OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Larson & Larson (1956a): Moni

Original citation: Larson, Gordon F. & Mildred O. Larson. 1956. Miga Hena Wandaija Dode Migani / Logat Moni Melaju / Dictionary Moni English.

Search entries

Total entries: 2326
1 23 24
Headword IPA Glosses
-a-a

‘I, 1st pr. sg. subject, verb suffix’ (eng); ‘saja, pokok kalimat’ (ind)

-a-a

‘remote past tense (verb suffix)’ (eng); ‘hal jg sudah terdjadi’ (ind)

-a-a

‘verbal suffix, completed action’ (eng); ‘kata pekerdjaan jg bulat pandan bangunja’ (ind)

aa

‘I, me, my’ (eng); ‘saja, aku’ (ind)

a noea noe

‘greeting to children’ (eng)

abiabi

‘nail, small cylindrical object’ (eng); ‘paku, benda jg bulat pandang bangunja’ (ind)

abiabi

‘nail, small cylindrical object’ (eng); ‘paku, benda jg bulat pandan bangunja’ (ind)

abijaabija

‘snake from which part of the Zagani tuma originated’ (eng); ‘sebangsa ular jg dari padanja sebahagian dari bangsa Zagani terpantjar’ (ind)

abuabu

‘wood-eating insect’ (eng); ‘sebangsa binatang ketjil2 jg makan kaju’ (ind)

adangaadaŋa

‘belch’ (eng); ‘makolak’ (ind)

adauadau

‘skin, bark, peel’ (eng); ‘kulit, kali’ (ind)

adeade

‘large non-edible jungle fruit’ (eng); ‘buah tikar’ (ind)

aduadu

‘wing’ (eng); ‘sajap’ (ind)

adu hiwa meneadu hiwa mene

‘angel’ (eng); ‘malaekat, utusan’ (ind)

adu hiwa meneadu hiwa mene

‘angel’ (eng); ‘malaekat’ (ind)

adu piziga meneadu piziɡa mene

‘angel’ (eng); ‘malaekat’ (ind)

aeae

‘alive, life, raw, unripe’ (eng); ‘hidup, mentah’ (ind)

ae hitijaae hitija

‘heal’ (eng); ‘djadi baik (luka)’ (ind)

ae noaae noa

‘green’ (eng); ‘hidjau’ (ind)

aemaaema

‘alive, raw, unripe’ (eng); ‘hidup, mentah, muda’ (ind)

aenaen

‘call a pig’ (eng); ‘panggil babi’ (ind)

ae-woae-wo

‘sing on the pathway with joy in Moni fashion’ (eng); ‘njanjian djalanan kebiasaan orang Moni’ (ind)

-aga-aɡa

‘they, 3rd pr. du-pl. subj. indicator, verb suffix’ (eng); ‘mereka, bila djadi pokok kalimat’ (ind)

agaaɡa

‘you, your (singular)’ (eng); ‘engkau, kau’ (ind)

agȧaɡȧ

‘crotch, shoulder’ (eng); ‘tjabang, bahu’ (ind)

aga ndoda pa nuwaaɡa ⁿdoda pa nuwa

‘affectionate greeting (lit: you can suck on the rectum)’ (eng)

agȧ ngagaaɡȧ ŋaɡa

‘mountain stream bed’ (eng); ‘tjelah gunung’ (ind)

agȧboaɡȧbo

‘crotched fence support’ (eng); ‘kaju buat pagar’ (ind)

agadaaɡada

‘orange mushroom’ (eng); ‘sebangsa djamur jg kuning’ (ind)

agaebadaaɡaebada

‘bird of paradise plum worn only by wealthy Moni men’ (eng); ‘bulu sebangsa burung jg biasa dipakai oleh org kaja2’ (ind)

agȧjaaɡȧja

‘juice, sap, milk of sweet potato, paint’ (eng); ‘air buah, getah, tjet’ (ind)

agȧmbigiaɡȧᵐbiɡi

‘top or toward back of the shoulder’ (eng); ‘bahagian belakang dekat bahu’ (ind)

agatiaɡati

‘you, your (singular)’ (eng); ‘engkau’ (ind)

ageaɡe

‘cry out (in death), mew (of a cat)’ (eng); ‘selaku tanda, kuting mengeong’ (ind)

ageaɡe

‘wild rabbit-like animal’ (eng); ‘sebangsa binatang seperti kutjing’ (ind)

ageagoaɡeaɡo

‘level area’ (eng); ‘tempat jg rata’ (ind)

agebadeaɡebade

‘plain, broad level area’ (eng); ‘padang, tempat jg rata’ (ind)

agepaaɡepa

‘level area’ (eng); ‘tempat jg rata’ (ind)

age-wageaɡe-waɡe

‘tickle’ (eng); ‘geli-geli’ (ind)

agiaɡi

‘beneath, bury’ (eng); ‘di bawah, kuburkan org’ (ind)

agiaɡi

‘coefficient with potatoes, seeds, etc.’ (eng); ‘bidji, buah’ (ind)

agiaɡi

‘large boil-like sore’ (eng); ‘seperti bisul’ (ind)

agiaɡi

‘trunk or erect portion of tree, weed, etc, wither’ (eng); ‘batang (pohong), laju’ (ind)

agi meaɡi me

‘2nd born twin, actual or existent in Moni mind’ (eng); ‘anak kembar jg kedua’ (ind)

agi ne idi neaɡi ne idi ne

‘fifteen’ (eng); ‘lima belas’ (ind)

agibudiaɡibudi

‘wither, dry up’ (eng); ‘lajur, kering’ (ind)

agidadiaɡidadi

‘large boil-like sore’ (eng); ‘seperti bisul’ (ind)

agigijaaɡiɡija

‘stand, stand up’ (eng); ‘berdiri, tegak’ (ind)

agijaaɡija

‘join or go thru (as at juncture in pathway)’ (eng)

agindoaɡiⁿdo

‘beneath, underneath’ (eng); ‘di bawah’ (ind)

agitiniaɡitini

‘argue, remonstrate’ (eng); ‘melawan, berbantah’ (ind)

agito-patoaɡito-pato

‘turn over’ (eng); ‘balik’ (ind)

agoaɡo

‘end (place or time)’ (eng); ‘udjung’ (ind)

aguaɡu

‘knee’ (eng); ‘lulut’ (ind)

agu-paguaɡu-paɡu

‘not speak clearly’ (eng); ‘bitjara tidak terang’ (ind)

agusuguaɡusuɡu

‘kind of wasp-like honey bee’ (eng); ‘sematjam tawon’ (ind)

aguwaaɡuwa

‘back (of person)’ (eng); ‘belakan’ (ind)

aguwagoaɡuwaɡo

‘surface (water, garden)’ (eng); ‘di muka (air)’ (ind)

aigaaiɡa

‘sky, heaven’ (eng); ‘langit, surga’ (ind)

aigaaiɡa

‘small wild animal’ (eng); ‘sebangsa kuskus’ (ind)

Aiga Mgaga Sonowiaiɡa mɡaɡa sonowi

‘God’ (eng); ‘Allah’ (ind)

aiga pa womeaiɡa pa wome

‘rainbow’ (eng); ‘pelangi’ (ind)

aigijaaiɡija

‘join or go thru (as at juncture in pathway)’ (eng)

aijaaija

‘fall’ (eng); ‘djatuh’ (ind)

aijaaija

‘flow, color (as with crayons)’ (eng); ‘djalankan air, beri warna pada gambaran’ (ind)

aija-waijaaija-waija

‘singing and communicating on pathway’ (eng); ‘njanjian djalanan’ (ind)

ainaaina

‘paternal uncle, older brother’ (eng); ‘laki2 dari bapa, kakak laki2’ (ind)

aisijaaisija

‘draw a bow-string, ready to shoot an arrow’ (eng); ‘tarik panah, sedia untuk panah’ (ind)

aitaaita

‘father, parallel uncle’ (eng); ‘bapak, sdr laki2 dari bapaku’ (ind)

aitijaaitija

‘climb (tree)’ (eng); ‘pandjat’ (ind)

aitoaito

‘across (river)’ (eng); ‘seberang’ (ind)

ajaaja

‘away from, separate (as pieces of firewood)’ (eng); ‘keluarkan, buka (api dari / api)’ (ind)

ajamoajamo

‘place from which a kind' of bark is gotten to make kind of Moni skirt’ (eng); ‘tempat org ambil kulit kaju buat bikin pakaian perempuan’ (ind)

amaama

‘mother, breast’ (eng); ‘ibu, susu’ (ind)

ama duama du

‘milk’ (eng); ‘susu’ (ind)

ama ka neama ka ne

‘common greetings In Moni (lit: say "this breast")’ (eng)

ama noeama noe

‘common greetings between women (lit: you suck the breast)’ (eng)

ama zambaeama zaᵐbae

‘common greetings in Dugindoga (lit: you cut off the breast)’ (eng)

ambiga maijaaᵐbiɡa maija

‘set (as an object)’ (eng)

ambigijaaᵐbiɡija

‘sit, sit down’ (eng); ‘duduk’ (ind)

ameame

‘cry’ (eng); ‘menangis’ (ind)

ame bugaame buɡa

‘tear, tear drop’ (eng); ‘air mata’ (ind)

amoamo

‘half, other, shadow’ (eng); ‘sa-tengah, sa-paroh’ (ind)

amoamo

‘turn over’ (eng); ‘sebelah, bajang’ (ind)

amondaneamoⁿdane

‘plus five (lit: toward the other hand)’ (eng); ‘tambah lima’ (ind)

amondoamoⁿdo

‘half, other’ (eng); ‘sa-tengah’ (ind)

amoneamone

‘plus five (lit: the other hand)’ (eng); ‘tambah lima’ (ind)

amone hagoamone haɡo

‘six’ (eng); ‘enam’ (ind)

amone hedoamone hedo

‘eight’ (eng); ‘delapan’ (ind)

amone hijaamone hija

‘seven’ (eng); ‘tudju’ (ind)

amone huiamone hui

‘nine’ (eng); ‘sembilan’ (ind)

amopogoamopoɡo

‘shady, gentle’ (eng); ‘rendang, lemah lembut’ (ind)

amuamu

‘flea’ (eng); ‘kutu’ (ind)

amúamu

‘face around nose’ (eng); ‘muka’ (ind)

amu paijaamu paija

‘hit (as with stick)’ (eng); ‘pukul dgn kaju’ (ind)

amú tajaga ngagaamu tajaɡa ŋaɡa

‘nostrils’ (eng); ‘lobang hidung’ (ind)

amú waijaamu waija

‘stick worn in hole in septum of nose’ (eng); ‘kaju jg dipakai dilobanga’ (ind)

amúmbigiamuᵐbiɡi

‘central line af face from forehand to tip of nose’ (eng); ‘batang hidung’ (ind)

amungaamuŋa

‘give not expecting immediate reciprocation, purposelessness, without reason’ (eng); ‘pemberian tidak perlu dibalas dgn lekas, dengan pertjuma, tidak sebabnja’ (ind)

amunga auamuŋa au

‘grace’ (eng); ‘anugerah’ (ind)

1 23 24