐbo | ‘pants’; ‘tjelana’ | |
| muni pa | muni pa | ‘lap’; ‘pangkuan’ | |
| mutija | mutija | ‘bake in ashes’; ‘bakar dlm abu’ | |
| mutu | mutu | ‘ant’; ‘sebangsa semut’ | |
| muzija | muzija | ‘lean forward (as when walking fast), fall down (as long hair)’; ‘mendjongkok kemuka waktu djalan, terurai (rambut)’ | |
| na | na | ‘1st person singular indirect object to verb, (benefactive)’; ‘perkataan, jg dikerdjakan buat diri jg pertama "buat saja"’ | |
| na | na | ‘also’; ‘djuga’ | |
| na | na | ‘younger blood sister’; ‘adik perempuan’ | |
| na | na | ‘younger sister’; ‘adik perempuan’ | |
| na- | na- | ‘3rd person possession with class III nouns’; ‘awalan jg dipakai berhubung dgn org ke3, -nja’ | |
| nabo | nabo | ‘uncle (paternal)’; ‘saudara bapa’ | |
| nabutenga | nabuteŋa | ‘charm to bring wealth to the owner’; ‘sematjam hobatan untuk mendjadi kaja’ | |
| nabutenge | nabuteŋe | ‘charm to bring wealth to the owner’; ‘sematjam hobatan untuk mendjadi kaja’ | |
| naga | naɡa | ‘going along (as on pathway)’; ‘berdjalan-djalan’ | |
| naga | naɡa | ‘like (comparison)’; ‘seperti’ | |
| nagambudu | naɡaᵐbudu | ‘squash, pumpkin’; ‘labu’ | |
| nage | naɡe | ‘poisonous snake’; ‘lipan’ | |
| nagi-naga | naɡi-naɡa | ‘stroll or walk along without particular purpose’; ‘melantung-lantung, ronda2’ | |
| naguzija | naɡuzija | ‘show, reveal to me/us’; ‘kasi tunduk buat saja’ | |
| naija | naija | ‘travel’; ‘djalan’ | |
| naita | naita | ‘his father’; ‘bapanja, ajahnja’ | |
| naiwa | naiwa | ‘his (her) older brother’; ‘kakaknja (laki2)’ | |
| najambi | najaᵐbi | ‘his (her) older sister’; ‘kakaknja (perempuan)’ | |
| nama | nama | ‘bush with red berries from which a dye is made’; ‘sematjam buah’ | |
| nama | nama | ‘his (her) mother’; ‘ibunja’ | |
| namai | namai | ‘name of tree from which a black dye is made’; ‘sebangsa pohon jg getahnja dipakai untuk beri warna kepada ombo’ | |
| namaui | namaui | ‘1st born son’; ‘anak sulung’ | |
| namba | naᵐba | ‘look down upon’; ‘lihat’ | |
| namba | naᵐba | ‘look down’; ‘lihat’ | |
| nambi | naᵐbi | ‘his (her) older sister’; ‘kakaknja (perempuan)’ | |
| nambo | naᵐbo | ‘tiny cowrie shells used for necklaces (from Kapauku)’; ‘kulit bia jg ketjil sekali jg dipakai buat kalung leher’ | |
| nambo-ngambo | naᵐbo-ŋaᵐbo | ‘fingers and thumb’; ‘djari2 tangan’ | |
| namogija | namoɡija | ‘give as cooked food to me/us’; ‘beri makanan kepada saja’ | |
| namugija | namuɡija | ‘give as cooked food to me/us’; ‘beri makanan kepada saja’ | |
| na-na | na-na | ‘each one, one by one’; ‘tiap2, satu2’ | |
| nanau | nanau | ‘his (her) sisters/brothers of same age and same clan’; ‘sdrnja jg seumur jg dari satu asal atau keturunan’ | |
| nanawaga | nanawaɡa | ‘his (her) immediate superior in family’; ‘kakaknja seibu atau bapa’ | |
| nando | naⁿdo | ‘unknown’ | |
| nandomo | naⁿdomo | ‘unknown country’ | |
| nanga | naŋa | ‘leafy weed’; ‘sebangsa tumbuhan’ | |
| nange-bage | naŋe-baɡe | ‘pregnant’; ‘mengandung’ | |
| nangugaja | naŋuɡaja | ‘touch, feel’; ‘pegang, rasa’ | |
| nangu-nangu | naŋu-naŋu | ‘red berry’; ‘sematjam buah’ | |
| nani | nani | ‘sisters/brothers’; ‘adik kakak’ | |
| nao | nao | ‘joint (as bamboo), khuckle’; ‘buku’ | |
| napa | napa | ‘in the presence of, before, to (in address)’; ‘di hadapan, di hadirat’ | |
| napai | napai | ‘his (her) brother-in-law’; ‘iparnja’ | |
| natija | natija | ‘tell, advise me/us’; ‘beri tahu kepada saja, ku, kami’ | |
| nau | nau | ‘sisters/brothers of same age and same clan’; ‘sdrn jg seumur jg dari satu asal atau keturunan’ | |
| nawa | nawa | ‘look from a distance, look up’; ‘lihat pandang, menolēn’ | |
| nawa | nawa | ‘younger blood sister’; ‘adik perempuan’ | |
| nawa | nawa | ‘younger sister’; ‘adik perempuan’ | |
| nawaga | nawaɡa | ‘immediate superior in family’; ‘kakak seibu atau bapa’ | |
| nazu | nazu | ‘wife's older sister’; ‘kakak perempuan’ | |
| nazumau | nazumau | ‘1st born daughter’; ‘anak perempuan sulung’ | |
| -nd- | -ⁿd- | ‘future tense (verb/suffix)’; ‘ahiran berhubung dgn waktu dimuka’ | |
| nda! | ⁿda | ‘get out of the way (to animals)’; ‘pindah! (binatang)’ | |
| ndabe | ⁿdabe | ‘smooth, slippery’; ‘litjin’ | |
| ndae! | ⁿdae | ‘you get out of the way!’; ‘pindah! (org)’ | |
| ndaga | ⁿdaɡa | ‘pluralizer or collectivizer (class II noun suffix)’; ‘achiran buat banjak org (perempuan)’ | |
| ndagaija | ⁿdaɡaija | ‘peel off, strip’; ‘kupas’ | |
| ndagi | ⁿdaɡi | ‘big tree with berries’; ‘maten’ | |
| ndago | ⁿdaɡo | ‘big tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| ndaija | ⁿdaija | ‘do, import, impute, cloth’; ‘berbuat, membari, hisab, pakai’ | |
| ndaija | ⁿdaija | ‘make, cause’; ‘mendjadi, memakai’ | |
| ndama | ⁿdama | ‘thin, short (of speech)’; ‘amat ketjil, tipis’ | |
| ndamapogo | ⁿdamapoɡo | ‘thin, short (of speech)’; ‘amat ketjil, tipis’ | |
| ndame | ⁿdame | ‘sulfur’; ‘damar’ | |
| ndamugija | ⁿdamuɡija | ‘break apart (as rope)’; ‘memutuskan’ | |
| ndana | ⁿdana | ‘small frog’; ‘sematjam katak’ | |
| ndana bo | ⁿdana bo | ‘a’; ‘sebangsa pohon’ | |
| ndani | ⁿdani | ‘hot, heat’; ‘panas, bikin panas’ | |
| ndaombo | ⁿdaoᵐbo | ‘clothing, cloth’; ‘pakaian, kain’ | |
| ndapu | ⁿdapu | ‘ball, play ball’; ‘bola, menepak bola’ | |
| ndawe | ⁿdawe | ‘smooth, slippery’; ‘litjin’ | |
| ndawe-ndawe | ⁿdawe-ⁿdawe | ‘born quickly (?)’; ‘lahir lekas’ | |
| ndawi-ndawi | ⁿdawi-ⁿdawi | ‘born quickly (?)’; ‘lahir lekas’ | |
| ndeba | ⁿdeba | ‘wonderful, "swell"’; ‘bersetudju, berteman’ | |
| ndebagi | ⁿdebaɡi | ‘good (of weather)’; ‘hari baik’ | |
| ndebe | ⁿdebe | ‘chalk, pulverized lime stones’; ‘kapur’ | |
| ndebe buni | ⁿdebe buni | ‘drinking gourd’; ‘tjangkir mangkok’ | |
| ndebe kui | ⁿdebe kui | ‘small bird’; ‘sematjam burung’ | |
| ndebe-ndebe | ⁿdebe-ⁿdebe | ‘do a thing fast’; ‘segera kerdjakan’ | |
| ndedo kui | ⁿdedo kui | ‘small bird’; ‘sematjam burung’ | |
| ndegege | ⁿdeɡeɡe | ‘snap the fingers and thumb as in Moni girl boy singing, noise as dropping things into can’; ‘memunjikan djari tangan, bunji barang jg didjatuhkan kedlm blik’ | |
| ndewe | ⁿdewe | ‘chalk, pulverized lime stones’; ‘kapur’ | |
| -ndi | -ⁿdi | ‘pronoun suffix: subj. of verb, possession’; ‘achiran jg dipakai dlm pokok kalimat berhubung’ | |
| -ndi | -ⁿdi | ‘subjectivizer of verb, possession (class I pronoun suffix)’; ‘punja, pokok kalimat’ | |
| ndigi-ndugu | ⁿdiɡi-ⁿduɡu | ‘sound of chopping hitting a tin can, footsteps, etc.’; ‘bunji tukul atau memotong kaju, bunji djedjek kaki’ | |
| ndija | ⁿdija | ‘say’; ‘berkata’ | |
| ndimi-nduma | ⁿdimi-ⁿduma | ‘crack the knuckles’ | |
| ndimu | ⁿdimu | ‘big tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| ndo | ⁿdo | ‘particle of direction toward’; ‘kataan buat (tudjuna)’ | |
| ndoa | ⁿdoa | ‘spotted’; ‘belang’ | |
| ndoba | ⁿdoba | ‘dried, rotten’; ‘kering, lajur’ | |
| ndoda | ⁿdoda | ‘rectum’; ‘dubur’ | |
| ndoge | ⁿdoɡe | ‘large tree with fuzzy jagged-edged leaves’; ‘sebangsa pohon’ | |
| ndogo | ⁿdoɡo | ‘jungle rope, vine’; ‘sematjam tali’ | |
| ndogo | ⁿdoɡo | ‘short (of trees), kick (ball), stub (toe), hit (as with arrow)’; ‘semak, sepak (dapu), terantuk, tersentuk’ | |
| ndogogija | ⁿdoɡoɡija | ‘old or worn down’; ‘djalan tua (kapak, djalanan)’ | |
| ndogo-ndogo | ⁿdoɡo-ⁿdoɡo | ‘knock, pound (coals), noise of chipping’; ‘ketuk, pukul bara api, bunji org potong kaju’ | |
| ndomame | ⁿdomame | ‘mushroom eaten by Mbijandoga people’; ‘sematjam djamur jg dimakan oleh org Mbijandoga’ | |
| ndomea | ⁿdomea | ‘large wild animal’; ‘sebangsa kuskus’ | |
| ndona | ⁿdona | ‘papaya’; ‘pepaja, betik’ | |
| ndongaija | ⁿdoŋaija | ‘clear away a pathway’; ‘bersikan djalan’ | |
| ndongongo | ⁿdoŋoŋo | ‘bird’; ‘sematjam burung’ | |
| nduda | ⁿduda | ‘cucumber’; ‘ketimun’ | |
| nduda-nduda | ⁿduda-ⁿduda | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| ndudi | ⁿdudi | ‘ant-like insect’; ‘sebangsa semut’ | |
| ndugu | ⁿduɡu | ‘maroon’; ‘ungu’ | |
| ndugu buni | ⁿduɡu buni | ‘maroon drinking gourd’; ‘sematjam tempat air’ | |
| ndugugu | ⁿduɡuɡu | ‘tap as on a tin can’; ‘ketok’ | |
| ndumbu | ⁿduᵐbu | ‘kill as people and animal when being chased by a group’; ‘membunuh org dan binatang dilakukan org banjak’ | |
| ndumi | ⁿdumi | ‘banana (eaten ripe)’; ‘sebangsa pisang’ | |
| ndumija | ⁿdumija | ‘crack the knuckles’ | |
| ndumu | ⁿdumu | ‘broken off’; ‘patah’ | |
| ndumugu | ⁿdumuɡu | ‘beetle (or grasshopper)’; ‘sematjam belalang’ | |
| ndumugu wogo | ⁿdumuɡu woɡo | ‘foreign white pigs’; ‘babi putih’ | |
| ndumuma | ⁿdumuma | ‘broken off’; ‘patah’ | |
| ndumupogo | ⁿdumupoɡo | ‘broken off’; ‘patah’ | |
| ndu-ndu | ⁿdu-ⁿdu | ‘go along as an old person thumping a cane’; ‘org tua bertongkat’ | |
| ndungi | ⁿduŋi | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| ndungu | ⁿduŋu | ‘weed’; ‘sematjam rumput’ | |
| nduni | ⁿduni | ‘bird’; ‘sebangsa burung’ | |
| nduni | ⁿduni | ‘cooking banana’; ‘sebangsa pisang’ | |
| nduni | ⁿduni | ‘men's house’; ‘rumah laki2’ | |
| ne | ne | ‘and’; ‘dan’ | |
| negame | neɡame | ‘friend’; ‘sobat, teman’ | |
| nema | nema | ‘and’; ‘dan’ | |
| nga | ŋa | ‘particle of exclamation’; ‘-lah’ | |
| ngaba | ŋaba | ‘tired out, weary’; ‘lemah, tjapek’ | |
| ngabagija | ŋabaɡija | ‘dried out’; ‘djemur’ | |
| ngabu | ŋabu | ‘break (as bow string)’; ‘putus, lēmbēk’ | |
| ngabu | ŋabu | ‘break (of bow string)’; ‘putus’ | |
| ngabu-ngabu | ŋabu-ŋabu | ‘split (of itself)’; ‘terbelah (sendiri)’ | |
| ngade | ŋade | ‘burn to a crisp’; ‘hangus, sengit’ | |
| ngade | ŋade | ‘fern-like edible plant’; ‘sematjam sajur paku’ | |
| ngadu | ŋadu | ‘cane-like weed’; ‘sebangsa tebu2’ | |
| ngae | ŋae | ‘not want, refuse’; ‘tidak mau, tidak suka’ | |
| ngaepogo | ŋaepoɡo | ‘lazy’; ‘malas’ | |
| ngaga | ŋaɡa | ‘hole as between roots of large tree’; ‘lubang’ | |
| ngaga | ŋaɡa | ‘in, within, inside’; ‘didalam’ | |
| ngagaija | ŋaɡaija | ‘tear down (house), let down (hair), scratch (cat)’; ‘rombak, bongkar, urai, iakar’ | |
| ngage | ŋaɡe | ‘upright stick fence’; ‘pagar tegok’ | |
| ngagi | ŋaɡi | ‘section of an animal below stomach’; ‘perut bahagian bawah (kuskus)’ | |
| ngai | ŋai | ‘sharp (knife), refreshed or industrious’; ‘radjin, tadjam’ | |
| ngaija | ŋaija | ‘bite off’; ‘potong dgn gigi’ | |
| ngaipogo | ŋaipoɡo | ‘ability to work, industrious’; ‘radjin, sanggap berkerdja’ | |
| ngaizija | ŋaizija | ‘raid, rob, rape’; ‘tarik menarik’ | |
| -ngama | -ŋama | ‘pluralizing or collectivizing suffix with class I N.’; ‘achiran buta banjak org (laki2 atau barang2)’ | |
| ngama | ŋama | ‘not participating’; ‘berdiam diri’ | |
| ngamama | ŋamama | ‘not participating’; ‘berdiam diri’ | |
| ngamugu | ŋamuɡu | ‘chew up’; ‘memamah’ | |
| ngane | ŋane | ‘burn down’; ‘angus’ | |
| ngane | ŋane | ‘pity, compassion, forgiveness’; ‘sajang, kasihan, ampuni’ | |
| nga-nga | ŋa-ŋa | ‘growl’; ‘suara binatang jg marah’ | |
| nganga | ŋaŋa | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| nganoa pane | ŋanoa pane | ‘charm of ogai weeds burnt and the ash blown on a girl in an effort to win affection’; ‘sematjam hobatan untuk dpt gadis’ | |
| ngasi | ŋasi | ‘sneeze’ | |
| ngaso | ŋaso | ‘lazy’; ‘malas’ | |
| ngaso hitija | ŋaso hitija | ‘bored’; ‘bosan, djemu’ | |
| ngataija | ŋataija | ‘crumble down’; ‘terbelah-belah’ | |
| ngau | ŋau | ‘red fruit’ | |
| ngau | ŋau | ‘source (river), back section of (as tongue)’; ‘hulu, udik, lidah’ | |
| ngau uga | ŋau uɡa | ‘red fruit’ | |
| ngauma | ŋauma | ‘beetle’; ‘sebangsa belalang’ | |
| ngauma | ŋauma | ‘bluish colored edible bug’; ‘kumbang’ | |
| ngau-ngau | ŋau-ŋau | ‘howl’; ‘meraung’ | |
| ngazo | ŋazo | ‘edible weed’; ‘sematjam sajur’ | |
| ngazu | ŋazu | ‘meaty end (as pork)’; ‘bahagian antara kulit dan daging’ | |
| ngeba | ŋeba | ‘snake’; ‘sebangsa tjetjak’ | |
| ngebo | ŋebo | ‘snake’; ‘sebangsa tjetjak’ | |
| ngeda | ŋeda | ‘stone’; ‘batu’ | |
| ngede | ŋede | ‘fold, crumple, shut (as eye when infected)’; ‘putar, pedjam mata sebab sakit’ | |
| ngedepe | ŋedepe | ‘lemon, lime’; ‘djeruk’ | |
| ngedepe | ŋedepe | ‘lemon’; ‘djeruk’ | |
| ngege | ŋeɡe | ‘fruit’; ‘sematjam buah’ | |
| ngeo | ŋeo | ‘sew’ | |
| ngete! | ŋete | ‘expression of anger or disgust (in some way connected with sex organs)’ | |
| ngidipe | ŋidipe | ‘lemon, lime’; ‘djeruk’ | |
| ngidipe | ŋidipe | ‘lemon’; ‘djeruk’ | |
| ngigi | ŋiɡi | ‘fruit tree’; ‘sebangsa pohon buah’ | |
| ngigigija | ŋiɡiɡija | ‘fall as a leaf’; ‘melajang’ | |
| ngigigi-ngegege | ŋiɡiɡi-ŋeɡeɡe | ‘wail (as for dead)’; ‘meratap’ | |
| ngigi-ngaga | ŋiɡi-ŋaɡa | ‘split of crack of itself’; ‘terbelah sendiri’ | |
| ngigi-nguaga | ŋiɡi-ŋuaɡa | ‘split of crack of itself’; ‘terbelah sendiri’ | |
| ngi-goe | ŋi-ɡoe | ‘grit the teeth’; ‘kertak gigi’ | |
| ngigu | ŋiɡu | ‘snake’; ‘sebangsa ular’ | |
| ngija | ŋija | ‘cluster (as of bananas)’; ‘buah (pisang)’ | |
| ngija | ŋija | ‘thorn bush’; ‘sematjam duri’ | |
| ngimi | ŋimi | ‘expression of surprise’; ‘wah! bukan main!’ | |
| ngimigi-ngamugu | ŋimiɡi-ŋamuɡu | ‘mumble in disgust to oneself’; ‘bitjara dgn marah buat diri sendiri’ | |
| ngimu | ŋimu | ‘grasshopper (or beetle)’; ‘sebangsa belalang’ | |
| ngimu-ngamu | ŋimu-ŋamu | ‘talk quietly as in confidence’; ‘nasihat dgn berbisik’ | |
| ngi-ngao | ŋi-ŋao | ‘grit the teeth’; ‘kertakkan gigi’ | |
| ngi-ngao uga | ŋi-ŋao uɡa | ‘weed’; ‘sebangsa rumput’ | |
| ngi-ngegege | ŋi-ŋeɡeɡe | ‘wail (as for dead)’; ‘meratap’ | |
| ngita | ŋita | ‘paddle’; ‘dajung’ | |
| ngizija | ŋizija | ‘prepare as bananas for baking’; ‘sediakan makanan seperti pisang’ | |
| ngizugija | ŋizuɡija | ‘bow down before’; ‘sudjud’ | |
| ngo | ŋo | ‘beetle’; ‘djengkerik’ | |
| ngoaija | ŋoaija | ‘dig (as irrigation ditch)’; ‘bikin parit’ | |
| ngoaija | ŋoaija | ‘speak with authority’; ‘pidato’ | |
| ngobagi | ŋobaɡi | ‘ankle’; ‘tumit’ | |
| ngobe | ŋobe | ‘leaf used for making cigarette paper’; ‘daun rokok’ | |
| ngobo | ŋobo | ‘chord on back side of leg’; ‘urat dibetis’ | |
| ngobo | ŋobo | ‘have a pain in the throat as from eating dry potatoes’; ‘sakit leher sebab telan makanan jg keras’ | |
| ngoda | ŋoda | ‘game played with string’; ‘sematjam permainan tali’ | |
| ngoda | ŋoda | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| ngoe | ŋoe | ‘later afternoon’; ‘petang, hampir malam’ | |
| ngogo | ŋoɡo | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| ngogome | ŋoɡome | ‘rabbit-like animal’; ‘sebangsa tikus besar’ | |
| ngogoso | ŋoɡoso | ‘small purple flower’; ‘sebangsa bunga’ | |
| ngomo | ŋomo | ‘small, tiny’; ‘matjam ketjil’ | |
| ngomo | ŋomo | ‘unable to talk, dumb’; ‘kelu’ | |
| ngomopogo | ŋomopoɡo | ‘small, tiny’; ‘matjam ketjil’ | |
| ngonege | ŋoneɡe | ‘white water bird with long neck’; ‘sebangsa burung putih, lehernja pandjang, tinggal dekat air’ | |
| ngonga | ŋoŋa | ‘red fruit’; ‘sematjam buah merah’ | |
| ngosaga | ŋosaɡa | ‘penis gourd’; ‘kulit labut tua jg dipakai org laki2’ | |
| ngosogo | ŋosoɡo | ‘mucus, film (from cold)’; ‘lendir’ | |
| ngotaija | ŋotaija | ‘shell (beans), grab up (as dirt with hand)’; ‘meremas (lumpur, katjana), keliling kaki (lumpur)’ | |
| ngoto | ŋoto | ‘arrow used by people of lower Kemandoga’; ‘sematjam panah’ | |
| ngozege | ŋozeɡe | ‘tree with yellowish colored fruit’; ‘sebangsa pohon buah’ | |
| nguba | ŋuba | ‘heart-shaped leafed weed’; ‘sematjam rumput’ | |
| ngubi | ŋubi | ‘large jungle animal’; ‘sebangsa binatang liar seperti babi hutan’ | |
| ngubugija | ŋubuɡija | ‘fall down of itself (as house)’; ‘rēbah’ | |
| ngudugu | ŋuduɡu | ‘hum or drone as airplane’; ‘mendengung’ | |
| ngugu | ŋuɡu | ‘jungle chicken’; ‘ajam hutan’ | |
| nguguwa | ŋuɡuwa | ‘fruitful or of heavy foliage’; ‘pohon jg rimbun dan lebat buahnja’ | |
| nguma | ŋuma | ‘bluish colored edible bug’; ‘kumbang’ | |
| ngu-ngu | ŋu-ŋu | ‘grunt’; ‘babi mendengkur’ | |
| ngungu | ŋuŋu | ‘jungle chicken’; ‘ajam hutan’ | |
| ni | ni | ‘1st person dual-plural indirect object of verb (benefactive) "for us"’; ‘perkataan, jg dikerdjakan buat diri jg pertama, (buat kami)’ | |
| ni | ni | ‘younger blood brother’; ‘adik laki2’ | |
| nimbiga | niᵐbiɡa | ‘large tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| nimugija | nimuɡija | ‘give as food to us’; ‘beri makanan kepada (kami)’ | |
| ninage | ninaɡe | ‘banana (cookingly)’; ‘sebangsa piasng’ | |
| nindija | niⁿdija | ‘give to me/us’; ‘beri kepada saja atau kami’ | |
| nindo-nando | niⁿdo-naⁿdo | ‘large tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| ningi bi | niŋi bi | ‘mushroom’; ‘sebangsa djamur’ | |
| niwa | niwa | ‘younger blood brother’; ‘adik laki2’ | |
| no | no | ‘questionizer, particle of question’; ‘-kah’ | |
| noa | noa | ‘thing’; ‘barang’ | |
| noabade | noabade | ‘things, stuff, possessions’; ‘barang2, kotoran’ | |
| nogo | noɡo | ‘big tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| nogogo | noɡoɡo | ‘big tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| nono | nono | ‘fairly valuable cowrie shell’; ‘sebangsa kulit bia’ | |
| nono | nono | ‘leaves of taro’; ‘daun keladi’ | |
| nono | nono | ‘middle, midst’; ‘di tengah, pertengahan’ | |
| -nu | -nu | ‘mood of action addressed to 2nd person (you) and intended by other than the speaker’; ‘achiran jg dipakai oleh org ketiga memintah kepd org ke 2 (dia kepada engkau)’ | |
| nuija | nuija | ‘eat, drink’; ‘makan, minum’ | |
| nundija | nuⁿdija | ‘eat, drink’; ‘makan, minum’ | |
| nungusu-nangusu | nuŋusu-naŋusu | ‘noon’; ‘tengah hari’ | |
| nutija | nutija | ‘kill me/us’; ‘bunuh (saja, kami)’ | |
| nuwa | nuwa | ‘food’; ‘makanan’ | |
| -o | -o | ‘oh vocative with class III nouns’; ‘o (bapa, ibu)’ | |
| -o | -o | ‘oh, vocative with certain class II nouns’; ‘o (ibu, bapa)’ | |
| -o | -o | ‘vocative, oh!’; ‘o’ | |
| o | o | ‘beads’; ‘manik2’ | |
| o | o | ‘big, large (with a limit number of class I nouns)’; ‘besar’ | |
| o | o | ‘oh, form of vocative’; ‘o’ | |
| o | o | ‘particle of quotation’; ‘pungutan perkataan org’ | |
| o hane | o hane | ‘thumb’; ‘ibu djari’ | |
| o tabuni | o tabuni | ‘bee fly’; ‘lalat biru’ | |
| oa | oa | ‘altogether, wholly, true, main’; ‘seantero, sama sekali, betul, benar’ | |
| oa | oa | ‘her’; ‘dia (perempuan)’ | |
| oambi | oaᵐbi | ‘female (other than man)’; ‘betina’ | |
| oati | oati | ‘she, her’; ‘dia (perempuan)’ | |
| oba | oba | ‘reddish mushroom’; ‘sebangsa djamur’ | |
| oba-kagu | oba-kaɡu | ‘large rat-like animal’; ‘sebangsa kuskus’ | |
| obo | obo | ‘short (of people)’; ‘pēndēk’ | |
| obopoho | obopoho | ‘short (of people)’; ‘pēndēk’ | |
| ode | ode | ‘weed with grey seeds for making beads’; ‘sematjam rumput jg buanja dibuat manik2’ | |
| ode kega | ode keɡa | ‘corn’ | |
| oeⁿ | oẽ | ‘sound of Jew's harp, flowing of water’; ‘bunji mbigigi, mengisap’ | |
| oga | oɡa | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| ogaija | oɡaija | ‘repulse, push away, push around (as shadows made by fingers in play, movement made by prenatal child)’; ‘mentjelakan, usir, buru’ | |
| -ogo | -oɡo | ‘mood of condition, cause’; ‘kalau’ | |
| ogo | oɡo | ‘his, him’; ‘dia’ | |
| ogo | oɡo | ‘upper end’; ‘hudjung’ | |
| ogo | oɡo | ‘wait’; ‘nanti, sebentar’ | |
| ogo minà | oɡo minà | ‘last wife’; ‘isteri jg penghabisan’ | |
| ogodaba | oɡodaba | ‘of itself’; ‘dia sendiri’ | |
| ogodabama | oɡodabama | ‘of itself’; ‘dia sendiri’ | |
| ogodo | oɡodo | ‘rope used to tie leg of a pig’; ‘tali jg diikat pd kaki’ | |
| ogoga | oɡoɡa | ‘green leafy weed’; ‘sebangsa rumput’ | |
| ogoge | oɡoɡe | ‘small tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| ogogo | oɡoɡo | ‘vine, wind around’; ‘belit’ | |
| ogo-kogo | oɡo-koɡo | ‘steal steadily away’; ‘pergi dgn diam2’ | |
| ogo-kope-mogo-kope | oɡo-kope-moɡo-kope | ‘heavy downpour’; ‘hudjan lebat’ | |
| ogoti | oɡoti | ‘he, his’; ‘dia, dia punja’ | |
| oma | oma | ‘in the open, exposed’; ‘kelihatan, nampak’ | |
| ombea | oᵐbea | ‘border around opening of a net bag, opening net bag’; ‘buka ombo, pinggir mulut ombo’ | |
| ombo | oᵐbo | ‘net or carrying bag’; ‘kantung org Moni’ | |
| ome | ome | ‘wart’; ‘darah ajam, ketuat’ | |
| omodage | omodaɡe | ‘small shoulder net bag’; ‘kantung ktjl jg dipakai atas bahu’ | |
| onde | oⁿde | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| ondo | oⁿdo | ‘lump, filled out’; ‘umbi, segumpal’ | |
| ondo dija | oⁿdo dija | ‘proud’; ‘sombong’ | |
| ondo-andoa | oⁿdo-aⁿdoa | ‘mischievous’; ‘melompat-lompat’ | |
| ondoma | oⁿdoma | ‘all, every’; ‘semua’ | |
| ondopa | oⁿdopa | ‘true, right’; ‘betul, benar’ | |
| ondopa ma | oⁿdopa ma | ‘true, right’; ‘betul, benar’ | |
| onga | oŋa | ‘write, draw, copy, carve, measure, weigh’; ‘tulisan, menggambar, patung, ukur, tiru’ | |
| onga da maga | oŋa da maɡa | ‘that which has been written’; ‘menjiptakan’ | |
| Onga dega Me | oŋa deɡa me | ‘God, Creator’; ‘Allah, Chalik’ | |
| ongauwa so | oŋauwa so | ‘wild animal’; ‘sebangsa kuskus’ | |
| onge | oŋe | ‘play’; ‘bermain-main’ | |
| onoama | onoama | ‘separated’; ‘tjeraikan, tersendiri’ | |
| opa | opa | ‘long-tailed opossum-like animal’; ‘sebangsa kuskus ekornja’ | |
| opa | opa | ‘muskrat-like wild animal’; ‘sebangsa kuskus’ | |
| opatubija | opatubija | ‘large bird’; ‘sebangsa burung’ | |
| osage | osaɡe | ‘traditional, pertaining to the past which has not been seen, bad (as of a thoughtless boy)’; ‘bimbang tidak tentu, nakal (anak)’ | |
| osona | osona | ‘later on, in a while’; ‘sebentar’ | |
| oto | oto | ‘very busy, doing’; ‘banjak kerdja’ | |
| otopoto | otopoto | ‘very busy, doing’; ‘banjak kerdja’ | |
| ozegije | ozeɡije | ‘decide’; ‘pelih’ | |
| pa | pa | ‘baby animal, bird’; ‘anak (binatang)’ | |
| pa | pa | ‘on. for, place’; ‘di-’ | |
| pada | pada | ‘ant’; ‘sematjam semut’ | |
| paga | paɡa | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| page | paɡe | ‘thick, blown up’; ‘tebal’ | |
| pago | paɡo | ‘moss’; ‘lumut’ | |
| pago | paɡo | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| pagu | paɡu | ‘lower part of abdomen’; ‘perut bahagian bawah’ | |
| pai | pai | ‘brother/sister-in-law’; ‘ipar’ | |
| paija | paija | ‘pry out, extract’; ‘tjabut, kasi keluar’ | |
| paisuguwa | paisuɡuwa | ‘fungus of skin’; ‘penjakit kulit, kaskadu’ | |
| paitija | paitija | ‘wake up, rase up, ascend’; ‘bangun, bangkit, naik’ | |
| pana | pana | ‘pertaining to the face’ | |
| pana tu | pana tu | ‘beard’; ‘djanggut’ | |
| panaga | panaɡa | ‘pertaining to the face’ | |
| panaga tu | panaɡa tu | ‘beard’; ‘djanggut’ | |
| panama | panama | ‘aunt (maternal)’; ‘bibi, tante’ | |
| panangudu | panaŋudu | ‘bug’; ‘sebangsa kumbang’ | |
| pando dage | paⁿdo daɡe | ‘thorny jungle rope’; ‘sematjam tali jg berduri’ | |
| pane | pane | ‘girl, single lady’; ‘nona’ | |
| pane-pane | pane-pane | ‘large-petaled orange flower tree’; ‘sebangsa bunga pohon’ | |
| pao | pao | ‘weed’; ‘sebangsa rumput’ | |
| papado | papado | ‘glass, mirror’; ‘katja’ | |
| papado duna | papado duna | ‘window glass’; ‘djendela glass’ | |
| pasija | pasija | ‘break thru (as of native roof)’; ‘terbelah’ | |
| pasugija | pasuɡija | ‘full, filled up’; ‘penuh sampai tumpah’ | |
| pasu-pasu | pasu-pasu | ‘overflowing’; ‘melembak’ | |
| pato dage | pato daɡe | ‘thorny jungle rope’; ‘sematjam tali jg berduri’ | |
| paugija | pauɡija | ‘rise (of itself as sun)’; ‘terbit, fadjar’ | |
| pazi | pazi | ‘scales (as of snake), skin (as of old person), fuzz’; ‘sisik’ | |
| pea homa | pea homa | ‘white rock’; ‘batu putih’ | |
| peagija | peaɡija | ‘rip away (as rat from trap), miss (as tree with arrow)’; ‘terepas, salah, tidak kena (anak panah)’ | |
| peaija | peaija | ‘cut off (as pig ears), oppose (in argument)’; ‘potong telinga babi, lawan menentang’ | |
| peatija | peatija | ‘jump or step aside’; ‘menjingkirkan diri’ | |
| pegaga | peɡaɡa | ‘tick (as watch)’; ‘berdekik’ | |
| pegaija | peɡaija | ‘strike (match)’; ‘menggorēs’ | |
| pembe | peᵐbe | ‘grey (of hair), light color hair-like growth on tree’; ‘lumut jg putih, rambut’ | |
| pende | peⁿde | ‘wave’; ‘ombak’ | |
| pengaija | peŋaija | ‘cut off as Monis do pig ears’; ‘potong telinga babi’ | |
| pengegija | peŋeɡija | ‘rip or tear (of itself)’; ‘robek’ | |
| penija | penija | ‘let down (hair)’; ‘rambut terurai’ | |
| petaija | petaija | ‘slip off (as rope from a pig), wipe off (as blood)’; ‘lepaskan, tjutji (seperti dapat darah dari telinga babi)’ | |
| petegaija | peteɡaija | ‘slip off of itself’; ‘terlepas’ | |
| peze | peze | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| pezegija | pezeɡija | ‘rip, tear (of itself)’; ‘robek, kojak’ | |
| pi | pi | ‘temporalizer, "time when"’; ‘waktu’ | |
| pidi-pada | pidi-pada | ‘pertaining to fairies’ | |
| pidi-padani | pidi-padani | ‘fairy’; ‘org bunian peri’ | |
| pigi | piɡi | ‘shake’; ‘kebuskan’ | |
| pigija | piɡija | ‘shake, tremble’; ‘gojang, bergerak’ | |
| pigi-paga | piɡi-paɡa | ‘boil, bubble, drift or float as by wind’; ‘mendidih, terapung-apung, melambung-lambung’ | |
| pigi-pigi | piɡi-piɡi | ‘shake, tremble’; ‘gojangkan’ | |
| pigizija | piɡizija | ‘stop and eat at a resting place on trail’; ‘berhenti lepaskan lelah sekatika, ambil nafas’ | |
| pigu | piɡu | ‘peak of mountain’; ‘puntjak gunung’ | |
| pigu | piɡu | ‘spit, saliva’; ‘ludah’ | |
| pigu-pagu | piɡu-paɡu | ‘big and tall (as a mountain)’; ‘besar dan tinggi’ | |
| pija | pija | ‘go’; ‘pergi’ | |
| pijaija | pijaija | ‘become burnt or overbaked’; ‘angus makanan jg terlalu lama dimasak atau dibakar’ | |
| pijapogo | pijapoɡo | ‘sprouting’; ‘bertumbuh’ | |
| pimija | pimija | ‘unwilling’; ‘engga..’ | |
| pimo | pimo | ‘hardwood tree’; ‘sebangsa pohon kaju’ | |
| pimugija | pimuɡija | ‘chip or nick’; ‘petjah’ | |
| pindija | piⁿdija | ‘die rafters, attach (as bird-feather headdress)’; ‘ikat kasau rumah, taruh bulu burung dirambut’ | |
| pingija | piŋija | ‘afraid or frightened’; ‘takut’ | |
| pingi-pongo | piŋi-poŋo | ‘common white-flower stick-tight weed’; ‘sematjam bunga’ | |
| pingi-pungo | piŋi-puŋo | ‘common white-flower stick-tight weed’; ‘sematjam bunga’ | |
| pi-pi | pi-pi | ‘squirt out’; ‘terpantjar’ | |
| pipigi | pipiɡi | ‘description of the way sticks and rottan are laid in Moni bridge or porch’; ‘tempat indjak pd djembatan atau serambu rumah org Moni’ | |
| pisa | pisa | ‘open country in and around jungle or wooded area’; ‘tempat tertinka ditengah hutan rimba’ | |
| pisago | pisaɡo | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| pise | pise | ‘tree (leaves about like peach tree)’; ‘sebangsa pohon’ | |
| pita | pita | ‘before, first, ahead of’; ‘pertama, lebih dulu’ | |
| pitama | pitama | ‘before, first, ahead of’; ‘pertama, lebih dulu’ | |
| pita-pita | pita-pita | ‘retribution, return’; ‘pulangkan’ | |
| pita-pitama | pita-pitama | ‘retribution, return’; ‘pulangkan’ | |
| pitija | pitija | ‘plant’; ‘tanam’ | |
| pitugija | pituɡija | ‘set (as sun)’; ‘terbenam’ | |
| piundo | piuⁿdo | ‘edge’; ‘pinggir tepi’ | |
| pizigija | piziɡija | ‘spring up as groups of bushes, come out as stars, bleed’; ‘bertumbuh, tjahaja, keluar darah’ | |
| pizija | pizija | ‘spring up (bushes)’; ‘tumbuh’ | |
| pizi-pizi | pizi-pizi | ‘over bake or burn’; ‘hangus seperti makanan jg terlalu lama dimasak atau dibakar’ | |
| po | po | ‘anus’; ‘pantat’ | |
| poga | poɡa | ‘piece of shell’; ‘kulit bia jg besar’ | |
| pogoma | poɡoma | ‘only, alone’; ‘sendiri, sadja’ | |
| pogo-pogo | poɡo-poɡo | ‘jungle rope’; ‘sematjam tali’ | |
| poja | poja | ‘white’; ‘putih’ | |
| pondo | poⁿdo | ‘edible stink bug’; ‘sematjam belalang’ | |
| pone | pone | ‘mountain side’; ‘lērēng gunung’ | |
| pongo | poŋo | ‘rat’; ‘sematjam tikus’ | |
| pongo bo | poŋo bo | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| posegija | poseɡija | ‘break thru (as water from sack)’; ‘tembus’ | |
| pu | pu | ‘blow (as with mouth)’; ‘tiup’ | |
| pugi | puɡi | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| pugija | puɡija | ‘try to recall, remember’; ‘tjoba ingat’ | |
| pugumo | puɡumo | ‘bird similar to the dove’; ‘merpati’ | |
| pui | pui | ‘stick together as a bud’; ‘bunga jg belum terbuka’ | |
| puija | puija | ‘go’; ‘pergi’ | |
| puja | puja | ‘frozen, snow, white as salt’; ‘saldju’ | |
| puja du | puja du | ‘ice’; ‘air beku’ | |
| puja kumu | puja kumu | ‘white salt’; ‘garam jg putih’ | |
| pungugija | puŋuɡija | ‘puncture’ | |
| puni | puni | ‘bird’; ‘burung taun2’ | |
| puni | puni | ‘reason’ | |
| pusigija | pusiɡija | ‘squirt out’; ‘botjor’ | |
| pusija | pusija | ‘open, take off (as lid)’; ‘buka’ | |
| putae | putae | ‘metal’; ‘besi’ | |
| putija | putija | ‘scrape (as beard with razor, arrow head with knife)’; ‘meruntjing’ | |
| puzi | puzi | ‘banana’; ‘pisang’ | |
| puzi-puzi | puzi-puzi | ‘fruit or berry eaten by birds’; ‘sebangsa buah jg dimakan burung’ | |
| sa | sa | ‘peal’; ‘kupas jg mendah’ | |
| sa | sa | ‘peel’; ‘kikis, kupas jg mendah’ | |
| sa | sa | ‘small jungle house from which birds are shot’; ‘pondok ktjl tempat sembunji buah panah burung’ | |
| sabi | sabi | ‘cultivated green asparagus like vegetable’; ‘sematjam sajur jg ditanam’ | |
| sabo | sabo | ‘native skirt (bark)’; ‘pakaian org perempuan dari kulit kaju’ | |
| saga | saɡa | ‘board on which rafters are laid’; ‘balok’ | |
| saga | saɡa | ‘pipe (bamboo for smoking), inside (as of can)’; ‘kosong pipa’ | |
| saga | saɡa | ‘wash’; ‘tjutji’ | |
| saga bo | saɡa bo | ‘wood or plank that runs along top of studs’; ‘balok’ | |
| sagaija | saɡaija | ‘cut lengthwise (meat), settle former debts’; ‘iris, sjat, bajar buat org jg dulu mati’ | |
| sagané | saɡane | ‘white wild animal’; ‘sematjam kuskus’ | |
| sagi | saɡi | ‘good (of weather)’; ‘baik (hari)’ | |
| sagija | saɡija | ‘bake with hot stones in ground pit or mound’; ‘masak dalam lobang tanah’ | |
| sago | saɡo | ‘cluster (bananas, hair)’; ‘sisir (pisang)’ | |
| sago | saɡo | ‘large black bird’; ‘sebangsa burung jg besar hitam warnanja’ | |
| sagu | saɡu | ‘new’; ‘baru’ | |
| sai | sai | ‘clean up, clear away, repair’; ‘bersihkan, memperbaiki, membetulkan’ | |
| saija | saija | ‘clean up, clear away’; ‘bersihkan’ | |
| sai-pai | sai-pai | ‘scratch’; ‘garuk’ | |
| sai-pai | sai-pai | ‘small and tall as half grown cassowary tree’; ‘pohon sedang besarnja lagi tinggi dan lurus’ | |
| saipogo | saipoɡo | ‘faithful, obey, smooth’; ‘setia dengar-dengaran’ | |
| saitama | saitama | ‘carefully’; ‘hati2’ | |
| sama dutija | sama dutija | ‘rescue, save’; ‘ambil dgn segera, selamat’ | |
| samo | samo | ‘stinky mud as near door of Moni house’; ‘lumpur dekat rumah jg busuk’ | |
| samo | samo | ‘twin, dual’; ‘kembar’ | |
| samo iwa | samo iwa | ‘bone of forearm’; ‘tulang lengan’ | |
| samo zu | samo zu | ‘twin’; ‘anak kembar’ | |
| samugija | samuɡija | ‘slip out of fall out (as potatoes from hands)’; ‘barang jg terdjatu dari tangan’ | |
| sanagi | sanaɡi | ‘forearm’; ‘tulang lengan’ | |
| sandija | saⁿdija | ‘splash (as water falls), slide out (as wood from rack)’; ‘kotjak’ | |
| sane | sane | ‘stories and experience of older men’; ‘peringatan’ | |
| sane | sane | ‘tall grass’; ‘lalang’ | |
| sanga | saŋa | ‘board on which rafters are laid’; ‘balok’ | |
| sange | saŋe | ‘knife’; ‘pisau’ | |
| sao | sao | ‘budding, unripe’; ‘mendah (bunga)’ | |
| sao | sao | ‘peal’; ‘kupas jg mendah’ | |
| sao | sao | ‘peel’; ‘kikis, kupas jg mendah’ | |
| sao | sao | ‘splash’ | |
| sao noa | sao noa | ‘flower’; ‘bunga’ | |
| sao-sao | sao-sao | ‘splash’ | |
| sapagija | sapaɡija | ‘flap (as clothes in wind)’; ‘melambung-lambung, kbar2’ | |
| sapa-sapa | sapa-sapa | ‘shake (as dog when drying himself)’; ‘pergerakan badar (binatang jg basah)’ | |
| satia | satia | ‘carefully’; ‘hati2’ | |
| sawe | sawe | ‘tree (good for sideboards)’; ‘sebangsa pohon’ | |
| sedege | sedeɡe | ‘tree’; ‘sabangsa pohon’ | |
| Sege | seɡe | ‘name of powerful male evil spirit’; ‘nama buat Setan laki2’ | |
| sege | seɡe | ‘steal’; ‘tjuri’ | |
| segema | seɡema | ‘untruthful’; ‘dusta’ | |
| sego | seɡo | ‘chin’; ‘dagu’ | |
| semoma | semoma | ‘slowly’; ‘lambat, perlahan2’ | |
| sena | sena | ‘stomach, intestines’; ‘perut’ | |
| sena ngaga pija | sena ŋaɡa pija | ‘hinder, tempt, lead astray’; ‘mengasut, ngangu, sesatkan’ | |
| sena ngaga tuwa | sena ŋaɡa tuwa | ‘small pig’; ‘babi ketjil’ | |
| senga | seŋa | ‘itch, rough (as a stone), homesick’; ‘gatal, tjuri, batu sasar tindu’ | |
| senga | seŋa | ‘play’; ‘bermain’ | |
| sengadabe | seŋadabe | ‘have infected eyes’; ‘sakit mata’ | |
| sengamu | seŋamu | ‘eye’; ‘mata’ | |
| sengamu au | seŋamu au | ‘eyelid’ | |
| sengamu mome | seŋamu mome | ‘eyeball’; ‘bidji mata’ | |
| sengamu ngede | seŋamu ŋede | ‘make fun of a person with a bad eye’; ‘menghinakan org dg keadaan mata’ | |
| senga-senga | seŋa-seŋa | ‘itch, rough (as a stone), homesick’; ‘gatal, tjuri, batu sasar tindu’ | |
| seodaga | seodaɡa | ‘bird’; ‘sebangsa burung’ | |
| sewando | sewaⁿdo | ‘toward the front’ | |
| si | si | ‘vagina’; ‘kemaluan perempua’ | |
| sibi | sibi | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| sibi | sibi | ‘watermelon like fruit’; ‘sebangsa buah seperti melun’ | |
| sibo | sibo | ‘common grass’; ‘sebangsa rumput’ | |
| sibomo | sibomo | ‘common grass’; ‘sebangsa rumput’ | |
| sibumo | sibumo | ‘common grass’; ‘sebangsa rumput’ | |
| sida | sida | ‘large bamboo’; ‘bambu besar’ | |
| sidu | sidu | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| siga | siɡa | ‘right or strong (of hand)’; ‘(tangan) kiri’ | |
| siga hane | siɡa hane | ‘left of weak hand’; ‘tangan kiri’ | |
| sigi | siɡi | ‘waterlogged, soaked’; ‘patatas dan kaladi jg berair atau terlalu’ | |
| sigigi-mbigigi | siɡiɡi-ᵐbiɡiɡi | ‘rush, crumble up’; ‘patah2, lipat2’ | |
| sigija | siɡija | ‘separate (as flesh)’; ‘tjeraikan tulang rusuk daripd daging, enggan’ | |
| sigi-sagi | siɡi-saɡi | ‘waterlogged, blotched’; ‘jg berair (potatoes), berkerut’ | |
| sigi-soga | siɡi-soɡa | ‘scattered around, varied color’; ‘terhambur, aneka warna’ | |
| sigugu | siɡuɡu | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| sija | sija | ‘have sexual intercourse’; ‘berkelamin, bersetubuh’ | |
| sima maija | sima maija | ‘squeeze, wring’; ‘parah, ramas’ | |
| simi-dimi | simi-dimi | ‘rumble (as distant earthquake)’; ‘nggutur tanah’ | |
| simija | simija | ‘gather, congregate, collect’; ‘kumpul, himpun, berhimpun’ | |
| simi-simi | simi-simi | ‘wild fruit tree’; ‘sabangsa pohon buah’ | |
| simu | simu | ‘gathering, group’; ‘kumpulan’ | |
| sindija | siⁿdija | ‘bend (knee or arm)’; ‘lipat (lutut)’ | |
| sindu-dindu | siⁿdu-diⁿdu | ‘steal steadily away’; ‘pergi dgn diam2’ | |
| sindu-sindu | siⁿdu-siⁿdu | ‘steal steadily away’; ‘pergi dgn diam2’ | |
| singija | siŋija | ‘scrape, file, smear’; ‘asah, gosok’ | |
| singiso | siŋiso | ‘large spotted dog-like wild animal’; ‘sebangsa kuskus’ | |
| singu | siŋu | ‘flesh between nostrils’; ‘dagin jg tjerekan lubang’ | |
| singu bade | siŋu bade | ‘nose’; ‘hidung’ | |
| sini | sini | ‘hardwood tree with red flowers’; ‘sebangsa pohon keras’ | |
| sipi | sipi | ‘sweat’; ‘keringat’ | |
| sita | sita | ‘rotten, get rotten’; ‘rapuh’ | |
| situ | situ | ‘tasteless, of unknown taste’; ‘tawar’ | |
| siwi | siwi | ‘tree, the bark is used to make string’; ‘sebangsa pohon jg klitnja dipintal benang’ | |
| siwi | siwi | ‘watermelon like fruit’; ‘sebangsa buah seperti melun’ | |
| siwi tiniga | siwi tiniɡa | ‘belly button, naval’; ‘pusat’ | |
| sizu | sizu | ‘like, want, desire, love’; ‘suka, mau, tjinta, kasih’ | |
| so | so | ‘eye of needle, hole in fence’; ‘tjelah’ | |
| so | so | ‘wild animal’; ‘kuskus’ | |
| soa | soa | ‘tasty, dissolve’; ‘sedap’ | |
| soage | soaɡe | ‘ant’; ‘sematjam semut’ | |
| soage | soaɡe | ‘small compartment pigs for in woman's house’; ‘kandang babi dlm rumah perempuan’ | |
| soange | soaŋe | ‘tree’; ‘sabangsa pohon’ | |
| soawa | soawa | ‘tasty’; ‘sedap’ | |
| sodaija | sodaija | ‘spread out, cover, reconcile have contentment’; ‘tutup, buka seperti atap rumah, memperdamaikan’ | |
| soda-soda | soda-soda | ‘edible fern-like plant’; ‘sabangsa sajur paku’ | |
| soda-soda | soda-soda | ‘slowly rise up (smoke)’; ‘asap merajap, mendjalar’ | |
| soga | soɡa | ‘light, open (eyes)’; ‘terang, buka (mata), tjelik’ | |
| Soga Duwa Sonowi | soɡa duwa sonowi | ‘Lord of Glory’; ‘Tuhan dari terang’ | |
| sogo | soɡo | ‘that which is done for a woman at childbirth’; ‘persta sesudah org perempuan bersalin’ | |
| sogo | soɡo | ‘wild taro’; ‘keladi hutan’ | |
| sogomo | soɡomo | ‘area near river from village’; ‘tanah bahagian muka’ | |
| sogo-sogo | soɡo-soɡo | ‘or do carefully’; ‘djaga2, baik2’ | |
| sogo-sogo | soɡo-soɡo | ‘untruthful speech, talk against someone’; ‘bitjara kotor, omong kosong, tjakap angin’ | |
| sogotae | soɡotae | ‘tree’; ‘sabangsa pohon’ | |
| soja | soja | ‘beside, by the side of’; ‘disisi, disebelah’ | |
| soja | soja | ‘tree, good for sideboards & which has nuts used for toy tops’; ‘sabangsa pohon baik buat papan dan buahnja dipakai gasing’ | |
| sondaija | soⁿdaija | ‘illuminate, give light’; ‘menerangi’ | |
| sono | sono | ‘large shell gotten from Kapauku’; ‘potangan kulit bia jg putih bersi’ | |
| sonodugi | sonoduɡi | ‘sengo’; ‘sabangsa ubi’ | |
| sonowi | sonowi | ‘wealthy man, village chief’; ‘org kaja, kepala’ | |
| sopa | sopa | ‘light’; ‘terang’ | |
| sopugija | sopuɡija | ‘split, split open (of itself)’; ‘terbelah’ | |
| soso | soso | ‘fern-like edible plant’; ‘sematjam sajur paku’ | |
| soso | soso | ‘toy’; ‘sematjam permainan’ | |
| sotabe | sotabe | ‘limestone’; ‘kapur’ | |
| sotagi | sotaɡi | ‘tree, the bark is used to make Moni skirts’; ‘sabangsa pohon jg kulitnja dipakai untuk pakaian org perempuan’ | |
| stija | stija | ‘have sexual intercourse’; ‘berkelamin, bersetubuh’ | |
| sugija | suɡija | ‘put on (as ombo on head) to string (a bow)’; ‘meletakkan ombo dikepala, pasang tali panah’ | |
| sugija | suɡija | ‘rise or lighten up (sun)’; ‘padjar merekah’ | |
| sugu | suɡu | ‘squat, curl up as for sleeping on side’; ‘tjangkung, berdjongkok’ | |
| sugu-sugu | suɡu-suɡu | ‘admire in expectation of receiving’; ‘ingin akan peroleh’ | |
| suija | suija | ‘sell’; ‘djual’ | |
| suja | suja | ‘rat (or mouse)’; ‘sebangsa tikus’ | |
| sumbama | suᵐbama | ‘worthless, false, lying’; ‘bohong, dustah’ | |
| sumugija | sumuɡija | ‘lay down (as ombo)’; ‘taruh (ombo)’ | |
| suni | suni | ‘wedge, penis’; ‘badji, kemaluan laki2’ | |
| sunisija | sunisija | ‘oversee’; ‘mendjaga’ | |
| sunu | sunu | ‘corner’; ‘sudut’ | |
| sunu | sunu | ‘upright boards of house on which inside boards are tied’; ‘tegak lurus’ | |
| supe | supe | ‘jack-in-the-pulpit like flower’; ‘sabangsa rumput seperti sajur paku’ | |
| suta | suta | ‘cultivated greens’; ‘sabangsa sajur’ | |
| -ta | -ta | ‘zero suffix expressing subordination’; ‘perangkai kata’ | |
| ta | ta | ‘cross aunt, aunt on father's side’; ‘sdr permp bapa’ | |
| taba | taba | ‘weave as all of bamboo house’; ‘anjam’ | |
| tabe | tabe | ‘mud, clay’; ‘lumpur’ | |
| tabo | tabo | ‘jungle fern-like plant’; ‘sebangsa sajur paku’ | |
| tabo | tabo | ‘scar’; ‘kulit luka’ | |
| tada | tada | ‘snake’; ‘sebangsa ular’ | |
| tada | tada | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| tadi | tadi | ‘sand’; ‘pasir’ | |
| taga | taɡa | ‘top, jump, leap’; ‘diatas, lompat’ | |
| taga-baga | taɡa-baɡa | ‘get old, aged (as wine), past of generation’; ‘sudah busuk (buah), barang2 tua’ | |
| tagi | taɡi | ‘root, vein’; ‘akar, urat’ | |
| tagija | taɡija | ‘lost, vanish, gone (as past generation)’; ‘hilang, lenjap’ | |
| tagipogo | taɡipoɡo | ‘tall and slender person’; ‘kurus tinggi (org)’ | |
| tagu | taɡu | ‘sound as the dropping a pile of potatoes’; ‘berdetak detuk. mengetik’ | |
| tagu saga | taɡu saɡa | ‘leaf used to make cigarette paper’; ‘daun penggulung rokok’ | |
| tai | tai | ‘sunlight’; ‘tjaja mata hari’ | |
| tai nono pa | tai nono pa | ‘about 12 o'clock noon’; ‘tengah hari djam 12’ | |
| tai pa | tai pa | ‘mid-day’; ‘tengah hari’ | |
| tai-mbai | tai-ᵐbai | ‘charm used by first wife to win back love and affection of husband who wants to take more wives’; ‘hobatan jg dipakai oleh isteri jg pertama kepd lakinja untuk mengikat tjinta kasinja’ | |
| tainija | tainija | ‘tie, wrap, bandage’; ‘ikat, bungkus balut’ | |
| tajaga | tajaɡa | ‘nostrils’; ‘lubang hidung’ | |
| tambu | taᵐbu | ‘torch’; ‘suluh’ | |
| tambuni | taᵐbuni | ‘fly, housefly’; ‘lalat’ | |
| tame | tame | ‘rot or spoil (potato)’; ‘tusak (patatas)’ | |
| tame-tame | tame-tame | ‘cocoon’; ‘sebangsa ular kupu2’ | |
| tandija | taⁿdija | ‘cut off (as taro stem from root)’; ‘kupas’ | |
| tando | taⁿdo | ‘meat or food that sticks between teeth’; ‘sisa makanan ditjelah gigi’ | |
| tane | tane | ‘weed’; ‘rumput’ | |
| tane saja | tane saja | ‘snake’; ‘sebangsa ular’ | |
| tao | tao | ‘pole support (as for sugar cane)’; ‘sokong, sangga, dsb’ | |
| tao | tao | ‘tree’; ‘sebangsa pohon’ | |
| tao saja | tao saja | ‘ladder’; ‘tangga’ | |
| tapa | tapa | ‘summit’; ‘diatas, puntjak’ | |
| tape | tape | ‘bamboo’; ‘sebangsa bambu’ | |
| tapu | tapu | ‘sharpen’; ‘runtjing’ | |
| tapu-ngapu | tapu-ŋapu | ‘talk badly against’; ‘berbanta-banta’ | |
| tapuwa | tapuwa | ‘pointed (as nose)’; ‘undjung jg tadjam’ | |
| tata | tata | ‘cross aunt, aunt on father's side’; ‘sdr permp bapa’ | |
| tatao | tatao | ‘wild animal or rat teeth as worn around neck’; ‘gigi (kuskus, tikus) jg didjadikan perhiasan’ | |
| tati | tati | ‘fight as members of a family, scattered leaves, fine (of misty rain)’; ‘berbanta, daun luruh berdjauhan tempanja, rintik (hudjan)’ | |
| táú | táu | ‘evil spirit’; ‘setan, iblis’ | |
| táú bi | táu bi | ‘toadstool’; ‘sebangsa djamur jg tidak dimakan’ | |
| táú wogo | táu woɡo | ‘wild pig’; ‘babi hutan’ | |
| táú wogo sabi | táu woɡo sabi | ‘ground orchid’; ‘sematjam pasilan’ | |
| táúbuta | táubuta | ‘framboesia’; ‘boba’ | |
| taugija | tauɡija | ‘tobacco’; ‘tembakau’ | |
| tawa | tawa | ‘no’; ‘tidak’ | |
| tawa dija | tawa dija | ‘finish, disappear’; ‘habis’ | |
| tawa endaija | tawa eⁿdaija | ‘destiny’; ‘bereskan, bisniskan, dipertiadakan’ | |
| tawa pa | tawa pa | ‘place where there is nothing’; ‘tempat jg tidak ada...’ | |
| taze | taze | ‘dry grass’; ‘sebangsa daun pembungkus sajuran’ | |
| te | te | ‘yes, certainly’; ‘iya, tentu’ | |
| tea | tea | ‘dividing line (as between wooded area and country ridge)’; ‘sipat tangah, batas, tempat dipuntjak gunung’ | |
| teaga | teaɡa | ‘arched stick’; ‘engkok (kaju), kaju lengkung diatas pintu rumah Moni’ | |
| teba | teba | ‘palm or sole’; ‘tapak telapak tangan dan kaki’ | |
| tegaija | teɡaija | ‘start to sing, split a splinter of wood with teeth, chip, chisel’; ‘mulai njanji, bernjanji, tobek dgn gigi, ukir bikin habus’ | |
| tege | teɡe | ‘break up as pieces of wood or speech’; ‘belah ketjil2’ | |
| tegene | teɡene | ‘small wild animal’; ‘sebangsa kuskus’ | |
| tegeni | teɡeni | ‘small wild animal’; ‘sebangsa kuskus’ | |
| tegepogo | teɡepoɡo | ‘tiny bits, particles’; ‘amat ketjil’ | |
| tenge | teŋe | ‘accomplished’; ‘sempurna, berhasil, selesai’ | |
| tete | tete | ‘small fern-like plant’; ‘sematjam sajur paku jg tidak dimakan’ | |
| -ti | -ti | ‘pronoun suffix: subj. of verb, possession’; ‘achiran jg dipakai dlm pokok kalimat berhubung’ | |
| -ti | -ti | ‘subjectivizer of verb, possession (class I pronoun suffix)’; ‘punja, pokok kalimat’ | |
| ti | ti | ‘fear, embarrassment, bashful, shame’; ‘takut, malu, rasa’ | |
| tibagi | tibaɡi | ‘rub teeth back and forth as when tasting something’; ‘kelasaman’ | |
| tibagu | tibaɡu | ‘morning’; ‘pagi’ | |
| tibaguma | tibaɡuma | ‘morning’; ‘pagi’ | |
| tigi | tiɡi | ‘piece of pork’; ‘sepotong babi’ | |
| tigija | tiɡija | ‘cut up (as a pig)’; ‘iris’ | |
| tigipogo | tiɡipoɡo | ‘small as an arrow’; ‘ketjil seperti anak panah’ | |
| tigi-taga | tiɡi-taɡa | ‘small dark beetle’; ‘sebangsa belalang’ | |
| tigi-tago | tiɡi-taɡo | ‘drop (as small things), go running along, jungle’; ‘terhambur, bunji barang didalam blik’ | |
| tigi-tege | tiɡi-teɡe | ‘noise of twigs snapping’; ‘bunji ranting2 patah’ | |
| tija | tija | ‘excrete’; ‘keluarkan tahi (berak)’ | |
| tija | tija | ‘fearfully’; ‘takut’ | |
| tija pija | tija pija | ‘flee’; ‘lari dengan takut’ | |
| timi | timi | ‘bark’; ‘batang tikar’ | |
| timu | timu | ‘central pithy section (as of lemon)’; ‘hati (buah, pohon)’ | |
| timu | timu | ‘darkness’; ‘gelap’ | |
| timu ngaga | timu ŋaɡa | ‘night’; ‘malam’ | |
| timudi | timudi | ‘lightning bug’; ‘kunang2’ | |
| tinagi-pinagi | tinaɡi-pinaɡi | ‘small mouse’; ‘sebangsa tikus’ | |
| tinawi | tinawi | ‘moon, month’; ‘bulan’ | |
| tine! | tine | ‘expression of emphasis’ | |
| tinija | tinija | ‘cut the umbilical cord’; ‘potong (tali pusat)’ | |
| tipu | tipu | ‘scab as of boil’; ‘gigi (bisul)’ | |
| tipu | tipu | ‘small bug that eats taro’; ‘kumbang’ | |
| tiwa | tiwa | ‘amazing, awesome’; ‘adjaib, heran’ | |
| toa | toa | ‘having been’; ‘sudah ada’ | |
| toa kebe | toa kebe | ‘earthworm’; ‘tjatjing’ | |
| toa maija | toa maija | ‘trap’; ‘djerat’ | |
| toba | toba | ‘peak of head’; ‘atas kepala’ | |
| toba | toba | ‘tree, the berries of which are eaten by animals’; ‘sebangsa pohon jg buahnja dimakan kuskus’ | |
| toga | toɡa | ‘trap’; ‘djerat’ | |
| togabu | toɡabu | ‘leak, hole in roof’; ‘botjor’ | |
| togaija | toɡaija | ‘peel (as bark from tree) turn (page), rip apart (meat from bone)’; ‘kupas, buka (buku), robek’ | |
| togamu | toɡamu | ‘stay, wait’; ‘tunggu sebentar’ | |
| togo | toɡo | ‘grow, soft part of tree’; ‘bertumbuh, lembek (kaju)’ | |
| togo bo | toɡo bo | ‘sapling’; ‘pohon kaju jg muda’ | |
| togo zu | toɡo zu | ‘boy remaining small’; ‘anak jg tinggal ktjl’ | |
| togogija | toɡoɡija | ‘clean out (as fingernail)’; ‘membersihkan (kuku)’ | |
| tojaija | tojaija | ‘rip thru, chisel off (as top of cowrie shell)’; ‘robek, buka bahagian atas (kulit bia)’ | |
| tombo-tambo | toᵐbo-taᵐbo | ‘fingers and thumb, toes’; ‘djari2’ | |
| tome | tome | ‘weak as after sickness’; ‘lemah’ | |
| tome-tome | tome-tome | ‘weak as after sickness’; ‘lemah’ | |
| tomo | tomo | ‘fat under the skin’; ‘gemuk lapis daging’ | |
| tomo-tomo | tomo-tomo | ‘grow as vegetables’; ‘subur’ | |
| tone | tone | ‘soul or spirit of dead’; ‘arwah’ | |
| tope | tope | ‘big, much’; ‘besar, banjak’ | |
| tope hitija | tope hitija | ‘swell up, get big’; ‘djadi besar’ | |
| topedeba | topedeba | ‘very big’; ‘amat besar’ | |
| topema | topema | ‘big, much’; ‘besar, banjak’ | |
| topema | topema | ‘much’; ‘banjak’ | |
| tope-tape | tope-tape | ‘big and tall, important, of people’; ‘besar2’ | |
| tozaija | tozaija | ‘rip thru, chisel (as top of cowrie shell)’; ‘robek, buka bahagian atas (kulit bia)’ | |
| tu | tu | ‘feather, hair (other of head), singe’; ‘bulu, bakar buluh babi’ | |
| tu zambuwa | tu zaᵐbuwa | ‘large rat-like animal’; ‘sebangsa tikus’ | |
| tubaga | tubaɡa | ‘adultery’; ‘zinah’ | |
| tubija | tubija | ‘large bird’; ‘sebangsa burung besar’ | |
| tugapa | tuɡapa | ‘plateau of high altitude and uninhabited’; ‘padang belantara’ | |
| tugi | tuɡi | ‘tree, the fruit is used in making beads’; ‘sebangsa pohon jg buanja dipakai manik2’ | |
| tugija | tuɡija | ‘make bamboo into a knife’; ‘bikin bambu jg dikerdjakan untuk pisau’ | |
| tugipogo | tuɡipoɡo | ‘grow slowly’; ‘perlahan-lahan mendjadi besar’ | |
| tugu | tuɡu | ‘customs’; ‘kebiasaan adat’ | |
| tugu | tuɡu | ‘stud’; ‘tiang’ | |
| tuija | tuija | ‘be, have’; ‘ada, tinggal’ | |
| tuma | tuma | ‘clan, kind, variety’; ‘suku, bangsa, matjam, djenis’ | |
| Tundi Aita | tuⁿdi aita | ‘Everlasting Father’; ‘Bapa kekekalan’ | |
| tundija | tuⁿdija | ‘spit’; ‘meludah’ | |
| tunija | tunija | ‘fold around, wind around, roll up’; ‘gulung’ | |
| tutu | tutu | ‘fern-like weed’; ‘sematjam sajur paku’ | |
| Tuwani | tuwani | ‘sir, Lord’; ‘tuan, Tuhan’ | |
| ubaja | ubaja | ‘grasshopper (or beetle)’; ‘sebangsa belalang’ | |
| ubange | ubaŋe | ‘snore’; ‘dengkru, gerun’ | |
| ubange | ubaŋe | ‘snore’; ‘mendengkur’ | |
| udadi | udadi | ‘termite’; ‘rajap’ | |
| udage | udaɡe | ‘black beads’; ‘manik2 hitam’ | |
| udangamu | udaŋamu | ‘crayfish’; ‘udang’ | |
| udi | udi | ‘flea’; ‘kutu anjing’ | |
| udi | udi | ‘pond’; ‘telinga ketjil’ | |
| udiga | udiɡa | ‘first’; ‘jg pertama, pertama2’ | |
| udigi | udiɡi | ‘bird’; ‘sebangsa burung besar’ | |
| udija | udija | ‘singe hair as of pig, bake over open flame’; ‘bakar buluh babi, bakar atas njala’ | |
| uga | uɡa | ‘fruit, grain, bear fruit’; ‘buah, berbuah’ |