Larson & Larson (1956a): Moni
Search entries
| Headword | IPA | Glosses | |
|---|---|---|---|
| -a | -a | ‘I, 1st pr. sg. subject, verb suffix’; ‘saja, pokok kalimat’ | |
| -a | -a | ‘remote past tense (verb suffix)’; ‘hal jg sudah terdjadi’ | |
| -a | -a | ‘verbal suffix, completed action’; ‘kata pekerdjaan jg bulat pandan bangunja’ | |
| a | a | ‘I, me, my’; ‘saja, aku’ | |
| a noe | a noe | ‘greeting to children’ | |
| abi | abi | ‘nail, small cylindrical object’; ‘paku, benda jg bulat pandang bangunja’ | |
| abi | abi | ‘nail, small cylindrical object’; ‘paku, benda jg bulat pandan bangunja’ | |
| abija | abija | ‘snake from which part of the Zagani tuma originated’; ‘sebangsa ular jg dari padanja sebahagian dari bangsa Zagani terpantjar’ | |
| abu | abu | ‘wood-eating insect’; ‘sebangsa binatang ketjil2 jg makan kaju’ | |
| adanga | adaŋa | ‘belch’; ‘makolak’ | |
| adau | adau | ‘skin, bark, peel’; ‘kulit, kali’ | |
| ade | ade | ‘large non-edible jungle fruit’; ‘buah tikar’ | |
| adu | adu | ‘wing’; ‘sajap’ | |
| adu hiwa mene | adu hiwa mene | ‘angel’; ‘malaekat, utusan’ | |
| adu hiwa mene | adu hiwa mene | ‘angel’; ‘malaekat’ | |
| adu piziga mene | adu piziɡa mene | ‘angel’; ‘malaekat’ | |
| ae | ae | ‘alive, life, raw, unripe’; ‘hidup, mentah’ | |
| ae hitija | ae hitija | ‘heal’; ‘djadi baik (luka)’ | |
| ae noa | ae noa | ‘green’; ‘hidjau’ | |
| aema | aema | ‘alive, raw, unripe’; ‘hidup, mentah, muda’ | |
| aen | aen | ‘call a pig’; ‘panggil babi’ | |
| ae-wo | ae-wo | ‘sing on the pathway with joy in Moni fashion’; ‘njanjian djalanan kebiasaan orang Moni’ | |
| -aga | -aɡa | ‘they, 3rd pr. du-pl. subj. indicator, verb suffix’; ‘mereka, bila djadi pokok kalimat’ | |
| aga | aɡa | ‘you, your (singular)’; ‘engkau, kau’ | |
| agȧ | aɡȧ | ‘crotch, shoulder’; ‘tjabang, bahu’ | |
| aga ndoda pa nuwa | aɡa ⁿdoda pa nuwa | ‘affectionate greeting (lit: you can suck on the rectum)’ | |
| agȧ ngaga | aɡȧ ŋaɡa | ‘mountain stream bed’; ‘tjelah gunung’ | |
| agȧbo | aɡȧbo | ‘crotched fence support’; ‘kaju buat pagar’ | |
| agada | aɡada | ‘orange mushroom’; ‘sebangsa djamur jg kuning’ | |
| agaebada | aɡaebada | ‘bird of paradise plum worn only by wealthy Moni men’; ‘bulu sebangsa burung jg biasa dipakai oleh org kaja2’ | |
| agȧja | aɡȧja | ‘juice, sap, milk of sweet potato, paint’; ‘air buah, getah, tjet’ | |
| agȧmbigi | aɡȧᵐbiɡi | ‘top or toward back of the shoulder’; ‘bahagian belakang dekat bahu’ | |
| agati | aɡati | ‘you, your (singular)’; ‘engkau’ | |
| age | aɡe | ‘cry out (in death), mew (of a cat)’; ‘selaku tanda, kuting mengeong’ | |
| age | aɡe | ‘wild rabbit-like animal’; ‘sebangsa binatang seperti kutjing’ | |
| ageago | aɡeaɡo | ‘level area’; ‘tempat jg rata’ | |
| agebade | aɡebade | ‘plain, broad level area’; ‘padang, tempat jg rata’ | |
| agepa | aɡepa | ‘level area’; ‘tempat jg rata’ | |
| age-wage | aɡe-waɡe | ‘tickle’; ‘geli-geli’ | |
| agi | aɡi | ‘beneath, bury’; ‘di bawah, kuburkan org’ | |
| agi | aɡi | ‘coefficient with potatoes, seeds, etc.’; ‘bidji, buah’ | |
| agi | aɡi | ‘large boil-like sore’; ‘seperti bisul’ | |
| agi | aɡi | ‘trunk or erect portion of tree, weed, etc, wither’; ‘batang (pohong), laju’ | |
| agi me | aɡi me | ‘2nd born twin, actual or existent in Moni mind’; ‘anak kembar jg kedua’ | |
| agi ne idi ne | aɡi ne idi ne | ‘fifteen’; ‘lima belas’ | |
| agibudi | aɡibudi | ‘wither, dry up’; ‘lajur, kering’ | |
| agidadi | aɡidadi | ‘large boil-like sore’; ‘seperti bisul’ | |
| agigija | aɡiɡija | ‘stand, stand up’; ‘berdiri, tegak’ | |
| agija | aɡija | ‘join or go thru (as at juncture in pathway)’ | |
| agindo | aɡiⁿdo | ‘beneath, underneath’; ‘di bawah’ | |
| agitini | aɡitini | ‘argue, remonstrate’; ‘melawan, berbantah’ | |
| agito-pato | aɡito-pato | ‘turn over’; ‘balik’ | |
| ago | aɡo | ‘end (place or time)’; ‘udjung’ | |
| agu | aɡu | ‘knee’; ‘lulut’ | |
| agu-pagu | aɡu-paɡu | ‘not speak clearly’; ‘bitjara tidak terang’ | |
| agusugu | aɡusuɡu | ‘kind of wasp-like honey bee’; ‘sematjam tawon’ | |
| aguwa | aɡuwa | ‘back (of person)’; ‘belakan’ | |
| aguwago | aɡuwaɡo | ‘surface (water, garden)’; ‘di muka (air)’ | |
| aiga | aiɡa | ‘sky, heaven’; ‘langit, surga’ | |
| aiga | aiɡa | ‘small wild animal’; ‘sebangsa kuskus’ | |
| Aiga Mgaga Sonowi | aiɡa mɡaɡa sonowi | ‘God’; ‘Allah’ | |
| aiga pa wome | aiɡa pa wome | ‘rainbow’; ‘pelangi’ | |
| aigija | aiɡija | ‘join or go thru (as at juncture in pathway)’ | |
| aija | aija | ‘fall’; ‘djatuh’ | |
| aija | aija | ‘flow, color (as with crayons)’; ‘djalankan air, beri warna pada gambaran’ | |
| aija-waija | aija-waija | ‘singing and communicating on pathway’; ‘njanjian djalanan’ | |
| aina | aina | ‘paternal uncle, older brother’; ‘laki2 dari bapa, kakak laki2’ | |
| aisija | aisija | ‘draw a bow-string, ready to shoot an arrow’; ‘tarik panah, sedia untuk panah’ | |
| aita | aita | ‘father, parallel uncle’; ‘bapak, sdr laki2 dari bapaku’ | |
| aitija | aitija | ‘climb (tree)’; ‘pandjat’ | |
| aito | aito | ‘across (river)’; ‘seberang’ | |
| aja | aja | ‘away from, separate (as pieces of firewood)’; ‘keluarkan, buka (api dari / api)’ | |
| ajamo | ajamo | ‘place from which a kind' of bark is gotten to make kind of Moni skirt’; ‘tempat org ambil kulit kaju buat bikin pakaian perempuan’ | |
| ama | ama | ‘mother, breast’; ‘ibu, susu’ | |
| ama du | ama du | ‘milk’; ‘susu’ | |
| ama ka ne | ama ka ne | ‘common greetings In Moni (lit: say "this breast")’ | |
| ama noe | ama noe | ‘common greetings between women (lit: you suck the breast)’ | |
| ama zambae | ama zaᵐbae | ‘common greetings in Dugindoga (lit: you cut off the breast)’ | |
| ambiga maija | aᵐbiɡa maija | ‘set (as an object)’ | |
| ambigija | aᵐbiɡija | ‘sit, sit down’; ‘duduk’ | |
| ame | ame | ‘cry’; ‘menangis’ | |
| ame buga | ame buɡa | ‘tear, tear drop’; ‘air mata’ | |
| amo | amo | ‘half, other, shadow’; ‘sa-tengah, sa-paroh’ | |
| amo | amo | ‘turn over’; ‘sebelah, bajang’ | |
| amondane | amoⁿdane | ‘plus five (lit: toward the other hand)’; ‘tambah lima’ | |
| amondo | amoⁿdo | ‘half, other’; ‘sa-tengah’ | |
| amone | amone | ‘plus five (lit: the other hand)’; ‘tambah lima’ | |
| amone hago | amone haɡo | ‘six’; ‘enam’ | |
| amone hedo | amone hedo | ‘eight’; ‘delapan’ | |
| amone hija | amone hija | ‘seven’; ‘tudju’ | |
| amone hui | amone hui | ‘nine’; ‘sembilan’ | |
| amopogo | amopoɡo | ‘shady, gentle’; ‘rendang, lemah lembut’ | |
| amu | amu | ‘flea’; ‘kutu’ | |
| amú | amu | ‘face around nose’; ‘muka’ | |
| amu paija | amu paija | ‘hit (as with stick)’; ‘pukul dgn kaju’ | |
| amú tajaga ngaga | amu tajaɡa ŋaɡa | ‘nostrils’; ‘lobang hidung’ | |
| amú waija | amu waija | ‘stick worn in hole in septum of nose’; ‘kaju jg dipakai dilobanga’ | |
| amúmbigi | amuᵐbiɡi | ‘central line af face from forehand to tip of nose’; ‘batang hidung’ | |
| amunga | amuŋa | ‘give not expecting immediate reciprocation, purposelessness, without reason’; ‘pemberian tidak perlu dibalas dgn lekas, dengan pertjuma, tidak sebabnja’ | |
| amunga au | amuŋa au | ‘grace’; ‘anugerah’ |