OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Larson & Larson (1956a): Moni

Original citation: Larson, Gordon F. & Mildred O. Larson. 1956. Miga Hena Wandaija Dode Migani / Logat Moni Melaju / Dictionary Moni English.

Search entries

Total entries: 2326
1 2 3
Headword IPA Glosses
-a-a

‘I, 1st pr. sg. subject, verb suffix’ (eng); ‘saja, pokok kalimat’ (ind)

-a-a

‘remote past tense (verb suffix)’ (eng); ‘hal jg sudah terdjadi’ (ind)

-a-a

‘verbal suffix, completed action’ (eng); ‘kata pekerdjaan jg bulat pandan bangunja’ (ind)

aa

‘I, me, my’ (eng); ‘saja, aku’ (ind)

a noea noe

‘greeting to children’ (eng)

abiabi

‘nail, small cylindrical object’ (eng); ‘paku, benda jg bulat pandang bangunja’ (ind)

abiabi

‘nail, small cylindrical object’ (eng); ‘paku, benda jg bulat pandan bangunja’ (ind)

abijaabija

‘snake from which part of the Zagani tuma originated’ (eng); ‘sebangsa ular jg dari padanja sebahagian dari bangsa Zagani terpantjar’ (ind)

abuabu

‘wood-eating insect’ (eng); ‘sebangsa binatang ketjil2 jg makan kaju’ (ind)

adangaadaŋa

‘belch’ (eng); ‘makolak’ (ind)

adauadau

‘skin, bark, peel’ (eng); ‘kulit, kali’ (ind)

adeade

‘large non-edible jungle fruit’ (eng); ‘buah tikar’ (ind)

aduadu

‘wing’ (eng); ‘sajap’ (ind)

adu hiwa meneadu hiwa mene

‘angel’ (eng); ‘malaekat’ (ind)

adu hiwa meneadu hiwa mene

‘angel’ (eng); ‘malaekat, utusan’ (ind)

adu piziga meneadu piziɡa mene

‘angel’ (eng); ‘malaekat’ (ind)

aeae

‘alive, life, raw, unripe’ (eng); ‘hidup, mentah’ (ind)

ae hitijaae hitija

‘heal’ (eng); ‘djadi baik (luka)’ (ind)

ae noaae noa

‘green’ (eng); ‘hidjau’ (ind)

aemaaema

‘alive, raw, unripe’ (eng); ‘hidup, mentah, muda’ (ind)

aenaen

‘call a pig’ (eng); ‘panggil babi’ (ind)

ae-woae-wo

‘sing on the pathway with joy in Moni fashion’ (eng); ‘njanjian djalanan kebiasaan orang Moni’ (ind)

-aga-aɡa

‘they, 3rd pr. du-pl. subj. indicator, verb suffix’ (eng); ‘mereka, bila djadi pokok kalimat’ (ind)

agaaɡa

‘you, your (singular)’ (eng); ‘engkau, kau’ (ind)

agȧaɡȧ

‘crotch, shoulder’ (eng); ‘tjabang, bahu’ (ind)

aga ndoda pa nuwaaɡa ⁿdoda pa nuwa

‘affectionate greeting (lit: you can suck on the rectum)’ (eng)

agȧ ngagaaɡȧ ŋaɡa

‘mountain stream bed’ (eng); ‘tjelah gunung’ (ind)

agȧboaɡȧbo

‘crotched fence support’ (eng); ‘kaju buat pagar’ (ind)

agadaaɡada

‘orange mushroom’ (eng); ‘sebangsa djamur jg kuning’ (ind)

agaebadaaɡaebada

‘bird of paradise plum worn only by wealthy Moni men’ (eng); ‘bulu sebangsa burung jg biasa dipakai oleh org kaja2’ (ind)

agȧjaaɡȧja

‘juice, sap, milk of sweet potato, paint’ (eng); ‘air buah, getah, tjet’ (ind)

agȧmbigiaɡȧᵐbiɡi

‘top or toward back of the shoulder’ (eng); ‘bahagian belakang dekat bahu’ (ind)

agatiaɡati

‘you, your (singular)’ (eng); ‘engkau’ (ind)

ageaɡe

‘cry out (in death), mew (of a cat)’ (eng); ‘selaku tanda, kuting mengeong’ (ind)

ageaɡe

‘wild rabbit-like animal’ (eng); ‘sebangsa binatang seperti kutjing’ (ind)

ageagoaɡeaɡo

‘level area’ (eng); ‘tempat jg rata’ (ind)

agebadeaɡebade

‘plain, broad level area’ (eng); ‘padang, tempat jg rata’ (ind)

agepaaɡepa

‘level area’ (eng); ‘tempat jg rata’ (ind)

age-wageaɡe-waɡe

‘tickle’ (eng); ‘geli-geli’ (ind)

agiaɡi

‘beneath, bury’ (eng); ‘di bawah, kuburkan org’ (ind)

agiaɡi

‘coefficient with potatoes, seeds, etc.’ (eng); ‘bidji, buah’ (ind)

agiaɡi

‘large boil-like sore’ (eng); ‘seperti bisul’ (ind)

agiaɡi

‘trunk or erect portion of tree, weed, etc, wither’ (eng); ‘batang (pohong), laju’ (ind)

agi meaɡi me

‘2nd born twin, actual or existent in Moni mind’ (eng); ‘anak kembar jg kedua’ (ind)

agi ne idi neaɡi ne idi ne

‘fifteen’ (eng); ‘lima belas’ (ind)

agibudiaɡibudi

‘wither, dry up’ (eng); ‘lajur, kering’ (ind)

agidadiaɡidadi

‘large boil-like sore’ (eng); ‘seperti bisul’ (ind)

agigijaaɡiɡija

‘stand, stand up’ (eng); ‘berdiri, tegak’ (ind)

agijaaɡija

‘join or go thru (as at juncture in pathway)’ (eng)

agindoaɡiⁿdo

‘beneath, underneath’ (eng); ‘di bawah’ (ind)

agitiniaɡitini

‘argue, remonstrate’ (eng); ‘melawan, berbantah’ (ind)

agito-patoaɡito-pato

‘turn over’ (eng); ‘balik’ (ind)

agoaɡo

‘end (place or time)’ (eng); ‘udjung’ (ind)

aguaɡu

‘knee’ (eng); ‘lulut’ (ind)

agu-paguaɡu-paɡu

‘not speak clearly’ (eng); ‘bitjara tidak terang’ (ind)

agusuguaɡusuɡu

‘kind of wasp-like honey bee’ (eng); ‘sematjam tawon’ (ind)

aguwaaɡuwa

‘back (of person)’ (eng); ‘belakan’ (ind)

aguwagoaɡuwaɡo

‘surface (water, garden)’ (eng); ‘di muka (air)’ (ind)

aigaaiɡa

‘sky, heaven’ (eng); ‘langit, surga’ (ind)

aigaaiɡa

‘small wild animal’ (eng); ‘sebangsa kuskus’ (ind)

Aiga Mgaga Sonowiaiɡa mɡaɡa sonowi

‘God’ (eng); ‘Allah’ (ind)

aiga pa womeaiɡa pa wome

‘rainbow’ (eng); ‘pelangi’ (ind)

aigijaaiɡija

‘join or go thru (as at juncture in pathway)’ (eng)

aijaaija

‘fall’ (eng); ‘djatuh’ (ind)

aijaaija

‘flow, color (as with crayons)’ (eng); ‘djalankan air, beri warna pada gambaran’ (ind)

aija-waijaaija-waija

‘singing and communicating on pathway’ (eng); ‘njanjian djalanan’ (ind)

ainaaina

‘paternal uncle, older brother’ (eng); ‘laki2 dari bapa, kakak laki2’ (ind)

aisijaaisija

‘draw a bow-string, ready to shoot an arrow’ (eng); ‘tarik panah, sedia untuk panah’ (ind)

aitaaita

‘father, parallel uncle’ (eng); ‘bapak, sdr laki2 dari bapaku’ (ind)

aitijaaitija

‘climb (tree)’ (eng); ‘pandjat’ (ind)

aitoaito

‘across (river)’ (eng); ‘seberang’ (ind)

ajaaja

‘away from, separate (as pieces of firewood)’ (eng); ‘keluarkan, buka (api dari / api)’ (ind)

ajamoajamo

‘place from which a kind' of bark is gotten to make kind of Moni skirt’ (eng); ‘tempat org ambil kulit kaju buat bikin pakaian perempuan’ (ind)

amaama

‘mother, breast’ (eng); ‘ibu, susu’ (ind)

ama duama du

‘milk’ (eng); ‘susu’ (ind)

ama ka neama ka ne

‘common greetings In Moni (lit: say "this breast")’ (eng)

ama noeama noe

‘common greetings between women (lit: you suck the breast)’ (eng)

ama zambaeama zaᵐbae

‘common greetings in Dugindoga (lit: you cut off the breast)’ (eng)

ambiga maijaaᵐbiɡa maija

‘set (as an object)’ (eng)

ambigijaaᵐbiɡija

‘sit, sit down’ (eng); ‘duduk’ (ind)

ameame

‘cry’ (eng); ‘menangis’ (ind)

ame bugaame buɡa

‘tear, tear drop’ (eng); ‘air mata’ (ind)

amoamo

‘half, other, shadow’ (eng); ‘sa-tengah, sa-paroh’ (ind)

amoamo

‘turn over’ (eng); ‘sebelah, bajang’ (ind)

amondaneamoⁿdane

‘plus five (lit: toward the other hand)’ (eng); ‘tambah lima’ (ind)

amondoamoⁿdo

‘half, other’ (eng); ‘sa-tengah’ (ind)

amoneamone

‘plus five (lit: the other hand)’ (eng); ‘tambah lima’ (ind)

amone hagoamone haɡo

‘six’ (eng); ‘enam’ (ind)

amone hedoamone hedo

‘eight’ (eng); ‘delapan’ (ind)

amone hijaamone hija

‘seven’ (eng); ‘tudju’ (ind)

amone huiamone hui

‘nine’ (eng); ‘sembilan’ (ind)

amopogoamopoɡo

‘shady, gentle’ (eng); ‘rendang, lemah lembut’ (ind)

amuamu

‘flea’ (eng); ‘kutu’ (ind)

amúamu

‘face around nose’ (eng); ‘muka’ (ind)

amu paijaamu paija

‘hit (as with stick)’ (eng); ‘pukul dgn kaju’ (ind)

amú tajaga ngagaamu tajaɡa ŋaɡa

‘nostrils’ (eng); ‘lobang hidung’ (ind)

amú waijaamu waija

‘stick worn in hole in septum of nose’ (eng); ‘kaju jg dipakai dilobanga’ (ind)

amúmbigiamuᵐbiɡi

‘central line af face from forehand to tip of nose’ (eng); ‘batang hidung’ (ind)

amungaamuŋa

‘give not expecting immediate reciprocation, purposelessness, without reason’ (eng); ‘pemberian tidak perlu dibalas dgn lekas, dengan pertjuma, tidak sebabnja’ (ind)

amunga auamuŋa au

‘grace’ (eng); ‘anugerah’ (ind)

amútaoamutao

‘snout (pig)’ (eng); ‘bangus babi’ (ind)

amu-tapuamu-tapu

‘court, flirt, joke’ (eng); ‘budjuk, pikat, bermain2’ (ind)

andaijaaⁿdaija

‘escort, accompany’ (eng); ‘menjertai, menghantan, pergi bersama-sama’ (ind)

andiaⁿdi

‘I, my’ (eng); ‘saja, aku’ (ind)

andijaaⁿdija

‘cry bitterly’ (eng); ‘menangis, menangis tersedih-sedih’ (ind)

ando maijaaⁿdo maija

‘make a bundle, place between’ (eng); ‘bungkus, peleh’ (ind)

anduaⁿdu

‘small black and green-spotted bug’ (eng); ‘sebangsa kumbang’ (ind)

anegameaneɡame

‘my friend’ (eng); ‘temanmu, sobatmu’ (ind)

anguaŋu

‘edible portion of taro stem’ (eng); ‘batang keladi’ (ind)

aoao

‘after, afterwards’ (eng); ‘kemudian’ (ind)

aomaaoma

‘after, afterwards’ (eng); ‘kemudian’ (ind)

aombambaaoᵐbaᵐba

‘set (sun)’ (eng); ‘matahari turun’ (ind)

apaijaapaija

‘swarm (as flies on dead body)’ (eng); ‘mengerumuni’ (ind)

apuapu

‘wound (as when addressing children)’ (eng); ‘bitjara dg perasaan sajang kepada anak ktjil’ (ind)

asaasa

‘green, unseasoned (of wood), permanent, lasting’ (eng); ‘mentah, basah (kaju), kekal’ (ind)

asamaasama

‘green, unseasoned (of wood), permanent, lasting’ (eng); ‘mentah, basah (kaju), kekal’ (ind)

asáwiasáwi

‘spotted (as pig)’ (eng); ‘belang’ (ind)

aseaijaaseaija

‘pull or slide out (as silver)’ (eng); ‘tarik’ (ind)

asoge momeasoɡe mome

‘reddish-colored sweet potato’ (eng); ‘patatas merah’ (ind)

asoge ngedaasoɡe ŋeda

‘reddish sweet potato’ (eng); ‘patatas merah’ (ind)

asuasu

‘have peace, bereaved’ (eng); ‘damai, persekutuan’ (ind)

asugijaasuɡija

‘put on (hat, carrying bag over head)’ (eng); ‘penutup kepada’ (ind)

atogaijaatoɡaija

‘peal, tussle as puppies’ (eng); ‘kupas, bermain-main seperti anak andjing’ (ind)

atune-buneatune-bune

‘untangle’ (eng); ‘terikat’ (ind)

atunijaatunija

‘untangle, settle up business’ (eng); ‘meluruskan, mendjelaskan’ (ind)

auau

‘source, origin’ (eng); ‘asal’ (ind)

auau

‘speak, relate’ (eng); ‘bitjara’ (ind)

Au Mainija Nema Ago Fetaija Nemaau mainija nema aɡo fetaija nema

‘The Beginning and the Ending (Rev. 22:13)’ (eng); ‘Jang Terdahulu dan Jang Terkemudian’ (ind)

au majaijaau majaija

‘judge justly’ (eng); ‘adil, ambil keputusan jg benar’ (ind)

augijaauɡija

‘follow’ (eng); ‘iring, ikut’ (ind)

aumaauma

‘continuing from the beginning, continuously’ (eng); ‘dari permulaan sampai’ (ind)

aumaauma

‘cross uncle, maternal uncle’ (eng); ‘paman, sdr laki2 ibuku’ (ind)

aumbaauᵐba

‘distant’ (eng); ‘asing (org, tanah)’ (ind)

aumbaniauᵐbani

‘distant people’ (eng); ‘orang asing’ (ind)

aundoauⁿdo

‘edge, point’ (eng); ‘tepi, udjung’ (ind)

aupaaupa

‘bring to completion, make complete’ (eng); ‘penghabisan’ (ind)

ausagijaausaɡija

‘have peace, bereaved’ (eng); ‘damai, persekutuan’ (ind)

auwaauwa

‘straight, straight through (of as path)’ (eng); ‘terus (djalan, djalanan)’ (ind)

auwa-kauwaauwa-kauwa

‘parallel, side by side’ (eng); ‘bersama-sama’ (ind)

awaawa

‘pus, drain (as sore)’ (eng); ‘nanah’ (ind)

awagiawaɡi

‘yawn’ (eng); ‘mengantok’ (ind)

awaijaawaija

‘finish up, bring to completion (fence; carrying bag; etc)’ (eng); ‘keliling’ (ind)

awiawi

‘nail, small cylindrical object’ (eng); ‘paku, benda jg bulat pandang bangunja’ (ind)

azogeazoɡe

‘scar’ (eng); ‘bekas Iuka’ (ind)

azogoazoɡo

‘scar’ (eng); ‘bekas Iuka’ (ind)

azogoazoɡo

‘scare’ (eng); ‘bekas luka’ (ind)

azuazu

‘hand shake’ (eng); ‘djabut tangan’ (ind)

azu dutijaazu dutija

‘shake hands’ (eng); ‘djabat tangan’ (ind)

baba

‘dung, manure, excrete’ (eng); ‘tai, barak, kotoran’ (ind)

baba

‘same as before, reconstruct, re-establish’ (eng); ‘sama seperti dulu, dirikan kembali’ (ind)

ba nuwaba nuwa

‘affectionate greeting (especially upon return from long trip; meeting old friend) (lit: to intend to eat dung)’ (eng)

babábabá

‘grandmother (in address)’ (eng); ‘nenek’ (ind)

babadebabade

‘tick’ (eng); ‘kutu babi’ (ind)

babubabu

‘grasshopper, beetle’ (eng); ‘belalang’ (ind)

babu mbimubabu ᵐbimu

‘edible fern’ (eng); ‘sebangsa sajur paku’ (ind)

badabada

‘handle (axe, etc.)’ (eng); ‘tangkai’ (ind)

badabada

‘revenge’ (eng); ‘balas, membela’ (ind)

badagibadaɡi

‘leg’ (eng); ‘kaki’ (ind)

badebade

‘chisel-shaped piece of wood used to strip off bark, spoon’ (eng); ‘sepotong kaju jg dipergunakan untuk manguliti’ (ind)

badebade

‘level, broad’ (eng); ‘rata, datar, bengkak’ (ind)

bade-tadebade-tade

‘level, broad’ (eng); ‘rata, datar’ (ind)

badibadi

‘weed’ (eng); ‘sebangsa rumput’ (ind)

badigijabadiɡija

‘creep along as if to shoot an enemy, alight (insect)’ (eng); ‘merangkak, hinggap’ (ind)

badobado

‘foot’ (eng); ‘kaki’ (ind)

bado pa noabado pa noa

‘jungle leech’ (eng); ‘lintah patjak’ (ind)

bado samobado samo

‘singing affair some nights before a feast (known only by past generation)’ (eng); ‘beberapa malam sebelum potong babi, org laki2 dan perempuan kumpul buat njanji’ (ind)

badomadabadomada

‘kicking game’ (eng); ‘permainan sepak kaki’ (ind)

bagabaɡa

‘teeth, burn or bite as from sun, insect, etc.’ (eng); ‘gigi’ (ind)

baga aubaɡa au

‘gums’ (eng); ‘gusi’ (ind)

baga puzibaɡa puzi

‘banana’ (eng); ‘sebangsa pisang’ (ind)

bagaibaɡai

‘tusked (of animals)’ (eng); ‘taring’ (ind)

baga-kibagibaɡa-kibaɡi

‘sour (as lemon)’ (eng); ‘gigi keasaman’ (ind)

baga-tagabaɡa-taɡa

‘stingy, mizer’ (eng); ‘kikir’ (ind)

baga-tapubaɡa-tapu

‘stingy, mizer’ (eng); ‘kikir’ (ind)

bagawibaɡawi

‘tusked (of animals)’ (eng); ‘taring’ (ind)

bagobaɡo

‘small tree’ (eng); ‘sebangsa pohon jg ktjil’ (ind)

bagubaɡu

‘long, tall’ (eng); ‘pandjang, tinggi’ (ind)

bagumabaɡuma

‘long’ (eng); ‘pandjang’ (ind)

bagu-tagubaɡu-taɡu

‘tall’ (eng); ‘tinggi’ (ind)

baibai

‘lips’ (eng); ‘bibir’ (ind)

baitijabaitija

‘boil’ (eng); ‘mendidi’ (ind)

bambabaᵐba

‘fat, grease’ (eng); ‘minjak, lemak’ (ind)

bambugubaᵐbuɡu

‘expel air’ (eng); ‘keluarkan angin’ (ind)

bamebame

‘dream’ (eng); ‘mimpi’ (ind)

bamobamo

‘white or pink flower’ (eng); ‘sebangsa bunga’ (ind)

bamogobamoɡo

‘pimple, snake’ (eng); ‘djerawat, sebangsa ular’ (ind)

bamubamu

‘white or pink flower’ (eng); ‘sebangsa bunga’ (ind)

banabana

‘shoots (of plants)’ (eng); ‘anak2 (keladi, pisang)’ (ind)

bangobaŋo

‘poreh’ (eng); ‘serambi’ (ind)

baobao

‘swell, lucky (in address)’ (eng)

basaibasai

‘trunk (as of tree without branches)’ (eng); ‘kaju lurus’ (ind)

bataijabataija

‘chop as edges of boards, blaspheme blame, criticize’ (eng); ‘tjentjan, tjela, mempersalahkan, hudjat’ (ind)

batijabatija

‘boil’ (eng); ‘mendidi’ (ind)

batobato

‘suck or inhale tobacco smoke’ (eng); ‘isap rokok’ (ind)

bato-batobato-bato

‘suck or inhale tobacco smoke’ (eng); ‘isap rokok’ (ind)

bazebaze

‘tree with fuzzy leaves’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

bebe

‘not want’ (eng); ‘tidak mau’ (ind)

beba-bebabeba-beba

‘swerve (as an arrow)’ (eng); ‘simpang (seperti anak panah)’ (ind)

bebagebebaɡe

‘butterfly’ (eng); ‘kupu-kupu’ (ind)

be-bebe-be

‘chirp’ (eng); ‘berdetjit-detjit’ (ind)

bedebede

‘female (other than human)’ (eng); ‘betina’ (ind)

bedebagabedebaɡa

‘female (other than human)’ (eng); ‘betina’ (ind)

bedegebedeɡe

‘another’ (eng); ‘jg lain’ (ind)

begabeɡa

‘bird’ (eng); ‘burung’ (ind)

bega ngedabeɡa ŋeda

‘egg’ (eng); ‘telor’ (ind)

bega pobeɡa po

‘fruit tree’ (eng); ‘sebangsa pohon buah’ (ind)

bega saga dagabeɡa saɡa daɡa

‘bird (grey and small)’ (eng); ‘burung elang’ (ind)

bega wogobeɡa woɡo

‘chicken’ (eng); ‘ajam’ (ind)

begebeɡe

‘with protruding edges, rather cheap cowrie shell’ (eng); ‘sebangsa kulit bia’ (ind)

bege imubeɡe imu

‘chunky ashes’ (eng); ‘abu’ (ind)

bege simubeɡe simu

‘chunky ashes’ (eng); ‘abu’ (ind)

begegebeɡeɡe

‘quiver (as nerve when shot by arrow)’ (eng); ‘bergerak (pergerakan uret2)’ (ind)

bendamebeⁿdame

‘rafter’ (eng); ‘kasau’ (ind)

béóbeo

‘dog-like wild animal’ (eng); ‘sebangsa kuskus’ (ind)

besagabesaɡa

‘scratch’ (eng); ‘garuk2’ (ind)

bewabewa

‘of close friendship’ (eng)

bibi

‘toadstool, mushroom’ (eng); ‘tjendawan, djamur’ (ind)

bibibibi

‘long (of hair)’ (eng); ‘pandjang (rambut)’ (ind)

bibigibibiɡi

‘long (of hair)’ (eng); ‘pandjang (rambut)’ (ind)

bibitomebibitome

‘twist around, vine’ (eng); ‘maraijap keliling tiang’ (ind)

bibugubibuɡu

‘raspberry’ (eng); ‘sematjam buah’ (ind)

bidibidi

‘tree (good for making sideboards)’ (eng); ‘sebangsa pohon kaju’ (ind)

bidongo-dongobidoŋo-doŋo

‘bird’ (eng); ‘sebangsa burung’ (ind)

bidubidu

‘spy with intent, lurk’ (eng); ‘mengintai maksud dgn mau membunuh’ (ind)

bigabiɡa

‘bad, evil, of no value’ (eng); ‘buruk, djahat’ (ind)

biga dijabiɡa dija

‘sick’ (eng); ‘sakit’ (ind)

biga duwabiɡa duwa

‘bad deeds, sin (individual)’ (eng); ‘dosa’ (ind)

biga endagabiɡa eⁿdaɡa

‘sin (collective)’ (eng); ‘dosa’ (ind)

biga endaijabiɡa eⁿdaija

‘destroy, make bad’ (eng); ‘membinasakan, bikin djahat, bikin salah’ (ind)

biga hitijabiɡa hitija

‘become bad, destroyed’ (eng); ‘dibinasakan’ (ind)

bijapogobijapoɡo

‘few, little’ (eng); ‘sedikit’ (ind)

bimobimo

‘mushroom growing on trees’ (eng); ‘sebangsa djamur jg dimakan’ (ind)

bimubimu

‘mushroom growing on trees’ (eng); ‘sebangsa djamur jg dimakan’ (ind)

bindijabiⁿdija

‘fell a tree’ (eng); ‘tebang’ (ind)

bindijabiⁿdija

‘make designs (as on arrow heads)’ (eng); ‘tanda pada anak panah’ (ind)

bindijabiⁿdija

‘put down, fell (trees)’ (eng); ‘tebang’ (ind)

binibini

‘muscle’ (eng); ‘urat, buah lengan’ (ind)

bisigibisiɡi

‘inhale tobacco smoke’ (eng); ‘isap rokok’ (ind)

biti-bitibiti-biti

‘blink, flicker’ (eng); ‘pedjamkan mata’ (ind)

bitigibitiɡi

‘smack lips (as when eating)’ (eng)

bitigijabitiɡija

‘smack lips (as when eating)’ (eng); ‘setapkan mulut, isap lidah’ (ind)

bitijabitija

‘shut eyes, put out fire, have a drought’ (eng); ‘tutup mata, padamkan api, air mati’ (ind)

biubiu

‘great grandparent’ (eng); ‘mojang’ (ind)

bobo

‘tree, wood’ (eng); ‘kaju, pohon’ (ind)

bo kadebo kade

‘chisel-shaped piece of wood used to strip off bark, spoon’ (eng); ‘sepotong kaju jg dipergunakan untuk manguliti’ (ind)

boaboa

‘snake, worm’ (eng); ‘ular, tjatjing’ (ind)

boániboáni

‘wild edible vegetable’ (eng); ‘sebangsa rumput’ (ind)

bobogeboboɡe

‘spin (as top)’ (eng); ‘putar’ (ind)

boboge-babageboboɡe-babaɡe

‘spin (as top)’ (eng); ‘putar-putar’ (ind)

bobogijaboboɡija

‘encircle’ (eng); ‘mengelilingi’ (ind)

bodingibodiŋi

‘bird of paradise’ (eng); ‘sebangsa tjenderawasih’ (ind)

bodingibodiŋi

‘taro’ (eng); ‘sebangsa keladi’ (ind)

bogaboɡa

‘book, paper, bandage, letter, charm’ (eng); ‘buku, kertas, obat, surat, hobatan, guna2’ (ind)

boga kibuwa nuaboɡa kibuwa nua

‘pencil’ (eng); ‘pensil’ (ind)

bogambiboɡaᵐbi

‘poles on back inside of men's house’ (eng)

bogeboɡe

‘hardwood tree’ (eng); ‘sebangsa pohon jg keras’ (ind)

bogeboɡe

‘large black stones’ (eng); ‘batu hitam’ (ind)

bogoboɡo

‘cold, cough’ (eng); ‘batuk’ (ind)

bogoboɡo

‘large black stones’ (eng); ‘batu hitam’ (ind)

bomaboma

‘rib’ (eng); ‘rusuk’ (ind)

bombagaboᵐbaɡa

‘small split pieces of wood’ (eng)

bomobomo

‘tree’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

bondegeboⁿdeɡe

‘stone slides of a mountain’ (eng); ‘gunung batu’ (ind)

bondóboⁿdo

‘layer, row’ (eng); ‘baris, djadjar’ (ind)

bondómoboⁿdomo

‘common bow made of dark wood’ (eng); ‘busur jg hitam’ (ind)

bopobopo

‘weedy or brushy area’ (eng); ‘sisar rumput’ (ind)

botapubotapu

‘end of stick, especially by which one receives an injury’ (eng); ‘udjung kaju, liska olehnja’ (ind)

botatabotata

‘chip of wood’ (eng); ‘tatal kaju’ (ind)

bubu

‘squeak (mouse)’ (eng); ‘tjittjit’ (ind)

bubibubi

‘non-edible snake’ (eng); ‘ular jg tidak dimakan’ (ind)

bu-bubu-bu

‘squeak (mouse)’ (eng); ‘tjittjit’ (ind)

bubugijabubuɡija

‘curl (of negroid hair), coil,, lay down as a dog’ (eng); ‘kerenting, terlingkar, tidor seperti andjing’ (ind)

bubugi-ndugigi bubugi-nduwibubuɡi-ⁿduɡiɡi bubuɡi-ⁿduwi

‘circular feather headdress’ (eng); ‘tope dari bulu burung’ (ind)

bubugububuɡu

‘circular cooking place, coil (as snake, rope)’ (eng); ‘tempat masak, terlingkar, tidor seperti andjing’ (ind)

bubumniabubumnia

‘long-tailed opossum-like animal’ (eng); ‘sebangsa kuskus ekornja’ (ind)

bubunibubuni

‘drinking gourd, glass’ (eng); ‘botol, tempat air’ (ind)

budibudi

‘hardwood tree’ (eng); ‘sebangsa pohon jg keras’ (ind)

budibudi

‘strong, hard, tough’ (eng); ‘kuat, keras’ (ind)

budi endaijabudi eⁿdaija

‘lock, fortify, make strong’ (eng); ‘kuntji, bikin kuat’ (ind)

budi hitijabudi hitija

‘become strong, get well’ (eng); ‘sembuh, djadi kuat’ (ind)

Budi Sonowibudi sonowi

‘Great God’ (eng); ‘Allah Besar’ (ind)

budibadabudibada

‘forsaken garden’ (eng); ‘kebun jg sudah ditinggalkan’ (ind)

budimabudima

‘with strength, authority’ (eng); ‘kuasa’ (ind)

bugabuɡa

‘sap, honey, juicy-like substance’ (eng); ‘air kuah, getah’ (ind)

bugagobuɡaɡo

‘shake, sway’ (eng); ‘gojang’ (ind)

bugatebuɡate

‘dija, hitija’ (eng); ‘rawa’ (ind)

bugibuɡi

‘bunch, cluster, immediate family’ (eng); ‘sekumpul, keluarga’ (ind)

bugi-bagibuɡi-baɡi

‘immediate family’ (eng); ‘keluarga’ (ind)

bugimabuɡima

‘clusteringly, bunched up’ (eng); ‘sekumpul’ (ind)

bugubuɡu

‘bad talk in regard to sexual intercourse’ (eng); ‘bitjara kotor’ (ind)

buma-bumabuma-buma

‘dizzy’ (eng); ‘pingsan’ (ind)

bumbaibuᵐbai

‘reddish colored orchid stem’ (eng)

bumunibumuni

‘drinking gourd, glass’ (eng); ‘botol, tempat air’ (ind)

bunguzubuŋuzu

‘small bamboo stick for cutting pork’ (eng); ‘bambu buat iris babi’ (ind)

bunibuni

‘container, water gourd, can, barrel, etc,’ (eng); ‘tempat air, botol, blik, tjangkir’ (ind)

bupabupa

‘small bamboo stick for cutting pork’ (eng); ‘bambu buat iris babi’ (ind)

busugubusuɡu

‘inhale tobacco smoke’ (eng); ‘isap rokok’ (ind)

butabuta

‘wound, sore’ (eng); ‘luka’ (ind)

buta ibuta i

‘small house used during menstruation’ (eng); ‘rumah ktjl jg dipakai waktu dpt bulan’ (ind)

butadabutada

‘bark used in skirt, bark sweat guard hung over center of rump of men’ (eng); ‘kulit kaju jg dipakai buat bikin pakaian perempuan, sepotong kulit kaju jg ditaruh di ekor pant’ (ind)

butijabutija

‘cut near wound to release pain and blood’ (eng); ‘belah luka’ (ind)

da mijada mija

‘bring’ (eng); ‘bawa (kemari)’ (ind)

da pijada pija

‘take away’ (eng); ‘bawa (kesana)’ (ind)

da ringijada riŋija

‘stretch’ (eng)

da waijada waija

‘throw away’ (eng); ‘buang’ (ind)

da wandaijada waⁿdaija

‘throw away’ (eng); ‘buang’ (ind)

da wandaijada waⁿdaija

‘throw’ (eng); ‘buang’ (ind)

Dabedabe

‘tongue’ (eng); ‘lidah’ (ind)

dabegedabeɡe

‘build up (as fire)’ (eng); ‘susun (kaju diapi)’ (ind)

dabege­-dabegedabeɡe­-dabeɡe

‘build up (as fire)’ (eng); ‘susun (kaju diapi)’ (ind)

dábodábo

‘rat that blows up its cheeks’ (eng); ‘sebangsa tikus’ (ind)

dadidadi

‘clan, section of clan, end of a piece of firewood not burnt, pealings, section of time’ (eng); ‘suku, separu’ (ind)

dadodado

‘inhabited country away from main river and near jungle, group, cluster’ (eng); ‘bahagian belakan, kumpulan’ (ind)

dado-dadodado-dado

‘go into jungle and return over and over’ (eng)

dagamadaɡama

‘continuously’ (eng); ‘senantiasa’ (ind)

dagedaɡe

‘cord, wire, line of thought, lineage’ (eng); ‘seutas, pikiran’ (ind)

dage-mbagedaɡe-ᵐbaɡe

‘small string (bends)’ (eng); ‘manik2 jg ketjil’ (ind)

dagodaɡo

‘bamboo-like tree’ (eng); ‘sebangsa pohon seperti bambu’ (ind)

dagudaɡu

‘crown of head’ (eng); ‘atas kepala’ (ind)

dagubadedaɡubade

‘bald head’ (eng); ‘totak’ (ind)

dagupadaɡupa

‘younger member of family’ (eng); ‘adik’ (ind)

dagupa hododaɡupa hodo

‘hat, cap’ (eng); ‘topi’ (ind)

dagupadodaɡupado

‘hat, cap’ (eng); ‘topi’ (ind)

daijadaija

‘dig (potatoes), build (fire)’ (eng); ‘gali (petas), pasang atau tambah kaju pd api’ (ind)

daimbijadaiᵐbija

‘crack open (as nut with teeth)’ (eng); ‘petjahkan barang jg keras dg gigi’ (ind)

dambadaᵐba

‘expression of exclamation as when spotting a bird’ (eng); ‘bagus!’ (ind)

dambaodaᵐbao

‘expression of exclamation as when spotting a bird’ (eng); ‘bagus!’ (ind)

damba-tabedaᵐba-tabe

‘pretty, beautiful’ (eng); ‘bagus, baik’ (ind)

dambodaᵐbo

‘pour out (as potatoes from an ombo)’ (eng); ‘tumpahkan’ (ind)

damudamu

‘lid, cover’ (eng); ‘tutupan’ (ind)

damunidamuni

‘wild edible greens carrot’ (eng); ‘sebangsa sajur’ (ind)

damuni wadamuni wa

‘celery’ (eng)

danagadanaɡa

‘carry away (as baby to quiet), tempted’ (eng); ‘membawa’ (ind)

danga-dangadaŋa-daŋa

‘dig, uproot’ (eng); ‘tjungkir, tjangkur’ (ind)

dangaijadaŋaija

‘uproot (as pig)’ (eng); ‘tjungkir, tjangkur’ (ind)

dangedaŋe

‘for, in behalf of’ (eng); ‘punja, buat’ (ind)

dangidaŋi

‘flea’ (eng); ‘sebangsa kutu’ (ind)

dangodaŋo

‘hollow piece of wood thru which birds are shot with arrows from hide-out’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

danodano

‘straight edge or line’ (eng); ‘rata-rata lurus’ (ind)

dano-danodano-dano

‘equalise, compare’ (eng); ‘sama ratakan, bandingkan’ (ind)

dapadapa

‘frog, toad’ (eng); ‘katak’ (ind)

dapijadapija

‘large tree’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

datadata

‘then, and, (having been)’ (eng); ‘lalu’ (ind)

datijadatija

‘build (fire), dig up (potatoes)’ (eng); ‘pasang (api), tjabut (patatas)’ (ind)

daudau

‘large pineapple-shaped fruit’ (eng); ‘buah sebangsa bandana’ (ind)

dawadawa

‘inheritance’ (eng); ‘barang pininggalan’ (ind)

debádebá

‘dumb, poor, ignorant’ (eng); ‘miskin, tuli (org)’ (ind)

deba bodeba bo

‘large tree’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

debá endaijadebá eⁿdaija

‘tame’ (eng); ‘djinakkan’ (ind)

deba unamedeba uname

‘small mouse’ (eng); ‘tikus ketjil’ (ind)

debavunamedebaβuname

‘dark mouse’ (eng); ‘sebangsa tikus’ (ind)

degadeɡa

‘that (which has been)’ (eng); ‘itu’ (ind)

dembugudeᵐbuɡu

‘crisp, dry (of food)’ (eng); ‘garing’ (ind)

demodemo

‘make, gain wealth, dissolve, increase (as taro shoots)’ (eng); ‘kele bihan, membanjakkan (batana keladi)’ (ind)

demugijademuɡija

‘step over (as snake)’ (eng); ‘melompat sebab ketaktan’ (ind)

dendebudeⁿdebu

‘sway or bend’ (eng); ‘gojang-gojang’ (ind)

dendegedeⁿdeɡe

‘sway (as tree in wind)’ (eng); ‘gojang’ (ind)

denedene

‘tame, gentle’ (eng); ‘djinak’ (ind)

denepogodenepoɡo

‘tame, gentle’ (eng); ‘djinak’ (ind)

deodeo

‘generation, page, layer, separation’ (eng); ‘turun-temurun, halaman, susunan, tjerai’ (ind)

depádepá

‘worn out (as ombo)’ (eng); ‘sudah tua (ombo)’ (ind)

depá minadepá mina

‘widow’ (eng); ‘perempuan djanda’ (ind)

depénedepene

‘rattan used to tie up arrow heads’ (eng); ‘rotan jg sudah sedia buat membalut anak panah’ (ind)

desodeso

‘non-edible vine, heart-shaped leaves’ (eng); ‘anggur hutan’ (ind)

desogodesoɡo

‘curse or talk bad (in connection with sexual intercourse)’ (eng); ‘bitjara djahat’ (ind)

dewadewa

‘edible green fruit’ (eng); ‘sebangsa buah jg dimakan’ (ind)

didi

‘make, do’ (eng); ‘bikin’ (ind)

di dogodi doɡo

‘therefore’ (eng); ‘djikalau, kalau begitu’ (ind)

dibijadibija

‘squeeze (as nose)’ (eng); ‘remas’ (ind)

dibodibo

‘fruit’ (eng); ‘sebangsa buah’ (ind)

dibunidibuni

‘small bat’ (eng); ‘kelelawar’ (ind)

dibuzudibuzu

‘orphan (one or both of parents dead)’ (eng); ‘anak piatu, jatim piatu’ (ind)

dibuzudibuzu

‘orphan (one or both parents dead)’ (eng); ‘anak piatu, jatim piatu’ (ind)

didadida

‘gurgle (as stomach), upset stomach’ (eng); ‘bunji dlm perut’ (ind)

didididi

‘ditch, cracks in earth’ (eng); ‘parit, tanah terbelah2’ (ind)

didi-mumudidi-mumu

‘whisper’ (eng); ‘berbisik’ (ind)

digadiɡa

‘suspended poles in Moni house for drying wood’ (eng); ‘tungku org Moni’ (ind)

digagediɡaɡe

‘thunder’ (eng); ‘nggutur’ (ind)

digidiɡi

‘that, house’ (eng); ‘itu’ (ind)

digi-degediɡi-deɡe

‘grit the teeth’ (eng); ‘kertakkan gigi’ (ind)

digi-digidiɡi-diɡi

‘like that, that's it!’ (eng); ‘begitu’ (ind)

dijadija

‘make, be’ (eng); ‘buat, bikin, ada’ (ind)

dimaidimai

‘cave, rock shelter’ (eng); ‘gua’ (ind)

dimambudimaᵐbu

‘small dark bird’ (eng); ‘sebangsa burung’ (ind)

dimbigi-dambugudiᵐbiɡi-daᵐbuɡu

‘crisp, dry (of food)’ (eng); ‘garing’ (ind)

dimbogadiᵐboɡa

‘honey bee’ (eng); ‘tawon, madu’ (ind)

dimboga bugadiᵐboɡa buɡa

‘honey’ (eng); ‘air madu’ (ind)

dimigijadimiɡija

‘swallow’ (eng); ‘telan’ (ind)

dimudutadimuduta

‘brain’ (eng); ‘otak’ (ind)

dimugedimuɡe

‘bad word as spoken in connection with sex intercourse’ (eng); ‘bitjara kotoran’ (ind)

dingidiŋi

‘dirty, dingy, black, dark’ (eng); ‘kotor hitam legam’ (ind)

dingi bodiŋi bo

‘tree’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

dingi endaijadiŋi eⁿdaija

‘soil, make dirty, stain’ (eng); ‘bikin kotor’ (ind)

dingi-dangidiŋi-daŋi

‘dark beetle’ (eng); ‘sebangsa belalang’ (ind)

dingi-dangidiŋi-daŋi

‘defiled, imperfect’ (eng); ‘bertjela, radjis’ (ind)

dingunamediŋuname

‘dark rat’ (eng); ‘sebangsa tikus’ (ind)

dipadipa

‘there, over there’ (eng); ‘disitu’ (ind)

disijadisija

‘place (as firewood on rack)’ (eng); ‘masukan kaju api’ (ind)

disijadisija

‘wipe, scrub, sweep, wash out or lean up of itself’ (eng); ‘tjutji sapu, mengetam’ (ind)

ditodito

‘small vine-plant used to make salt’ (eng); ‘sebangsa rumput dipergunakan membuat garam’ (ind)

dodedode

‘speech, voice, language, word, sentence, theme’ (eng); ‘berkatan, pidato, suara, bahasa, kata, kalimat’ (ind)

dodebugudodebuɡu

‘empty talk, untruthful speech’ (eng); ‘omong kosong tjakap angin’ (ind)

dodododo

‘small dark bird’ (eng); ‘sebangsa burung’ (ind)

doedoe

‘tree with fuzzy leaves’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

dogodoɡo

‘if, if so, because’ (eng); ‘kalau, sebab’ (ind)

dogodoɡo

‘sturdy, strong, wonderful, blessed, bless’ (eng); ‘kuat-kuasa,berkat memberkati’ (ind)

dogo madoɡo ma

‘nevertheless’ (eng); ‘sebab itu, tetapi’ (ind)

dogó ngagadoɡo ŋaɡa

‘mud hole’ (eng); ‘lubang ditengah rawa’ (ind)

dogo-dagodoɡo-daɡo

‘hard wood’ (eng); ‘kaju jg kuat dan keras’ (ind)

domedome

‘orchid stem used for decorating ombo’ (eng); ‘sebangsa pasilan dipergunakan untuk membuat ombo’ (ind)

domedepadomedepa

‘dark brown 1000-legged worm’ (eng); ‘lipan’ (ind)

dometagadometaɡa

‘reddish colored hoppergrass’ (eng); ‘sebangsa belalang’ (ind)

dometangadometaŋa

‘reddish colored hoppergrass’ (eng); ‘sebangsa belalang’ (ind)

domodomo

‘dug out place in ground for baking, well, pit hole, indentation’ (eng); ‘lubang di tanah untuk masak makanan, perigi, sumur, lubang’ (ind)

donedone

‘tree with fruit eaten by a number of small wild animals’ (eng); ‘sebangsa pohon jg buahnja dimakan khusus’ (ind)

dotaga-dotagadotaɡa-dotaɡa

‘chew’ (eng); ‘mamah’ (ind)

dozedoze

‘tree with fuzzy leaves’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

dudu

‘water, liquid’ (eng); ‘air, tjair’ (ind)

du hambugijadu haᵐbuɡija

‘bath, baptize’ (eng); ‘mandi’ (ind)

du hu padu hu pa

‘waterfalls’ (eng); ‘air djatuh’ (ind)

du sanedu sane

‘lemon grass’ (eng); ‘serai’ (ind)

du ugadu uɡa

‘light blue beads’ (eng); ‘manik2 biru’ (ind)

du umbu nono padu uᵐbu nono pa

‘island’ (eng); ‘pulau’ (ind)

dubadedubade

‘lake, ocean’ (eng); ‘telaga danau’ (ind)

dubade emobade padubade emobade pa

‘earth, world’ (eng); ‘bumi’ (ind)

dubudubu

‘neighbor’ (eng)

dubuzudubuzu

‘orphan (one or both of parents dead)’ (eng); ‘anak piatu, jatim piatu’ (ind)

dubuzudubuzu

‘orphan (one or both parents dead)’ (eng); ‘anak piatu, jatim piatu’ (ind)

dudijadudija

‘spoil, rot’ (eng); ‘djadi busuk, djadi basah’ (ind)

du-dudu-du

‘sound as of motor’ (eng)

dudududu

‘bamboo knife’ (eng); ‘pisau bambu’ (ind)

du-du imbadu-du iᵐba

‘headache’ (eng); ‘kepala sakit’ (ind)

du-du komadu-du koma

‘motor boat’ (eng); ‘perahu motor’ (ind)

dudumogodudumoɡo

‘headache’ (eng); ‘kepala’ (ind)

dugiduɡi

‘shrill whistle’ (eng); ‘bersiul’ (ind)

dugiduɡi

‘tied bundle (wood, etc.)’ (eng); ‘saikat’ (ind)

duguduguduɡuduɡu

‘small bird’ (eng); ‘sebangsa burung jg ktjl’ (ind)

dugugaduɡuɡa

‘red tart fruit’ (eng); ‘djambu’ (ind)

dugugijaduɡuɡija

‘fold around, bind up’ (eng); ‘ikat’ (ind)

dugumududuɡumudu

‘heart, seat of affections’ (eng); ‘hati, djantung’ (ind)

duidui

‘jungle tree’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

dumbagaduᵐbaɡa

‘large rattan’ (eng); ‘rotan besar’ (ind)

dumidumi

‘light brownish (of pigs)’ (eng); ‘kuning putih (babi)’ (ind)

dumugudumuɡu

‘pond’ (eng)

dundogaduⁿdoɡa

‘valley’ (eng); ‘lurah, lembah’ (ind)

dusunidusuni

‘black and red butterfly’ (eng); ‘sebangsa puku2’ (ind)

dutaduta

‘weak, tender, soft, receptive’ (eng); ‘lemah, lembut, lembek’ (ind)

dutapogodutapoɡo

‘weak, tender, soft, receptive’ (eng); ‘lemah, lembut, lembek’ (ind)

dutijadutija

‘take’ (eng); ‘dapat’ (ind)

duwaduwa

‘work, diligent’ (eng); ‘bekerdja, bikin, radjin’ (ind)

duwaduwa

‘work, do, diligent’ (eng); ‘bekerdja, bikin, radjin’ (ind)

-e-e

‘you (verb suffix 2nd pr. sg. subject)’ (eng); ‘engkau, bila djadi pokok’ (ind)

e e ee e e

‘expression a amazement’ (eng)

eagaeaɡa

‘watch wait, care for, look after’ (eng); ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ (ind)

eagaeaɡa

‘watch, wait, care for, look after’ (eng); ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ (ind)

eagaeaɡa

‘watch, wat, care for, look after’ (eng); ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ (ind)

ebaeba

‘root, roofing bark’ (eng); ‘atap, kulit kaju’ (ind)

ebagimaebaɡima

‘searchingly’ (eng); ‘tjari’ (ind)

èbaijaèbaija

‘hunt, seek, guess, search’ (eng); ‘tjari, tjaba, ingat’ (ind)

eboebo

‘worm’ (eng); ‘ulat’ (ind)

èdaijaèdaija

‘buy, purchase’ (eng); ‘beli’ (ind)

èdegamaèdeɡama

‘quiet, quietly, still (water)’ (eng); ‘diam, teduh’ (ind)

edegameedeɡame

‘wait, just a minute’ (eng); ‘tunggu’ (ind)

eeee

‘yes, expression of agreement with with speaker’ (eng); ‘ja ja, mengiakan suatu membitjaraan’ (ind)

e-e-ee-e-e

‘expression a amazement’ (eng)

egaeɡa

‘blood’ (eng); ‘darah’ (ind)

egaijaeɡaija

‘cough up, spit out’ (eng); ‘meludahkan makanan’ (ind)

egasu dijaeɡasu dija

‘vomit’ (eng); ‘muntah’ (ind)

egendogaeɡeⁿdoɡa

‘arrow with broad bamboo head’ (eng); ‘sematjam panah, udjungnja lebar’ (ind)

egepaeɡepa

‘down there’ (eng); ‘dibawah’ (ind)

ege-wageeɡe-waɡe

‘tickle’ (eng); ‘geli-geli’ (ind)

egoeɡo

‘purple sengo’ (eng); ‘sebangsa ubi jg ungu’ (ind)

emajoemajo

‘garden or jungle shelter’ (eng); ‘pondok’ (ind)

embeagaeᵐbeaɡa

‘young (as contrasted childhood and middle-age)’ (eng); ‘pemuda’ (ind)

embegijaeᵐbeɡija

‘expect’ (eng); ‘menanti’ (ind)

emoemo

‘country, weather’ (eng); ‘negeri’ (ind)

emoemo

‘strong (of taste), bitter, hot’ (eng); ‘asam, pedis, pahit’ (ind)

emo kogodeemo koɡode

‘tree’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

emoa dageemoa daɡe

‘rottan’ (eng); ‘sebangsa rotan’ (ind)

emobaguemobaɡu

‘distant, faraway’ (eng); ‘djauh’ (ind)

emogaemoɡa

‘shadow’ (eng); ‘bajang’ (ind)

emogijaemoɡija

‘name’ (eng); ‘menamai’ (ind)

emondaniemoⁿdani

‘sun, time’ (eng); ‘mata hari, djam’ (ind)

emonepe tomoemonepe tomo

‘arrow’ (eng); ‘sematjam panah’ (ind)

emosaemosa

‘good weather (no rain)’ (eng); ‘hawa jg baik (tidak ada hudjan)’ (ind)

emoseemose

‘rays, brightness of sun or moon’ (eng); ‘tjahaja matahari atau bulan’ (ind)

enaena

‘laugh, smile’ (eng); ‘tertawa, tersenjum’ (ind)

enaena

‘us, our (dual)’ (eng); ‘kami dua’ (ind)

enatienati

‘we, our (dual)’ (eng); ‘kami dua’ (ind)

endaijaeⁿdaija

‘do, import, impute, cloth’ (eng); ‘berbuat, membari, hisab, pakai’ (ind)

endaijaeⁿdaija

‘make, cause’ (eng); ‘mendjadi, memakai’ (ind)

en-enen-en

‘expression of sickness or not feeling well’ (eng); ‘menderit kesakitan’ (ind)

engeeŋe

‘enough, sufficient’ (eng); ‘tjukup, genap’ (ind)

enge-engeeŋe-eŋe

‘slide by side’ (eng); ‘sama-sama’ (ind)

engegijaeŋeɡija

‘bite (as in splitting long dry weeds with teeth)’ (eng); ‘betjahkan dgn gigi’ (ind)

enoaenoa

‘alert, ripe’ (eng); ‘pikiran jg baik, masak tua’ (ind)

enodumaenoduma

‘we two (inclusive)’ (eng); ‘bersama-sama (kami dua)’ (ind)

eoeo

‘yes, expression of agreement with speaker’ (eng); ‘ja ja, mengiakan suatu’ (ind)

eoeo

‘yes, expression of agreement with with speaker’ (eng); ‘ja ja, mengiakan suatu membitjaraan’ (ind)

eogijaeoɡija

‘sew, mend’ (eng); ‘mendjahit’ (ind)

epogoepoɡo

‘shake out, blow the nose’ (eng); ‘tumbuk mengeluarkan, ingus’ (ind)

epogomaepoɡoma

‘many’ (eng); ‘banjak’ (ind)

etagaetaɡa

‘old (of people)’ (eng); ‘tua (org)’ (ind)

eteete

‘upper, lift up’ (eng); ‘bahagian atas’ (ind)

ete paete pa

‘upstairs’ (eng); ‘luteng diatas’ (ind)

eteaijaeteaija

‘give a nickname, repair a bridge’ (eng); ‘gelaran, memperbaiki (djembatan)’ (ind)

etomaetoma

‘shallow’ (eng); ‘dungkal’ (ind)

ewaewa

‘behind’ (eng); ‘di belakang’ (ind)

ewaa-weaewaa-wea

‘stare, grope’ (eng); ‘membabi buta’ (ind)

ewagaewaɡa

‘watch wait, care for, look after’ (eng); ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ (ind)

ewagaewaɡa

‘watch, wait, care for, look after’ (eng); ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ (ind)

ewagaewaɡa

‘watch, wat, care for, look after’ (eng); ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ (ind)

ewandoewaⁿdo

‘behind’ (eng); ‘di belakang’ (ind)

eweagaeweaɡa

‘watch wait, care for, look after’ (eng); ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ (ind)

eweagaeweaɡa

‘watch, wait, care for, look after’ (eng); ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ (ind)

eweagaeweaɡa

‘watch, wat, care for, look after’ (eng); ‘djaga, peliharakan, nantikan, tunggu’ (ind)

ezeeze

‘name’ (eng); ‘nama’ (ind)

ezogoezoɡo

‘amazed’ (eng); ‘heran’ (ind)

-ga-ɡa

‘I, 1st pr. sg. subject, verb suffix’ (eng); ‘saja, pokok kalimat’ (ind)

-ga-ɡa

‘remote past tense (verb suffix)’ (eng); ‘hal jg sudah terdjadi’ (ind)

-ge-ɡe

‘from, subject of verb possession (clitie)’ (eng); ‘dari babin pokok kalimat, punja’ (ind)

-gega-ɡeɡa

‘they, 3rd pr. du-pl. subj. indicator, verb suffix’ (eng); ‘mereka, bila djadi pokok kalimat’ (ind)

-gega-ɡeɡa

‘they, 3rd pr. pl-du subj. indicator, verb suffix’ (eng); ‘mereka, bila djadi pokok kalimat’ (ind)

-gi-ɡi

‘immediate past tense, verb suffix’ (eng)

-gi-ɡi

‘you, 2nd pr. du-pl subj. indicator, verb suffix’ (eng); ‘kamu, bila djadi pokok kalimat’ (ind)

-gija-ɡija

‘they, 3rd pr. du-pl. subj. indicator, verb suffix’ (eng); ‘mereka, bila djadi pokok kalimat’ (ind)

-gija-ɡija

‘they, 3rd pr. pl-du subj. indicator, verb suffix’ (eng); ‘mereka, bila djadi pokok kalimat’ (ind)

-gitogo-ɡitoɡo

‘progressive action (verb suffix)’ (eng); ‘sementara berlaku’ (ind)

-go-ɡo

‘a, concerning, clitic which makes definite or sets apart a word or phrase from rest of sentence’ (eng); ‘itu, ini’ (ind)

h-h-

‘my (class III noun prefix)’ (eng); ‘saja punja, -ku’ (ind)

haha

‘call’ (eng); ‘panggil’ (ind)

habigijahabiɡija

‘groan, cry out in pain’ (eng); ‘mendjerit’ (ind)

habuhabu

‘short (things or time), almost’ (eng); ‘pendek, rendah, hampir’ (ind)

habu-ndabuhabu-ⁿdabu

‘short (of trees)’ (eng); ‘pendek2’ (ind)

habupogohabupoɡo

‘short’ (eng); ‘pendek’ (ind)

hagaijahaɡaija

‘read, recite, count’ (eng); ‘batja, hafal’ (ind)

hagamuhaɡamu

‘cane’ (eng); ‘tongkat’ (ind)

hagehaɡe

‘tight, congested’ (eng); ‘sempit, sesak’ (ind)

hage-bugehaɡe-buɡe

‘not go to get (pork at a pig feast)’ (eng); ‘tidak dapat babi dari pesta babi’ (ind)

hage-hagehaɡe-haɡe

‘very crowded, congested’ (eng); ‘penuh sesak’ (ind)

hage-pagehaɡe-paɡe

‘very crowded, congested’ (eng); ‘penuh sesak’ (ind)

hage-wagehaɡe-waɡe

‘tickle’ (eng); ‘gili2’ (ind)

hagihaɡi

‘down there’ (eng); ‘dibawah’ (ind)

hagigihaɡiɡi

‘down there’ (eng); ‘dibawah’ (ind)

hagigijahaɡiɡija

‘groan, cry out in pain’ (eng); ‘mendjerit’ (ind)

hagijahaɡija

‘roll up’ (eng); ‘gulung’ (ind)

hagipahaɡipa

‘down there’ (eng); ‘dibawah’ (ind)

hagohaɡo

‘one’ (eng); ‘satu’ (ind)

hagomahaɡoma

‘same’ (eng); ‘tjuma satu, satu sadja’ (ind)

hagugijahaɡuɡija

‘break open of itself’ (eng); ‘patahkan’ (ind)

haihai

‘side (of person)’ (eng); ‘pinggang’ (ind)

hai ombohai oᵐbo

‘pocket (of pants)’ (eng); ‘kantung’ (ind)

haijahaija

‘forsake, leave’ (eng); ‘biarkan, tinggalkan’ (ind)

haindijahaiⁿdija

‘close, block, obstruct’ (eng); ‘tutup, peleh, rintangi’ (ind)

haingi-haingihaiŋi-haiŋi

‘think over, meditate, consider, study’ (eng); ‘ingat2, pikir2’ (ind)

haingijahaiŋija

‘think, remember’ (eng); ‘ingat, pikir’ (ind)

haitahaita

‘my father’ (eng); ‘bapaku’ (ind)

hamahama

‘my mother’ (eng); ‘ibuku’ (ind)

hamagijahamaɡija

‘hoarse’ (eng); ‘parau, serak’ (ind)

hambagapahaᵐbaɡapa

‘down there nearby’ (eng); ‘dekat dibawah’ (ind)

hambage-hambagehaᵐbaɡe-haᵐbaɡe

‘do with difficulty’ (eng); ‘bersusah, pajah’ (ind)

hambagigihaᵐbaɡiɡi

‘down there’ (eng); ‘dibawah’ (ind)

hambaijahaᵐbaija

‘do with difficulty’ (eng); ‘bersusah, pajah’ (ind)

hambaijamahaᵐbaijama

‘with difficulty’ (eng); ‘bersusah pajah’ (ind)

hambugijahaᵐbuɡija

‘bath’ (eng); ‘mandi’ (ind)

hamegohameɡo

‘hard-hearted, refuse’ (eng); ‘menolak’ (ind)

haⁿ

‘open (mouth)’ (eng); ‘buka (mulut)’ (ind)

hanahana

‘what’ (eng); ‘apa’ (ind)

hanagihanaɡi

‘ten’ (eng); ‘sepuluh’ (ind)

handemahaⁿdema

‘together, with unity’ (eng); ‘bersama-sama, bersatu’ (ind)

handugijahaⁿduɡija

‘forget’ (eng); ‘lupa’ (ind)

hanehane

‘hand, finger’ (eng); ‘djari tangan’ (ind)

hane sengahane seŋa

‘steal, stealing hand’ (eng); ‘tjuri’ (ind)

hanegohaneɡo

‘help together (as building a fence)’ (eng); ‘tolong menolong’ (ind)

hane-kape-bado-kapehane-kape-bado-kape

‘heavy downpour’ (eng); ‘hudjan lebat’ (ind)

hanenduguhaneⁿduɡu

‘stub of finger (cut off in sympathy for dead)’ (eng); ‘djari kudung’ (ind)

hangihaŋi

‘down over there’ (eng); ‘dibawah’ (ind)

hangigihaŋiɡi

‘down over there’ (eng); ‘dibawah’ (ind)

hangi-hangihaŋi-haŋi

‘think over, meditate, consider, study’ (eng); ‘ingat2, pikir2’ (ind)

hangipahaŋipa

‘down over there’ (eng); ‘dibawah’ (ind)

hanigihaniɡi

‘meet as on a pathway and then go together’ (eng)

hanoamehanoame

‘left of weak hand’ (eng); ‘tangan kiri’ (ind)

haohao

‘season’ (eng); ‘musim’ (ind)

hapahapa

‘top (as of a pail)’ (eng); ‘diatas’ (ind)

hasahasa

‘empty, none, without’ (eng); ‘kosong, deng tidak apa2, dgn tidak’ (ind)

hasamahasama

‘empty, none, without’ (eng); ‘kosong, deng tidak apa2, dgn tidak’ (ind)

hatagigihataɡiɡi

‘down over there’ (eng); ‘disitu’ (ind)

hataijahataija

‘leave, forsake’ (eng); ‘biarkan, tinggalkan’ (ind)

hatipahatipa

‘over there’ (eng); ‘disana’ (ind)

hauhau

‘vegetable wrapped in leaves in form of ball’ (eng); ‘sajur jg dibungkus dgn daun buat masak’ (ind)

haugijahauɡija

‘wear over the head (as a raincoat), break open a potato’ (eng); ‘pakai (badju hudjan), pakai di kepala, patahkan patatas’ (ind)

hauⁿ-bauⁿhaũ-baũ

‘grunting of pigs while eating’ (eng); ‘bunji babi sementara makan’ (ind)

hawagaehawaɡae

‘down there’ (eng); ‘dibawah’ (ind)

hawagapahawaɡapa

‘down there’ (eng); ‘dibawah’ (ind)

hawagehawaɡe

‘down there’ (eng); ‘dibawah’ (ind)

hawagigihawaɡiɡi

‘down there’ (eng); ‘dibawah’ (ind)

hawigijahawiɡija

‘groan, cry out in pain’ (eng); ‘mendjerit’ (ind)

hazihazi

‘lasting, permanent, spiritual, divine’ (eng); ‘kekal, ilahi, rohani’ (ind)

hazi aehazi ae

‘eternal life’ (eng); ‘hidup jg kekal’ (ind)

Hazi Ae Endaija Mehazi ae eⁿdaija me

‘Saviour’ (eng); ‘Djuru Selamat’ (ind)

hazi dijehazi dije

‘save, have life’ (eng); ‘selamatkan’ (ind)

hazi ndebahazi ⁿdeba

‘salvation’ (eng); ‘keselamatkan’ (ind)

hazi tugijawa dijahazi tuɡijawa dija

‘eternal life’ (eng); ‘hidup jg kekal’ (ind)

hazuhazu

‘small in sense of not having grown up’ (eng); ‘merana, tinggal ktjl’ (ind)

hazumahazuma

‘small in sense of not having grown up’ (eng); ‘merana, tinggal ktjl’ (ind)

heahea

‘large palm-like tree’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

heahea

‘sweaty or grimy’ (eng); ‘keringat’ (ind)

hea madahea mada

‘arrow’ (eng); ‘sematjam panah’ (ind)

heaneheane

‘morning’ (eng); ‘pagi hari’ (ind)

heanemaheanema

‘morning’ (eng); ‘pagi hari’ (ind)

hedohedo

‘three’ (eng); ‘tiga’ (ind)

hegaheɡa

‘nest web, cocoon’ (eng); ‘sebangsa kepompong’ (ind)

hegeheɡe

‘breath’ (eng); ‘bernafas, nofpong’ (ind)

hegeheɡe

‘flat (as stone)’ (eng); ‘sesak’ (ind)

hegebotoheɡeboto

‘two rooms divided by hallway in Moni dance’ (eng); ‘kamar dirumah ugai’ (ind)

hegegeheɡeɡe

‘in a row’ (eng); ‘djadjar, baris’ (ind)

hemahema

‘quickly’ (eng); ‘lekas’ (ind)

hemamehemame

‘jungle tree’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

hena maga dodehena maɡa dode

‘10 commandments, law, Word of God’ (eng); ‘taurat’ (ind)

hengagoheŋaɡo

‘jungle tree’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

heoheo

‘formerly, long time ago beginning (with endaija)’ (eng); ‘dulu, mulai, permulaan’ (ind)

heo minaheo mina

‘1st wife’ (eng); ‘isteri jg pertama’ (ind)

Heo Ndaija Ao Ndaijaheo ⁿdaija ao ⁿdaija

‘The Beginning and the End (Rev. 21:6)’ (eng); ‘Jaitu Jang Awal dan Jang Achir’ (ind)

heomaheoma

‘formerly’ (eng); ‘dulu’ (ind)

hidaijahidaija

‘have died’ (eng); ‘mati, sudah mati’ (ind)

hidihidi

‘kind of sengo’ (eng); ‘sebangsa ubi’ (ind)

hidihidi

‘snake’ (eng); ‘sebangsa ular’ (ind)

hidijahidija

‘leave’ (eng); ‘tinggalkan’ (ind)

higihiɡi

‘itch (ear)’ (eng); ‘gili’ (ind)

higijahiɡija

‘drill, place thru (as mouth or ombo)’ (eng); ‘melubang’ (ind)

higijahiɡija

‘take off ombo’ (eng)

higimuhiɡimu

‘thunder’ (eng); ‘guntur’ (ind)

higimu madabihiɡimu madabi

‘rifle, gun’ (eng); ‘bedil’ (ind)

higi-wagihiɡi-waɡi

‘tackle, scratch (as a pig's belly to quieten)’ (eng); ‘geli2, gili2 keras sedikit seumpamanja perut’ (ind)

higuhiɡu

‘buttocks, rump’ (eng); ‘paha’ (ind)

higugijahiɡuɡija

‘come thru of itself’ (eng); ‘kehilangan (djatu sari saku)’ (ind)

higuguhiɡuɡu

‘hiccough, have hiccups’ (eng); ‘meluak’ (ind)

hi-hahi-ha

‘call back and forth from a distance’ (eng); ‘suara sambung menambung tentang suatu kedjadian’ (ind)

hijoⁿ-aoⁿhijõ-aõ

‘uproar, confusion, chattering’ (eng); ‘huru-hara, gempar, riuh rendah’ (ind)

himahima

‘formerly’ (eng); ‘dulu’ (ind)

himbijahiᵐbija

‘take out (from fire, food from cooking pit)’ (eng); ‘membawah diluar (dari tempat masak)’ (ind)

himbugijahiᵐbuɡija

‘return, spill out box’ (eng); ‘kembalikan’ (ind)

himuhimu

‘weed’ (eng); ‘sebangsa rumput’ (ind)

himugijahimuɡija

‘go away (leaves of a tree, cloud in sky)’ (eng); ‘gundul (pohon), lenjap (awan)’ (ind)

hindahiⁿda

‘now’ (eng); ‘sekarang’ (ind)

hindamahiⁿdama

‘now (in sense of just about now)’ (eng); ‘sekarang’ (ind)

hindijahiⁿdija

‘speak, come forth with speech, play a Jew's harp’ (eng); ‘bitjara, berkata, bermain mbigigi’ (ind)

hindijahiⁿdija

‘weave, sew, pick (as fruit)’ (eng); ‘menganjam, mendjahit, petik’ (ind)

hindijahiⁿdija

‘weave. sew, pick (as fruit)’ (eng); ‘menganjam, mendjahit, petik’ (ind)

hingijahiŋija

‘burn (as grass)’ (eng); ‘bakar (hutan, rumput)’ (ind)

hitahita

‘worthless (of people), of poor reputation’ (eng); ‘mendustai waktu berdagang’ (ind)

hitaehitae

‘fire place in Moni house’ (eng); ‘tungku’ (ind)

hitijahitija

‘become, arrive’ (eng); ‘djadi, sampai’ (ind)

hitijahitija

‘die’ (eng); ‘mati’ (ind)

hiwahiwa

‘have’ (eng); ‘ada’ (ind)

hiwa hiwhiwa hiw

‘industrious, ambitious’ (eng); ‘radjin’ (ind)

hiwihiwi

‘some other’ (eng); ‘sa-bahagian, lain’ (ind)

hiwi nuwa sohiwi nuwa so

‘small wild animal’ (eng); ‘sebangsa kuskus’ (ind)

hiwindunihiwiⁿduni

‘day after tomorrow’ (eng); ‘lusa’ (ind)

hoho

‘room, story (of house), section of (as water of dam, thoughts)’ (eng); ‘bilik, tingkat’ (ind)

ho mundijaho muⁿdija

‘dam up (as water)’ (eng); ‘empang’ (ind)

Ho Zaga Pindija Meho zaɡa piⁿdija me

‘Councilor’ (eng)

ho zaijaho zaija

‘advice, council him’ (eng); ‘nasihat’ (ind)

ho zatijaho zatija

‘advice, council him’ (eng); ‘nasihat’ (ind)

hoahoa

‘altogether, wholly, true’ (eng); ‘seantero, sama sekali’ (ind)

hoa mehoa me

‘older middle aged man, man who has attained’ (eng); ‘org tua’ (ind)

hoagahoaɡa

‘poles put into ground on which Moni house rests’ (eng); ‘tingalasan rumah’ (ind)

hoamahoama

‘truly, really’ (eng); ‘betul’ (ind)

hoapahoapa

‘main or middle’ (eng); ‘ditengah’ (ind)

hodogo-bodogohodoɡo-bodoɡo

‘tree’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

hoeⁿ ndijahoẽ ⁿdija

‘dusk’ (eng); ‘sore, petang hari’ (ind)

hoeⁿdagahoẽ daɡa

‘June bug’ (eng); ‘riang’ (ind)

hogahoɡa

‘leaf’ (eng); ‘daun’ (ind)

hogaijahoɡaija

‘extract, pry out’ (eng); ‘tjungkil’ (ind)

hogaijahoɡaija

‘invest (as in pigs)’ (eng); ‘berniagakan babi’ (ind)

hogehoɡe

‘weed’ (eng); ‘rumput, merumputi’ (ind)

hogeahoɡea

‘shelter’ (eng); ‘bernaung’ (ind)

hojaijahojaija

‘choose’ (eng); ‘pilih’ (ind)

homahoma

‘stone’ (eng); ‘batu’ (ind)

homamehomame

‘tree’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

honaijahonaija

‘cheek’ (eng); ‘pipi’ (ind)

honangaihonaŋai

‘lie, falsehood’ (eng); ‘dusta, bohong’ (ind)

hondomohoⁿdomo

‘down country’ (eng); ‘hilir negeri’ (ind)

hongaijahoŋaija

‘open (door), open up, let loose as when in group singing’ (eng); ‘buka (pintu)’ (ind)

hongogijahoŋoɡija

‘open of itself’ (eng); ‘terbuka’ (ind)

hopahopa

‘bottom, lower part (as of pail)’ (eng); ‘sebelah bawah’ (ind)

hopogijahopoɡija

‘pick up one by one’ (eng); ‘pungut’ (ind)

hosegijahoseɡija

‘break thru, come out (as water from contain)’ (eng); ‘menerusi, tembus’ (ind)

hotaijahotaija

‘uncloth’ (eng); ‘buka (pakaian)’ (ind)

howaihowai

‘and expression of surprise as when disapproving’ (eng); ‘perkataan/tidak setudju’ (ind)

howehowe

‘whistle’ (eng); ‘bersiul’ (ind)

hu pa tuwa mehu pa tuwa me

‘old man who continually stays by the fire’ (eng); ‘org tua jg hanja duduk’ (ind)

hubanguhubaŋu

‘wild animal’ (eng); ‘sebangsa kuskus’ (ind)

hubihubi

‘dried (of leaves)’ (eng); ‘kering (daun)’ (ind)

hubuhubu

‘dried (of leaves)’ (eng); ‘kering (daun)’ (ind)

hubuhubu

‘light’ (eng); ‘ringan’ (ind)

hubumegohubumeɡo

‘light’ (eng); ‘ringan’ (ind)

hugijahuɡija

‘cough up as food’ (eng); ‘batuk kama salah makan’ (ind)

huihui

‘four’ (eng); ‘empat’ (ind)

humuhumu

‘tail’ (eng); ‘ekor’ (ind)

humu bohumu bo

‘small dried sticks’ (eng); ‘kaju2 kering’ (ind)

hunga-pungahuŋa-puŋa

‘small mouse’ (eng); ‘sebangsa tikus’ (ind)

hungijahuŋija

‘place as a feather in hair’ (eng); ‘taru bulu burung dirambut’ (ind)

hunuhunu

‘stuff a lot into ombo’ (eng); ‘masukan barang2 ke dlm ombo’ (ind)

hupahupa

‘waterfall’ (eng); ‘air djatuh’ (ind)

husu-busuhusu-busu

‘bake as potatoes in ashes’ (eng); ‘masukan makanan dlm abu’ (ind)

-i-i

‘he, she, it, 3rd pr. sg. subj. verb suffix’ (eng); ‘dia, bila djadi pokok kalimat’ (ind)

-i-i

‘immediate past tense, verb suffix’ (eng)

-i-i

‘oh vocative with class III nouns’ (eng); ‘o (bapa, ibu)’ (ind)

-i-i

‘oh, vocative with certain class II nouns’ (eng); ‘o (ibu, bapa)’ (ind)

ii

‘house’ (eng); ‘rumah’ (ind)

ii

‘our, us (plural)’ (eng); ‘kami’ (ind)

ii

‘vocative, oh!’ (eng); ‘o’ (ind)

idaida

‘spinach’ (eng); ‘sajur bajam’ (ind)

idiidi

‘five’ (eng); ‘lima’ (ind)

iduidu

‘heavy, testicles’ (eng); ‘berat, buah pelir’ (ind)

idu dijaidu dija

‘forbidden (as to speak name of an immediate superior)’ (eng); ‘larangan untuk kasi tahu’ (ind)

idu hitijaidu hitija

‘become infected’ (eng); ‘luka besar’ (ind)

idumaiduma

‘we together (inclusive)’ (eng); ‘bersama-sama (kami)’ (ind)

igáiɡá

‘salt made from weed’ (eng); ‘rumput jg sudah bergaram’ (ind)

igá kumuiɡá kumu

‘salt made from weed’ (eng); ‘rumput jg sudah bergaram’ (ind)

igapogaiɡapoɡa

‘pig-shooting arrow’ (eng); ‘sematjam panah’ (ind)

-igega-iɡeɡa

‘they, 3rd pr. pl-du subj. indicator, verb suffix’ (eng); ‘mereka, bila djadi pokok kalimat’ (ind)

igegaiɡeɡa

‘they, 3rd pr. du-pl. subj. indicator, verb suffix’ (eng); ‘mereka, bila djadi pokok kalimat’ (ind)

-igi-iɡi

‘you, 2nd pr. du-pl subj. indicator, verb suffix’ (eng); ‘kamu, bila djadi pokok kalimat’ (ind)

igiiɡi

‘Moni hood-like rain coat sleeping mat’ (eng); ‘badju hudjan, tikar’ (ind)

igiiɡi

‘you, your (plural)’ (eng); ‘kamu’ (ind)

igi iwaiɡi iwa

‘upper arm’ (eng); ‘lengan’ (ind)

igibudiiɡibudi

‘lengthwise roof-supports’ (eng); ‘kaju lintang untuk pasang atap’ (ind)

igidumaiɡiduma

‘you together, 2nd pr. pl. inclusive’ (eng); ‘bersama-sama (kamu)’ (ind)

igijaiɡija

‘they, 3rd pr. du-pl. subj. indicator, verb suffix’ (eng); ‘mereka, bila djadi pokok kalimat’ (ind)

igijaiɡija

‘they, 3rd pr. pl-du subj. indicator, verb suffix’ (eng); ‘mereka, bila djadi pokok kalimat’ (ind)

igijamaiɡijama

‘with view in mind of returning in same day’ (eng)

igitiiɡiti

‘you, your (plural)’ (eng); ‘kamu’ (ind)

iguiɡu

‘reed used to make arrows and floors’ (eng); ‘sapohong kaju jg buat panah dan lantai’ (ind)

iguiɡu

‘that which joins two things of same quality, handle of carrying bag, string belt for penis gourd, significant period of time’ (eng)

igujamaiɡujama

‘return the same day’ (eng); ‘hari itu djuga pulang’ (ind)

igungodaiɡuŋoda

‘game played with string and fingers’ (eng); ‘sematjam permainan tali di tangan’ (ind)

iguzamaiɡuzama

‘return the same day’ (eng); ‘hari itu djuga pulang’ (ind)

-ija-ija

‘indicative mood’ (eng)

ijaija

‘you two, 2nd pr. dual’ (eng); ‘kamu dua’ (ind)

ija! ija! ai! aijah!ija ija ai aijah

‘wow! an expression of amazement’ (eng)

ijadumaijaduma

‘you two together, 2nd pr. du. inclusive’ (eng); ‘bersama-sama, kamu dua’ (ind)

ijagoijaɡo

‘take one bag out of another’ (eng); ‘kasi keluar satu nokin dari dlm jg lain’ (ind)

ijatiijati

‘you two, your (dual)’ (eng); ‘kamu dua’ (ind)

-ije-ije

‘imperative mood (2nd pr. pl., verb suffix)’ (eng)

-ijogo-ijoɡo

‘mood of condition, cause’ (eng); ‘kalau’ (ind)

imbaiᵐba

‘pain, soreness, sickness’ (eng); ‘sakit’ (ind)

imbi kegaiᵐbi keɡa

‘large beans’ (eng); ‘katjang botol’ (ind)

imbi soiᵐbi so

‘wild animal with big stomach’ (eng); ‘sebangsa kuskus’ (ind)

imbigiiᵐbiɡi

‘pertaining to the chest (with sickness)’ (eng); ‘sakit dada’ (ind)

imbigi imaiᵐbiɡi ima

‘chest pains’ (eng); ‘sakit dada’ (ind)

imbigijaiᵐbiɡija

‘watch (as the sick)’ (eng)

imbuiᵐbu

‘hungry, thirsty’ (eng); ‘lapar, haus’ (ind)

imuimu

‘of bananas, main section of cowrie shell, chunk of ash’ (eng); ‘bahagian dalam dari kulit bia, djantung (pisang), arang’ (ind)

inaina

‘laugh’ (eng); ‘tertawa’ (ind)

indaijaiⁿdaija

‘fold the arms’ (eng); ‘lipat tangan’ (ind)

-indi--iⁿdi-

‘future tense (verb/suffix)’ (eng); ‘ahiran berhubung dgn waktu dimuka’ (ind)

indiiⁿdi

‘we, our (plural)’ (eng); ‘kami’ (ind)

indigijaiⁿdiɡija

‘make room, move’ (eng); ‘pindah, kasi djalan’ (ind)

indijaiⁿdija

‘bend (as finger)’ (eng); ‘menggenggam’ (ind)

indijaiⁿdija

‘cook, bake’ (eng); ‘masak, bakar’ (ind)

indijaiⁿdija

‘give to you’ (eng); ‘beri kepada org jg kedua’ (ind)

indoiⁿdo

‘garden’ (eng); ‘kebun’ (ind)

indoiⁿdo

‘most valuable cowrie’ (eng); ‘kulit bia nomor satu’ (ind)

induiiⁿdui

‘dark, non-designed arrow’ (eng); ‘sematjam panah’ (ind)

ingaiŋa

‘gallbladder’ (eng); ‘limpah’ (ind)

ingapuguwaiŋapuɡuwa

‘middle, in-between’ (eng); ‘ditengah’ (ind)

ingapunguiŋapuŋu

‘middle, in-between’ (eng); ‘ditengah’ (ind)

inguiŋu

‘stink, foul tasing’ (eng); ‘bau busuk’ (ind)

ingugundigiiŋuɡuⁿdiɡi

‘village, cluster of houses’ (eng); ‘kampong’ (ind)

iniini

‘cold, chilly, chills’ (eng); ‘dingin, djadi dingin’ (ind)

iniga maijainiɡa maija

‘find, behold’ (eng); ‘dapat nampak, dpt lihat’ (ind)

inijainija

‘see’ (eng); ‘lihat’ (ind)

inimu-inimuinimu-inimu

‘release slowly’ (eng); ‘turunkan perlahan2’ (ind)

isaguisaɡu

‘cover with leaves (as back wall of nduni)’ (eng)

isuisu

‘light (as cigarette, torch)’ (eng); ‘pasang api (rokok dan suluh)’ (ind)

isugijaisuɡija

‘distribute, divide’ (eng); ‘bahagi’ (ind)

itibuitibu

‘cut in short pieces (as pork)’ (eng); ‘belahan, potong2’ (ind)

itijaitija

‘get or dip water’ (eng); ‘timba, remas, perah’ (ind)

-itogo-itoɡo

‘progressive action (verb suffix)’ (eng); ‘sementara berlaku’ (ind)

ituitu

‘amazingly, completely’ (eng); ‘keheranan’ (ind)

ituitu

‘cold, chilly’ (eng); ‘dingin’ (ind)

itu pasugijaitu pasuɡija

‘filled up’ (eng); ‘penuh’ (ind)

itu pasugijaitu pasuɡija

‘overflow’ (eng); ‘melembak’ (ind)

itu pasu-pasuitu pasu-pasu

‘overflowing’ (eng); ‘melembak’ (ind)

itumaituma

‘amazingly, completely’ (eng); ‘keheranan’ (ind)

iuiu

‘seed, sprout, plant’ (eng); ‘bibit, benih’ (ind)

iuiiui

‘gurgle (as stomach), upset stomach’ (eng); ‘bunji dlm perut’ (ind)

iwaiwa

‘bone, arm’ (eng); ‘tulang, tangan’ (ind)

iwa-iwaiwa-iwa

‘divide out (as meat)’ (eng); ‘bagi-bagi’ (ind)

iwiiwi

‘axe’ (eng); ‘kapak’ (ind)

iwi badaiwi bada

‘grasshopper’ (eng); ‘sebangsa belalang’ (ind)

iwi badaiwi bada

‘tree’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

iwige badaiwiɡe bada

‘grasshopper’ (eng); ‘sebangsa belalang’ (ind)

iwige badaiwiɡe bada

‘tree’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

iwi-kiduiwi-kidu

‘worn down stones (as by water)’ (eng); ‘batu asah’ (ind)

iziizi

‘sugarcane, sugar, candy’ (eng); ‘tebu, gula, gula2’ (ind)

izijaizija

‘heat stones for baking in pit, slide trees over and down a hill, go in a crowd’ (eng); ‘bikin panas batu jg dipakai buat masak dalam lobang, sorong (kaju)’ (ind)

izuizu

‘stick burnt at one end’ (eng); ‘kaju undjungnja terbakar’ (ind)

izumuizumu

‘stick burnt at one end’ (eng); ‘kaju undjungnja terbakar’ (ind)

-ja-ja

‘a, concerning object of verb’ (eng); ‘ini, itu’ (ind)

-je-je

‘oh vocative with class III nouns’ (eng); ‘o (bapa, ibu)’ (ind)

-je-je

‘oh, vocative with certain class II nouns’ (eng); ‘o (ibu, bapa)’ (ind)

-je-je

‘vocative, oh!’ (eng); ‘o’ (ind)

kaka

‘2nd pr. sg. indirect object to verb (benefactive)’ (eng); ‘perkataan, jg dikerdjakan buat diri jg kedua’ (ind)

kaka

‘this, these’ (eng); ‘ini, itu’ (ind)

kabakaba

‘sideboards’ (eng); ‘papan’ (ind)

kaba mbataijakaba ᵐbataija

‘split up logs in the making of rough boards’ (eng); ‘tjēntung’ (ind)

kabogokaboɡo

‘narrow (valley)’ (eng); ‘lembah jg tjuram’ (ind)

kade-kadekade-kade

‘bean-like seed used to split open fire-making tool’ (eng); ‘sebangsa katjang’ (ind)

kadikadi

‘finger or toe nail’ (eng); ‘kuku’ (ind)

kadokado

‘dark stone’ (eng); ‘sematjam batuk jg hitam’ (ind)

kadogapekadoɡape

‘dark mouse’ (eng); ‘sebangsa tikus’ (ind)

kadoomakadooma

‘dark stone’ (eng); ‘sematjam batuk jg hitam’ (ind)

kaduga-nadugakaduɡa-naduɡa

‘piraex’ (eng); ‘sematjam batu’ (ind)

kadunga-nadungakaduŋa-naduŋa

‘piraex’ (eng); ‘sematjam batu’ (ind)

kaekae

‘take this’ (eng); ‘ambil’ (ind)

kagakaɡa

‘junction, point of joining (as shucks of corn)’ (eng); ‘sempang (djalanan)’ (ind)

kagakaɡa

‘traditional sayings of family’ (eng)

kaga-bagakaɡa-baɡa

‘trouble, sorrow (origin of which is from man)’ (eng); ‘kekatjauan di antara’ (ind)

kagamukaɡamu

‘cane’ (eng); ‘tongkat’ (ind)

kagikaɡi

‘clear land for new gardens’ (eng); ‘membersihkan kebun baru’ (ind)

kagigikaɡiɡi

‘here, around here’ (eng); ‘di sini’ (ind)

kaguzijakaɡuzija

‘reveal, show (to 2nd person, e g., you)’ (eng); ‘tundjuk kepadumu’ (ind)

kaikai

‘where?’ (eng); ‘mana?’ (ind)

kainagakainaɡa

‘how?’ (eng); ‘bagaimana’ (ind)

kaipakaipa

‘where?’ (eng); ‘di mana?’ (ind)

kaitekaite

‘there, that, those’ (eng); ‘itu’ (ind)

kajagijakajaɡija

‘break (as string)’ (eng); ‘putus’ (ind)

kajaijakajaija

‘break (as a rope)’ (eng); ‘putus’ (ind)

kajaijakajaija

‘break (rope, string, family line)’ (eng); ‘putus’ (ind)

ka-kedeka-kede

‘large brown bird making sound of "ke"’ (eng); ‘buring ulang’ (ind)

kamekame

‘small tree used in planting obstructions against evil spirits’ (eng); ‘sebangsa pohon jg dipakai untuk menjembah Setan’ (ind)

kamedikamedi

‘plant from which a green beads are made’ (eng); ‘sematjam rumput jg buahnja dipakai sebagai manik2 hidjau warnanja’ (ind)

kamokamo

‘how?’ (eng); ‘bagaimana’ (ind)

kamugijakamuɡija

‘give to you (as food to a baby)’ (eng); ‘makanan masak jg diberi kepadamu’ (ind)

kandokaⁿdo

‘this way, here’ (eng); ‘sebelah sini’ (ind)

kandugijakaⁿduɡija

‘come this way’ (eng); ‘datang sebelah sini’ (ind)

kanukanu

‘clouds, fog’ (eng); ‘awan’ (ind)

kapakapa

‘here’ (eng); ‘di sini’ (ind)

kapu-kapukapu-kapu

‘flap (as wings)’ (eng); ‘berkapak-kapak sajap’ (ind)

kasikasi

‘stomach worms’ (eng); ‘tjatjing perut’ (ind)

kasukasu

‘steam, roaring of fire, sound of breath’ (eng); ‘uap, bunji api, keluar-kah nafas pernafas’ (ind)

katijakatija

‘tell or advise you’ (eng); ‘menteri terakan org jg ke2’ (ind)

katokato

‘myself, yourself, himself’ (eng); ‘sendiri’ (ind)

kawadagekawadaɡe

‘gums (of mouth)’ (eng); ‘gusi’ (ind)

kawanekawane

‘taro’ (eng); ‘sematjam keladi’ (ind)

kawane bai pita kigikawane bai pita kiɡi

‘kind of cheap cowrie’ (eng); ‘sematjam kulit bia’ (ind)

kawikawi

‘perhaps, which’ (eng); ‘barangkali, jg mana’ (ind)

keke

‘squeel (of pigs)’ (eng); ‘pekik’ (ind)

kebekebe

‘body, trunk, corpse, cut portion (as a log)’ (eng); ‘tubuh, badan, majat, sepotong’ (ind)

kebokebo

‘sprout of taro’ (eng); ‘keladi mentah’ (ind)

kebogokeboɡo

‘tree’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

kedagikedaɡi

‘shoulder blade’ (eng); ‘tulang belikat’ (ind)

kedekede

‘pertaining to shoulder’ (eng); ‘berkaitan dengan bahu’ (ind)

kede iwakede iwa

‘shoulder blade’ (eng); ‘tulang belikat’ (ind)

kede tibukede tibu

‘edible fern’ (eng); ‘sematjam sajur paku’ (ind)

kedugijakeduɡija

‘startled’ (eng); ‘terkedjut, kaget’ (ind)

kegakeɡa

‘beans’ (eng); ‘katjang’ (ind)

kega-kegakeɡa-keɡa

‘tree’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

kegekeɡe

‘orangish-red watery mud trickling from rock’ (eng); ‘lumpur jg kuning keluar dari lobang batu’ (ind)

kegokeɡo

‘itch that comes in small pimples form to dry, season’ (eng); ‘kdusi2 ketjil, garuk’ (ind)

kegokeɡo

‘layed our bark or mat for sleeping in houses, or laying up dead’ (eng); ‘tempat jg diratakan seperti tempat tidur, tempat letakan majur’ (ind)

kegogokeɡoɡo

‘dry, season’ (eng); ‘kering’ (ind)

ke-keke-ke

‘squeel (of pigs)’ (eng); ‘pekik’ (ind)

kemakema

‘arm pit, arms’ (eng); ‘ketiak’ (ind)

kemakema

‘lightening (as in a distance)’ (eng); ‘bertjahaja (kilat)’ (ind)

kema ngagakema ŋaɡa

‘in the arms’ (eng); ‘bangkuan’ (ind)

kemagijakemaɡija

‘lift up under the arms or legs’ (eng); ‘memangku’ (ind)

kemambokemaᵐbo

‘small carrying bag (around chest)’ (eng); ‘ombo jg dikenakan pada dada’ (ind)

kembekeᵐbe

‘tree’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

kemenokemeno

‘in the future, more distant future’ (eng); ‘nanti, waktu jg akan dtng’ (ind)

kenken

‘in the future, more distant future’ (eng); ‘nanti, waktu jg akan dtng’ (ind)

kendakeⁿda

‘oily substance from dáú fruit, grease’ (eng); ‘perahan buat dáú, lemak’ (ind)

kendekeⁿde

‘wall (inside Moni house)’ (eng); ‘dinding’ (ind)

kendigijakeⁿdiɡija

‘encompass, encircle (as field by fence)’ (eng); ‘mengeliling (pagar)’ (ind)

kendokeⁿdo

‘bend’ (eng); ‘bengkok’ (ind)

kendo-bendokeⁿdo-beⁿdo

‘twisted, different (as two dialects of a language)’ (eng); ‘bengkang bengkok’ (ind)

kendo-kendokeⁿdo-keⁿdo

‘bend’ (eng); ‘bengkok’ (ind)

kenokeno

‘in the future, more distant future’ (eng); ‘nanti, waktu jg akan dtng’ (ind)

kenokeno

‘large weed’ (eng); ‘rumput kuda’ (ind)

keokeo

‘tell, announce’ (eng); ‘beri tahu’ (ind)

kepaijakepaija

‘sow, scatter’ (eng); ‘hambur, babur’ (ind)

kesekese

‘fat (people), swell up’ (eng); ‘gemuk (org), bengkak (luka)’ (ind)

kesegijakeseɡija

‘sprout’ (eng); ‘mendjalar’ (ind)

kezekeze

‘tree’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

kiki

‘2nd pr. du-pl indirect object to verb, for you, ...’ (eng); ‘perkataan jg dikerdjakan buat diri jg kedua (kamu)’ (ind)

kiki

‘not (negative with verbs)’ (eng); ‘tidak’ (ind)

kiki

‘path’ (eng); ‘djalanan’ (ind)

kiaukiau

‘sprout as taro’ (eng)

kibamokibamo

‘good weather’ (eng); ‘hari baik’ (ind)

kiba-ndudakiba-ⁿduda

‘small vine with edible fruit’ (eng); ‘sematjam buah jg dimakan’ (ind)

kibijakibija

‘cut small trees, write, break up (sticks)’ (eng); ‘tindis hantjurkan, bikin halus tutuh, tulis, tanda’ (ind)

kibugijakibuɡija

‘break of itself’ (eng)

kibu-kabukibu-kabu

‘striped, varied of colors’ (eng); ‘berbelang, strup2’ (ind)

kidùkidu

‘pancreas of pig’ (eng); ‘sebahagian perut babi’ (ind)

kigakiɡa

‘traditional sayings of family’ (eng)

kigibagukiɡibaɡu

‘string of cowrie shells’ (eng)

kigi-kagekiɡi-kaɡe

‘measles’ (eng); ‘sarampah’ (ind)

kigukiɡu

‘thorn’ (eng); ‘duri’ (ind)

kijakija

‘bridge’ (eng); ‘djembatan’ (ind)

ki-kiki-ki

‘mixed up as dirt which is or has been in dirty water’ (eng)

kimbikiᵐbi

‘tense, become tense, blown up’ (eng); ‘kaku, lunak’ (ind)

kimbija máija mekiᵐbija máija me

‘paralytic’ (eng); ‘org tēpok’ (ind)

kimbijaijakiᵐbijaija

‘go along slowly’ (eng); ‘djalan perlahan-lahan’ (ind)

kimugijakimuɡija

‘give to you (2, all) as cooked food’ (eng); ‘beri kepada kamu makanan jg sudah masak’ (ind)

kine!kine

‘expression of emphasis’ (eng)

kine! tinè!kine tinè

‘expression of emphasis "of course" "can't you see?"’ (eng)

kitakita

‘sleeping shelter or area on trail’ (eng); ‘tempat tidur di perdjalanan’ (ind)

kitapukitapu

‘point of finger or toe nails’ (eng); ‘udjung kuku’ (ind)

kitigadukitiɡadu

‘white sweet potato’ (eng); ‘sebangsa patatas’ (ind)

kizikizi

‘palm or sole’ (eng); ‘telapak tangan dan kaki’ (ind)

kizijakizija

‘spread apart’ (eng); ‘rebek (binatang, kaju)’ (ind)

koko

‘tilted, bent over’ (eng); ‘miring, tjondong’ (ind)

ko meko me

‘lame or limping man’ (eng); ‘timpang’ (ind)

ko suni ka sunuko suni ka sunu

‘world’ (eng); ‘pendjuru’ (ind)

kò...ka...kò...ka...

‘each...every...’ (eng); ‘tiap2...lepas...’ (ind)

koakoa

‘cane, stick for weeding’ (eng); ‘tongkat’ (ind)

kóákoá

‘jungle nut’ (eng); ‘sebangsa buah jg rasanja seperti katjang’ (ind)

koa waijakoa waija

‘hit with a stick’ (eng)

kobekobe

‘small bundle of rottan for making fire, bracelet’ (eng); ‘rotan dipakai buat bikin api, gelang’ (ind)

kobe iwikobe iwi

‘axe head with handle hole’ (eng)

kobokobo

‘neck, trunk of as bunch of bananas’ (eng); ‘leher, tandan’ (ind)

kobokobo

‘tree’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

kobotagikobotaɡi

‘neck, trunk of as bunch of bananas’ (eng); ‘lēhēr’ (ind)

kodogapekodoɡape

‘dark mouse’ (eng); ‘sebangsa tikus’ (ind)

kodogapekodoɡape

‘small mouse’ (eng); ‘tikus ketjil’ (ind)

kodogijaikodoɡijai

‘tie or wind around squat, bow’ (eng); ‘ikat, belit, berdjengkok, tunduk’ (ind)

kogikoɡi

‘this (of small things)’ (eng); ‘ini (barang jg ktjl)’ (ind)

kogokoɡo

‘middle class person, idea of leaning or tilted’ (eng); ‘org miskin’ (ind)

kogokoɡo

‘walk bent over as old person’ (eng); ‘org bungkuk’ (ind)

kogo dijakoɡo dija

‘go along quietly, sneakingly’ (eng); ‘djalan diam2’ (ind)

kogo endaijakoɡo eⁿdaija

‘deceive, defraud’ (eng); ‘tipu, bikin bodoh’ (ind)

kogondokoɡoⁿdo

‘kind of sengo’ (eng); ‘sebangsa ubi’ (ind)

kogotakoɡota

‘lever made of wood to split wood’ (eng); ‘kaju dipakai untuk membalah batang pohon’ (ind)

kojakoja

‘bark’ (eng); ‘menjalak’ (ind)

kojaijakojaija

‘break (as a rope)’ (eng); ‘putus’ (ind)

kojaijakojaija

‘break (rope, string, family line)’ (eng); ‘putus’ (ind)

ko-koko-ko

‘limp along’ (eng); ‘tongkat bungkuk’ (ind)

komakoma

‘log boat, boat, moving vehicle’ (eng); ‘perahu’ (ind)

kombemakoᵐbema

‘many, very many’ (eng); ‘banjak’ (ind)

komekomakomekoma

‘maroon colored-weed’ (eng); ‘sebangsa rumput’ (ind)

komoekomoe

‘many, become hard-hearted’ (eng); ‘banjak, keras (hati)’ (ind)

kondakoⁿda

‘menstruation, menstrate’ (eng); ‘tjemar kain tubuh’ (ind)

konegekoneɡe

‘big tree’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

koni kanikoni kani

‘people everywhere, world’ (eng); ‘bangsa2’ (ind)

konsogokonsoɡo

‘forked stick for grasing’ (eng); ‘djepitan’ (ind)

kopagikopaɡi

‘this (of small things)’ (eng); ‘ini (barang jg ktjl)’ (ind)

kosogokosoɡo

‘head skin infection’ (eng); ‘luka kulit di kepala’ (ind)

kotekote

‘war house’ (eng)

kote maijakote maija

‘set a rat-trap’ (eng)

kozegijakozeɡija

‘break (as string)’ (eng); ‘putus’ (ind)

kozegijakozeɡija

‘break (rope, string, family line)’ (eng); ‘putus’ (ind)

kozigijakoziɡija

‘break (as a rope)’ (eng); ‘putus’ (ind)

ktijaktija

‘divide or make into parts’ (eng); ‘dibagi dua’ (ind)

kuku

‘urine’ (eng); ‘kentjing’ (ind)

ku sao dijaku sao dija

‘urinate’ (eng); ‘memantjur’ (ind)

kuagokuaɡo

‘path, pathaway’ (eng); ‘djalanan’ (ind)

kuaijakuaija

‘spill, pour’ (eng); ‘tumpah, tuang, siram’ (ind)

kubagakubaɡa

‘soot’ (eng); ‘arang dari asap’ (ind)

kubawikubawi

‘3rd most valuable cowrie shell’ (eng); ‘kulit bia jg ketiga’ (ind)

kubikubi

‘upper portion of thigh’ (eng); ‘pangkal paha’ (ind)

kubukubu

‘bat’ (eng); ‘kalung’ (ind)

kubukubu

‘needle, ridge pole’ (eng); ‘djarum, kaju bumbungan’ (ind)

kudadogokudadoɡo

‘anam to bring wealth’ (eng); ‘hobatan buat djadi kaja’ (ind)

kudikudi

‘feeling as a foot that has gone to sleep’ (eng); ‘kesemut-semutan kaku’ (ind)

kudikudi

‘tree bark from which a kind of Moni skirt is made’ (eng); ‘kaju jg kulitnja dipakai untuk pakaian org perp’ (ind)

kudijakudija

‘request, ask’ (eng); ‘minta, tanja’ (ind)

kugákuɡá

‘paw’ (eng); ‘kaki binatang’ (ind)

kugikuɡi

‘cowrie shell, money’ (eng); ‘kulit bia, wang’ (ind)

kugijakuɡija

‘swim’ (eng); ‘berenang’ (ind)

kugugukuɡuɡu

‘float down (as sleeves), sink’ (eng); ‘djatuh (daun), tenggelam’ (ind)

kuikui

‘sound of the felling of a large tree’ (eng); ‘bunji pohon tumbang’ (ind)

kujakuja

‘stand still as without fear in danger’ (eng); ‘berdiri tegak dgn tidak takut’ (ind)

kumbakuᵐba

‘landslide’ (eng); ‘tanah tuntuh’ (ind)

kumbago-kumbagokuᵐbaɡo-kuᵐbaɡo

‘tree with pink flowers’ (eng); ‘sebangsa pohon berkembang mērah’ (ind)

kumba-kumbakuᵐba-kuᵐba

‘plant continuously’ (eng)

kumbikuᵐbi

‘bug that eats taro’ (eng); ‘kumbang keladi’ (ind)

kumbukuᵐbu

‘small bird’ (eng); ‘sebangsa burung ketjil’ (ind)

kumbudikuᵐbudi

‘falling all over an area (as trees)’ (eng); ‘bertimbun (pohon roboh)’ (ind)

kumbugekuᵐbuɡe

‘tree’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

kumbugikuᵐbuɡi

‘tree’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

kumukumu

‘rat’ (eng); ‘sebangsa tikus’ (ind)

kumukumu

‘salt’ (eng); ‘garam’ (ind)

kumugijakumuɡija

‘fall away (as leaves from tree), disappear (as clouds)’ (eng); ‘gundul (pohon), lenjap (awan)’ (ind)

kundikuⁿdi

‘tree’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

kundijakuⁿdija

‘weave. sew, pick (as fruit)’ (eng); ‘menganjam, mendjahit, petik’ (ind)

kutijakutija

‘kill you (2nd pr)’ (eng); ‘bunuh (org jg kedua)’ (ind)

kutijakutija

‘urinate’ (eng); ‘terkentjing’ (ind)

kutukutu

‘old (of things)’ (eng); ‘tua (barang2), sudah rusak’ (ind)

kuzakuza

‘stand still as without fear in danger’ (eng); ‘berdiri tegak dgn tidak takut’ (ind)

-m--m-

‘less remote past tense’ (eng); ‘achiran waktu jg baru lalu’ (ind)

mama

‘but (adversive)’ (eng); ‘tetapi’ (ind)

mama

‘call’ (eng); ‘panggil’ (ind)

mama

‘of itself, verb modifier’ (eng); ‘sendiri sadja’ (ind)

mama

‘what?’ (eng); ‘apa?’ (ind)

ma boma bo

‘tree’ (eng); ‘sebangsa pohon’ (ind)

mabamaba

‘sengo’ (eng); ‘sebangsa ubi’ (ind)

mabagimabaɡi

‘goiter’ (eng); ‘gentong’ (ind)

1 2 3