OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Müller-Wismar (1913a): Woirata

Original citation: Müller-Wismar, Willem. 1913. Fieldnotes on Oirata. Archival deposit, Library of MARKK, Hamburg.
Notes on this source: Materials typed by Artúr Stickl and presented in Stickl (2024): Stickl, Artúr. 2024. A grammar sketch of Oirata, based on the work of Wilhelm Müller-Wismar. MA thesis, VU Amsterdam.

Search entries

Total entries: 474
Headword IPA Glosses
ā̋'rīˈɛri

‘2SG’; ‘2SG’

ā̋'tā̋ˈɛtɛ

‘bamboo’; ‘Bambu’

ā̋'tā̋ˈɛtɛ

‘tree, wood’; ‘Baum, Holz’

ā̋'tā̋ ītắsūrūnūˈɛtɛ iˈtasurunu

‘fire saw’; ‘Feuersäge’

ā̋'tā̋ nālŏ́va͜i ārānī́nīˈɛtɛ naˈlowai araˈnini

‘lower ridge beam’; ‘Firstbalken unterer’

ā̋'tā̋ nālŏ́va͜i īyānī́nīˈɛtɛ naˈlowai ijaˈnini

‘upper ridge beam’; ‘Firstbalken oberer’

ā̋'tā̋ vā̋lā̋ˈɛtɛ wɛlɛ

‘bark’; ‘Rinde’

a͜'unūaˈunu

‘one’; ‘1’

a͜'uūrūauˈuru

‘betel lime’; ‘Betelkalk’

ā́hāˈaha

‘lesser yam’; ‘kumbili’

ā̋-hā́ɛ-ˈha

‘your father’; ‘[Vater] 2SG’

ā́hāhōˈahaho

‘ko. crab’; ‘Taschenkrebs’

ā́hīˈahi

‘fish’; ‘Fisch’

ā́hī ā̋lā̋ˈahi ɛlɛ

‘scale’; ‘Schuppe’

a͜iˈai

‘vein’; ‘Ader’

āītā́ūaiˈtau

‘octopus’; ‘gurita’

ā́lāˈala

‘war’; ‘Krieg’

ā̋lā̋rắnăɛlɛˈrana

‘flow’; ‘Stromung’

ā̋lhīāɛlˈhia

‘sago’; ‘Sago’

ắlvīrāˈalwira

‘rice (grain)’; ‘Reis’; ‘beras’

āmī́nīaˈmini

‘louse’; ‘Laus’

āmī́rīaˈmiri

‘fin’; ‘Flosse’

āmṓnūaˈmonu

‘cloud’; ‘Wolke’

ăn hā́an ˈha

‘my father’; ‘[Vater] 1SG’

ăn kắrhūan ˈkarhu

‘my cow’; ‘mein Rind’

ăn nŏ́ŏan ˈnoo

‘sister's younger sister’; ‘jüngere Schwester der Schwester’

(ăn) tắnăkpā lā́pa͜iˈ(an) ˈtanakpa ˈlapai

‘thumb’; ‘Daumen’

ăn ūvăntăpū́lūan uwantaˈpulu

‘heart’; ‘Herz’

ăn: ᵘa͜'iīnīan: ᵘaiˈini

‘my tooth’; ‘Zahn (1SG)’

ăn-hā́an-ˈha

‘our (incl) father’; ‘[Vater] 1PL INCL’

ăn-hălắpānan-haˈlapan

‘mother brother’; ‘Mutterbruder’

ăn-hălắpāūan-haˈlapau

‘father brother’; ‘Vaterbruder’

ăn-īnākādā́năan-inakaˈdana

‘my forehead’; ‘Stirn (1SG)’

ăn-īnāmṓdōan-inaˈmodo

‘my eye’; ‘Auge (1SG)’

ăn-īrī́mīan-iˈrimi

‘father sister’; ‘Vaterschwester’

ăn-īrī́mīan-iˈrimi

‘mother sister’; ‘Mutterschwester’

ắn-mŏdŏ-nā́mīan-modo-nami

‘son’; ‘Sohn’

ắn-mŏdŏ-tūhūrūˈan-modo-tuhuru

‘daughter’; ‘Tochter’

ăn-mūrūắnăan-muruˈana

‘my nose’; ‘Nase (1SG)’

ăn-ŏ́'ūan-ˈou

‘my mouth’; ‘Mund (1SG)’

ăn-rātā́rāan-raˈtara

‘grandson’; ‘Enkel’

ăn-rā́tnāmīan-ˈratnami

‘grandfather’; ‘Großvater’

ăn-rāttūhū́rūan-rattuˈhuru

‘grandmother’; ‘Großmutter’

ắntā̋ mī́ā̋ˈantɛ ˈmiɛ

‘smell’; ‘riechen’

ắntā̋ sī́rīvĭspa͜iˈantɛ ˈsiriwispai

‘I am working’; ‘ich arbeite’

ăntā̋'-mārāˈantɛ-mara

‘go’; ‘gehen’

ăntā̋'-mā̋tā̋ˈantɛ-mɛtɛ

‘eat’; ‘essen’

ăntā̋'-mā̋tā̋-hā̋ˈantɛ-mɛtɛ-hɛ

‘not eat’; ‘[essen] Negation’

ăntāắnī (ăntāā́nā)antaˈani (antaˈana)

‘mine’; ‘meins’

ắntā̋-ī́nāantɛ-ina

‘give’; ‘geben’

ắntā̋-mā̋'-īnāantɛ-mɛ-ina

‘I give you’; ‘ich [geben] dir’

ắntā̋-mā́rā-hā̋antɛ-mara-hɛ

‘not go’; ‘[gehen] Negation’

ắntā̋-mā́ūantɛ-mau

‘come’; ‘kommen’

ắntā̋-mā́ūhā̋antɛ-mauhɛ

‘not come’; ‘[kommen] Negation’

ắntā̋-mī́-īnāantɛ-mi-ina

‘I give you’; ‘ich [geben] euch’

ắntā̋-mū́v-īnāantɛ-muw-ina

‘I give him’; ‘ich [geben] ihm’

ắntā̋-m-va͜'i-īnāˈantɛ-m-wai-ina

‘I give them’; ‘ich [geben] ihnen’

ắntā̋-nā́tārā̋antɛ-natarɛ

‘stand up’; ‘aufstehen’

ăntā̋-nātārā̋'-hā̋antɛ-naˈtarɛ-hɛ

‘I am not getting up’; ‘ich stehe nicht auf’

ănt-ắsīant-ˈasi

‘see’; ‘sehen’

ā́ntā̋-tā̋'rūantɛ-tɛru

‘call’; ‘rufen’

ắntā̋-tū́tūantɛ-tutu

‘drink’; ‘trinken’

ắntā̋-tū́tū-hā̋antɛ-tutu-hɛ

‘not drink’; ‘[trinken] Negation’

ănt-āvārūā́rā̋ant-awaruˈarɛ

‘hear’; ‘hören’

ănt-ūnāmā̋'rā̋ant-uˈnamɛrɛ

‘sit’; ‘sitzen’

ănt-ūnāmā̋'rā̋-hā̋ant-uˈnamɛrɛ-hɛ

‘not sit’; ‘[sitzen] Negation’

ăn-ūhū́lūan-uˈhulu

‘1SG possessive’; ‘1SG possessive’

ăn-ūt-mā́rā-rō̋an-ut-ˈmara-rő

‘has gone’; ‘[gehen] Perfekt’

ăn-ūt-mā́ū-rŏan-ut-ˈmau-ro

‘has come’; ‘[kommen] Perfekt’

ăn-vắlkăsăan-ˈwalkasa

‘my ear’; ‘Ohr (1SG)’

ăn-ya͜itāpū́lūan-jaitaˈpulu

‘my head’; ‘Kopf (1SG)’

ăn-ᵘắtăan-ᵘˈata

‘my hair’; ‘Kopfhaar (1SG)’

ā̋-ŏ́'ūɛ-ˈou

‘your mouth’; ‘Mund (2SG)’

āpātū́lāapaˈtula

‘large bamboo type’; ‘Bambu (gr.)’

āprāpāt'ā̋'nāpū tāắnīapraˈpatɛnapu taˈani

‘our four’; ‘unser 4er’

āprātā̋ā̋'nāpū sī́rīvĭspa͜iaˈpratɛɛnapu ˈsiriwispai

‘we two’; ‘wir 2’

āprā́tā̋ā̋'nāpūīapratɛɛnapui

‘1DU INCL’; ‘1DU INCL’

āprātāā̋nāpū tāắnīaprataɛˈnapu taˈani

‘our two’; ‘unser 2er’

āp-rātā̋ā̋nāpū-ūhū́lūap-ratɛɛnapu-uˈhulu

‘both of us’; ‘unser beider’

āprātpāt'ā̋'nāpūīapratˈpatɛnapui

‘1QU INCL’; ‘1QU INCL’

āprātpā́tāpūapratˈpatapu

‘1QU INCL’; ‘1QU INCL’

āprātpā́tāpū sī́rīvĭspa͜iapratˈpatapu ˈsiriwispai

‘we four’; ‘wir 4’

āprātpā́tāpū tāắnīapratˈpatapu taˈani

‘our four’; ‘unser 4er’

āp-rātpā́tāpū-ūhū́lūap-ratpatapu-uhulu

‘our four’; ‘unser vier’

āprātūūtā̋ā̋'nāpū tāắnīapratuˈutɛɛnapu taˈani

‘our three’; ‘unser 3er’

āprā́tūūtā̋ā̋'nāpūīapratuutɛɛnapui

‘1TR INCL’; ‘1TR INCL’

āprātūūtū'āpū sī́rīvĭspa͜iapratuutuˈapu ˈsiriwispai

‘we three’; ‘wir 3’

āp-rātūūtū'āpū-ūhū́lūap-ratuutuapu-uˈhulu

‘our threesome’; ‘unser dreier’

āprātūūtū́āpū tāắnīapratuuˈtuapu taˈani

‘our three’; ‘unser 3er’

ā́prīˈapri

‘1PL INCL’; ‘1PL INCL’

ắprīˈapri

‘1SG’; ‘1SG’

ā́ptā̋ sī́rīvĭspa͜iˈaptɛ ˈsiriwispai

‘we’; ‘wir’

āptāắnīaptaˈani

‘ours’; ‘unsers’

āp-ūhū́lūap-uˈhulu

‘ours incl’; ‘unsere incl’

ārā́ūaˈrau

‘yellow’; ‘gelb’

ā̋rūtūɛˈrutu

‘wave’; ‘Welle’

ăsāˈasa

‘chicken’; ‘Huhn’

ắsāˈasa

‘bird’; ‘Vogel’

ăsă-āmī́rīasa-aˈmiri

‘wing’; ‘Flügel’

ăsă-lī́āasa-ˈlia

‘feather’; ‘Feder’

ăsă-ŏ́asa-ˈo

‘snout’; ‘Schnabel’

ăsăsā́asaˈsa

‘butterfly’; ‘Schmetterling’

ăsă-ū́tūasa-ˈutu

‘egg’; ‘Ei’

āsī́rīaˈsiri

‘salt’; ‘Salz’

ăsrī́kūasˈriku

‘flea’; ‘Floh’

ā́tāˈata

‘fire’; ‘Feuer’

ā́tā̋ sī́rīvĭspa͜iˈatɛ ˈsiriwispai

‘you work’; ‘du arbeitest’

ā̋tāā́nāɛtaˈana

‘yours’; ‘deins’

ā̋tāắnīɛtaˈani

‘yours’; ‘deins’

ā̋tā̋-ī́hīɛtɛ-ˈihi

‘blossom’; ‘Blüte’

ā̋tā̋lārḗnīɛtɛlaˈreni

‘medicine’; ‘Medizin’

ā̋tā̋-mā́nāɛtɛ-ˈmana

‘fruit’; ‘Frucht’

ā̋tā̋-mŏ́dŏɛtɛ-ˈmodo

‘tree, wood’; ‘Baum, Holz’

ātā̋rāˈatɛra

‘pregnant’; ‘Schwanger’

ā̋tā́rāɛˈtara

‘base, trunk’; ‘Stamm’

ā̋t-ắsāɛt-ˈasa

‘leaf’; ‘Blatt’

ātā-ta͜'uūata-taˈuu

‘smoke’; ‘Rauch’

ắtūˈatu

‘belly’; ‘Bauch’

ātū́rūaˈturu

‘speckled cuscus’; ‘gefleckter Kuskus’

ā̋-ūhūlūɛ-uˈhulu

‘2SG’; ‘2SG’

āvārī́āawaˈria

‘scorpion’; ‘Skorpion’

ā́yāˈaja

‘rain’; ‘Regen’

dā̋'lā̋ˈdɛlɛ

‘maize’; ‘djagung’

dŏ́dŏˈdodo

‘ko. mango’; ‘mangga pau’

hā́ˈha

‘father’; ‘Vater’

ha͜'isā́kāhaiˈsaka

‘ko. clam’; ‘Tridacna’

ha͜'umˈhaum

‘arrowroot’; ‘Pfeilwurz’

hāhū́lūhaˈhulu

‘cucumber’; ‘Gurke’

ha͜iˈhai

‘pig’; ‘Schwein’

hā́lāˈhala

‘garden’; ‘Garten’

hā́lā rūārū́āˈhala ruaˈrua

‘garden house’; ‘Gartenhaus’

hānātīrā́nāhanatiˈrana

‘illness’; ‘Krankheit’

hănăvā́rāhanaˈwara

‘old man’; ‘Greis’

hā́rīˈhari

‘wind’; ‘Wind’

hārīrlōīsŏ́rŏnharirloiˈsoron

‘November-December (beginning of the northwest monsoon)’; ‘Nov-Dez (Begonn des Nordwest)’

hārī́-rūūrūhaˈri-ruuru

‘storm’; ‘Sturm’

hḗūrāˈheura

‘crab’; ‘Krebs’

hīāhī́āhiaˈhia

‘wooden fire drill’; ‘Feuerbohrer aus Holz d.’

hīhī ūlāpū́āˈhihi ulaˈpua

‘tail’; ‘Schwanz’

hīhīdū́māhihiˈduma

‘sheep’; ‘Schaf’

hīhīvā̋'lā̋hiˈhiwɛlɛ

‘goatskin’; ‘Ziegenfell’

hīhīyŏ́tūvāhihiˈjotuwa

‘goat’; ‘Ziege’

hītī́nā̋hiˈtinɛ

‘white’; ‘weiß’

hŏ́hŏˈhoho

‘large dove’; ‘gr. Taube’

hū́āˈhua

‘betel nut’; ‘pinang’

hū́īnāˈhuina

‘ridge pole’; ‘die den First deckende Blattlage’; ‘bubungan’

ī́āˈia

‘leg’; ‘Bein’

īākū́pāiaˈkupa

‘toe’; ‘Zehe’

īāla͜ula͜'usā̋ialauˈlausɛ

‘young’; ‘jung’

īāpĕ́lēiaˈpele

‘foot’; ‘Fuß’

ī-hā́i-ˈha

‘your father’; ‘[Vater] 2PL’

īhā́rāiˈhara

‘dog’; ‘Hund’

īhārā́sāihaˈrasa

‘champion’; ‘Vorkämpfer’

ī́hīˈihi

‘star’; ‘Stern’

ī́lhūāˈilhua

‘ash’; ‘Asche’

īlī́nīiˈlini

‘tax’; ‘Steuer’

īlpū́āilˈpua

‘taro’; ‘Taro’

īnākādā́năinakaˈdana

‘forehead’; ‘Stirn’

īnāmṓdōinaˈmodo

‘eye’; ‘Auge’

īn-hā́in-ˈha

‘our (excl) father’; ‘[Vater] 1PL EXCL’

ĭ́nrā̋ sī́rīvĭspa͜iˈinrɛ ˈsiriwispai

‘we (excl) work’; ‘wir excl arbeiten’

ĭnrā́tā̋ā̋'nāpūīinratɛɛnapui

‘1DU EXCL’; ‘1DU EXCL’

ĭnrā́tpāt'ā̋'nāpūīinratpatɛnapui

‘1QU EXCL’; ‘1QU EXCL’

ĭnrātpā́tāpūinratˈpatapu

‘1QU EXCL’; ‘1QU EXCL’

ĭnrā́tūūtā̋ā̋'nāpūīinratuutɛɛnapui

‘1TR EXCL’; ‘1TR EXCL’

ĭ́nrīˈinri

‘1PL EXCL’; ‘1PL EXCL’

ĭntāắnīintaˈani

‘our (excl)’; ‘unser excl’

īn-ūhū́lūin-uˈhulu

‘our excl.’; ‘unsere excl.’

ī́rāˈira

‘fresh water’; ‘Süßwasser’

ī́rā̋ˈirɛ

‘2PL’; ‘2PL’

ī́rā ū́tūˈira ˈutu

‘bailer’; ‘Ösfass’

īrā́tā̋ā̋'nāpūīiratɛɛnapui

‘2DU’; ‘2DU’

īrā́tātūiˈratatu

‘green’; ‘grün’

īrāt(ū)pāt'ā̋nāpūīirat(u)patɛnaˈpui

‘2QU’; ‘2QU’

īrā́tūūtā̋ā̋'nāpūīiratuutɛɛnapui

‘2TR’; ‘2TR’

īra͜utū́irauˈtu

‘bailer’; ‘Ösfass’

īrēlū'āireˈlua

‘fresh water’; ‘Süßwasser’

ī́rīˈiri

‘2PL’; ‘2PL’

īrī́mīiˈrimi

‘forest’; ‘Wald’

īsắtăpūiˈsatapu

‘breast’; ‘Brust’

īsmū́lāisˈmula

‘April-May’; ‘April-Mai’

ī́tā̋ sī́rīvĭspa͜iˈitɛ ˈsiriwispai

‘you (pl) work’; ‘ihr arbeitet’

ītāắnīitaˈani

‘yours’; ‘euers’

ītlā̋'vĕnˈitlɛwen

‘lontar fruit’; ‘Koli Frucht’

ī-ūhū́lūi-uˈhulu

‘your’; ‘eure’

īyā́rāiˈjara

‘path’; ‘Weg’

īyīā̋'nā̋iˈjiɛnɛ

‘two’; ‘2’

ka

‘sister's older brother’; ‘ältere Bruder der Schwester’

ka

‘sister's older sister’; ‘ältere Schwester der Schwester’

kā kā́kāka ˈkaka

‘brother's older sister’; ‘ältere Schwester des Bruders’

kā̋'rā̋ˈkɛrɛ

‘stairs’; ‘Treppe’

kā́kāˈkaka

‘brother's older brother’; ‘älterer Bruder des Bruders’

kā́kāˈkaka

‘sister's older brother’; ‘ältere Bruder der Schwester’

kā́kāˈkaka

‘sister's older sister’; ‘ältere Schwester der Schwester’

kălkắlīkalˈkali

‘rice (plant)’; ‘Reis’; ‘paddi’

kāmā́tākaˈmata

‘shark’; ‘Hai’

kāpā ā̋'nā̋ˈkapa ˈɛnɛ

‘eigth’; ‘8’

kā́rātā̋ˈkaratɛ

‘thunder’; ‘Donner’

kắrhūˈkarhu

‘cow’; ‘Rind’

kắrnāˈkarna

‘South’; ‘Süd’

kĭ́nkīnīˈkinkini

‘small’; ‘klein’

kŏ́hŏˈkoho

‘spadix’; ‘Kolben’

kŏ́lŏˈkolo

‘sea cucumber’; ‘tripang’

kŏrŏkŏ́rŏkoroˈkoro

‘ko. canoe’; ‘Prau’; ‘korakora’

kŏvŏ́lŏkoˈwolo

‘?’; ‘loritar’

kūlū́rūkuˈluru

‘breadfruit’; ‘Brotfrucht’

kūlū́rū tāpūkuˈluru ˈtapu

‘breadfruit seed’; ‘Brotfrucht (angka)’

lā̋'hā̋nā̋ˈlɛhɛnɛ

‘narrow (of loincloth)’; ‘schmal von tjawat’

la͜'itā̋ˈlaitɛ

‘old’; ‘alt’

lā̋'nā̋ˈlɛnɛ

‘heaven’; ‘Himmel’

lā̋'rā̋ˈlɛrɛ

‘mast’; ‘Mast’

lā̋hā̋'nā̋ˈlɛhɛnɛ

‘sail’; ‘Segel’

lăkṓnūlaˈkonu

‘meeting hall’; ‘Baileo’

lālū́nūlaˈlunu

‘swell’; ‘Dünung’

lāṓīlaˈoi

‘crocodile’; ‘Krokodil’

lā́pa͜iˈlapai

‘large’; ‘groß’

lāpū́rūlaˈpuru

‘stove’; ‘Herd’

lā́rāˈlara

‘liver’; ‘Leber’

lā̋rā̋'nā̋ˈlɛrɛnɛ

‘brother's younger sister’; ‘jüngere Schwester des Bruders’

lārī́nīlaˈrini

‘root’; ‘Wurzel’

lărmāmā́tālarmaˈmata

‘rainbow’; ‘Regenbogen’

lătā́laˈta

‘fencing’; ‘Umzäunung’

lā́ūlā́ūlaulau

‘bamboo sleeping bench’; ‘degu-degu’

la͜uᵘā́rā̋lauᵘˈarɛ

‘black’; ‘schwarz’

lāūᵘā́rālauᵘˈara

‘sea ​​urchin’; ‘Seeigel’

lḗīˈlei

‘pumpkin’; ‘Kürbis’

lēūtā́rūleuˈtaru

‘starfish’; ‘Seestern’

lī́mā̋ ā̋'nā̋ˈlimɛ ˈɛnɛ

‘five’; ‘5’

lōīsŏ́rŏnloiˈsoron

‘October-November’; ‘Okt-Nov’

lŏ́kītā̋ˈlokitɛ

‘long’; ‘lang’

lōlṓrīnāloˈlorina

‘straight’; ‘gerade’

lōs lā̋'rā̋los ˈlɛrɛ

‘mast’; ‘Mast’

lṓsūˈlosu

‘sailing boat’; ‘Segelprau’

lŏtŏ́năloˈtona

‘rattan’; ‘rotan’

lŏ́va͜iˈlowai

‘deep’; ‘tief’

lūālū́āluaˈlua

‘spider’; ‘Spinne’

lūū́nūluˈunu

‘dig’; ‘Grab’

mā̋kā̋lā̋mɛkɛlɛ

‘moist’; ‘feucht’

mā́lā̋tā̋ˈmalɛtɛ

‘narrow (of loincloth)’; ‘schmal v. Tür’

mā́llūˈmallu

‘betel vine’; ‘sirih’

māmākī́līmamaˈkili

‘tuber’; ‘ubi’

m-ắn-īnām-ˈan-ina

‘you give me’; ‘du [geben] mir’

mā́tāˈmata

‘bat’; ‘Fledermaus’

mā́tā mālī́ūrˈmata maˈliur

‘ko. bat’; ‘kalong’

mătăkắnămataˈkana

‘Pleiades’; ‘Plejaden’

mā̋tkāˈmɛtka

‘August-September’; ‘Aug-Sept’

mā̋tlā́pa͜imɛˈtlapai

‘March-April’; ‘März-April’

mā̋tmŏ́tŏmɛtˈmoto

‘February-March’; ‘Febr-März’

mā̋tŭltū́āmɛtulˈtua

‘September-October’; ‘Sept-Okt’

mātū-sa͜'ila͜imatu-saiˈlai

‘July-August’; ‘Juli-Aug’

ma͜upā́lāmauˈpala

‘mango’; ‘mangga’

mḗtī-mū́thā̋mā́ūmeti-muthɛmau

‘flood’; ‘Flut’

mḗtī-tā́tāmeti-tata

‘ebb, lowtide’; ‘Ebbe’

mĭ́mrā̋kā̋ˈmimrɛkɛ

‘red’; ‘rot’

m-ī́n-īnām-ˈin-ina

‘you give us excl’; ‘du [geben] uns excl’

mo

‘shadow’; ‘Schatten’

mŏdŏˈmodo

‘child’; ‘Kind’

mŏmŏ́rŏmoˈmoro

‘village’; ‘Dorf’

mŏtŏ́rŏmoˈtoro

‘coral’; ‘Koralle’

mu

‘banana’; ‘pisang’

mūīsā́rāmuiˈsara

‘ant’; ‘Ameise’

mūrūắnămuruˈana

‘nose’; ‘Nase’

mūthā̋muthɛ

‘inside’; ‘ke dalam’

m-ū́v-īnām-ˈuw-ina

‘you give to him’; ‘du [geben] ihm’

na

‘mother’; ‘Mutter’

nā̋'mā̋ ā̋'nā̋ˈnɛmɛ ˈɛnɛ

‘six’; ‘6’

nāā́rīīna͜inaˈariinai

‘broad (of door)’; ‘breit v. Tür’

nā́ha͜iˈnahai

‘morning’; ‘morgen’

nāhālū́ānahaˈlua

‘soul’; ‘Seele’

năhīlṓrūnahiˈloru

‘lizard’; ‘Eidechse’

nā́mīˈnami

‘man’; ‘Mann’

nắmra͜iˈnamrai

‘husband’; ‘Ehemann’

nắmra͜iˈnamrai

‘man (PL)’; ‘Mann (Pl.)’

nắnāˈnana

‘snake’; ‘Schlange’

nānāā̋nā̋ˈnanaɛnɛ

‘breath’; ‘Atem’

nā́ra͜iˈnarai

‘old woman’; ‘Greisin’

nā́tārāˈnatara

‘house’; ‘Haus’

nāū́sŏ ănt-ŏn-mā́rānaˈuso ant-on-ˈmara

‘will go’; ‘[gehen] Futur’

nā́ūsŏ-ănt-ŏn-mā́ūnauso-ant-on-mau

‘will come’; ‘[kommen] Futur’

nīkī́nīniˈkini

‘mosquito’; ‘Moskito’

nŏ́hā̋ˈnohɛ

‘morning’; ‘Morgen’

nṓhīˈnohi

‘morning star’; ‘Morgenstern’

nŏ́ŏˈnoo

‘brother's younger brothers’; ‘jüngerer Brüder des Bruders’

nŏ́ŏˈnoo

‘sister's younger brother’; ‘jüngerer Bruder der Schwester’

nŏ́ŏra͜iˈnoorai

‘siblings’; ‘Geschwister’

nūpū́rūnuˈpuru

‘body’; ‘Körper’

ŏ́'ŏˈoo

‘mouth’; ‘Mund’

ŏ́'ūˈou

‘mouth’; ‘Mund’

ŏŏ́mānāoˈomana

‘door (?)’; ‘Thür (?)’

ŏ́pŏˈopo

‘bone’; ‘Knochen’

ŏrŏvắdắnorowadan

‘small bamboo’; ‘Bambu (kl.)’

ŏ́tŏˈoto

‘bracelet’; ‘Armband’

ṓū mākā́nāˈou maˈkana

‘outrigger’; ‘sampan’

pā́rīˈpari

‘stingray’; ‘Roche’

pātā̋ ā̋'nā̋patɛ ˈɛnɛ

‘four’; ‘4’

pī́tū ā̋'nā̋ˈpitu ˈɛnɛ

‘seven’; ‘7’

pŭrpū́rūpurˈpuru

‘short’; ‘kurz’

rā́'īˈrai

‘North’; ‘Nord’

rā́ā̋nā̋ˈraɛnɛ

‘200’; ‘200’

rā̋kā̋nā̋rɛkɛnɛ

‘wall’; ‘Wand’

rākā́păraˈkapa

‘800’; ‘800’

rālī́mīraˈlimi

‘500’; ‘500’

rānā̋'mā̋ˈranɛmɛ

‘600’; ‘600’

rāpā́tăraˈpata

‘400’; ‘400’

rāpī́tūraˈpitu

‘700’; ‘700’

rāsī́văraˈsiwa

‘900’; ‘900’

rā́ūnīˈrauni

‘100’; ‘100’

rā́ūnī rīāna͜'unīˈrauni rianaˈuni

‘101’; ‘101’

rā́ūtūˈrautu

‘300’; ‘300’

rīūmpā́tăriuˈmpata

‘4000’; ‘4000’

rīūna͜'unīriunaˈuni

‘1000’; ‘1000’

rīūnā̋ā̋'nā̋riˈunɛɛnɛ

‘2000’; ‘2000’

rīūnkā́păriunˈkapa

‘8000’; ‘8000’

rīūnlī́mīriunˈlimi

‘5000’; ‘5000’

rīūnnā̋nā̋mā̋ˈriunnɛnɛmɛ

‘6000’; ‘6000’

rīūnpī́tūriunˈpitu

‘7000’; ‘7000’

rīūnsī́văriunˈsiwa

‘9000’; ‘9000’

rīūnū́tūriuˈnutu

‘3000’; ‘3000’

sā̋'rā̋ˈsɛrɛ

‘beach’; ‘Strand’

sā̋'rīˈsɛri

‘look’; ‘Schau’

sā̋'rī ā̋'māˈsɛri ˈɛma

‘look’; ‘Schau’

sāhāsāhā́sahasaˈha

‘tongue’; ‘Zunge’

sā̋kā̋tsā̋kā̋'tā̋ˈsɛkɛtsɛkɛtɛ

‘war dance’; ‘Kriegstanz’

sā̋lā̋'rā̋ˈsɛlɛrɛ

‘June-July’; ‘Juni-Juli’

sālīna͜'unīsalinaˈuni

‘10000’; ‘10000’

sā̋mā̋'nā̋ˈsɛmɛnɛ

‘float’; ‘Schwimmer’

sī́kāˈsika

‘lightning’; ‘Blitz’

sī́rīvĭspa͜iˈsiriwispai

‘work’; ‘arbeiten’

sīvā̋ ā̋'nā̋siwɛ ˈɛnɛ

‘nine’; ‘9’

sīvă ā̋'nā̋ˈsiwa ˈɛnɛ

‘nine’; ‘9’

sŏ́kŏˈsoko

‘beetle’; ‘Käfer’

sṓūlūˈsoulu

‘river, stream’; ‘Fluß, Bach’

sūsū́suˈsu

‘nipple’; ‘Brustwarze’

sūsūī́rāsusuˈira

‘milk’; ‘Milch’

tā̋'kā̋ˈtɛkɛ

‘monitor lizard’; ‘Eidechse Varan’

tā̋'lā̋ˈtɛlɛ

‘maize’; ‘djagung’

tā̋'tā̋ˈtɛtɛ

‘boom’; ‘Ausleger’

tāămpā́tătaaˈmpata

‘40’; ‘40’

tāămpī́tūtaaˈmpitu

‘70’; ‘70’

tāāna͜'unītaanaˈuni

‘ten’; ‘10’

tāāna͜'unī rīālī́mītaanaˈuni riaˈlimi

‘fifteen’; ‘15’

tāāna͜'unī rīālī́mītaanaˈuni riaˈlimi

‘fourteen’; ‘14’

tāāna͜'unī rīāmpī́tūtaanaˈuni riaˈmpitu

‘seventeen’; ‘17’

tāāna͜'unī rīānā̋'īnātaanaˈuni riˈanɛina

‘sixteen’; ‘16’

tāāna͜'un(ī) rīāna͜'unītaanaˈun(i) rianaˈuni

‘eleven’; ‘11’

tāāna͜'unī rīānā̋ā̋'nā̋taanaˈuni riˈanɛɛnɛ

‘thirteen’; ‘13’

tāāna͜'unī rīānā̋ā̋'nā̋taanaˈuni riˈanɛɛnɛ

‘twelve’; ‘12’

tāāna͜'unī rīānkā́pātaanaˈuni rianˈkapa

‘eigtheen’; ‘18’

tāāna͜'unī rīānsī́vātaanaˈuni rianˈsiwa

‘nineteen’; ‘19’

tāānā̋ā̋'nā̋taˈanɛɛnɛ

‘twenty’; ‘20’

tāānā̋ā̋'nā̋ rīāna͜'unītaˈanɛɛnɛ rianaˈuni

‘twenty one’; ‘21’

tāānkā́pătaanˈkapa

‘80’; ‘80’

tāānlī́mītaanˈlimi

‘50’; ‘50’

tāānmā̋'mā̋taˈanmɛmɛ

‘60’; ‘60’

tāānsī́vātaanˈsiwa

‘90’; ‘90’

tāānūtū́taanuˈtu

‘thirty’; ‘30’

tā̋hā̋'rā̋ˈtɛhɛrɛ

‘mountain’; ‘Berg’

tā́īˈtai

‘sea, salt water’; ‘Meer, Salzwasser’

ta͜ita͜inītaitaˈini

‘turban shell’; ‘Batulaga’

tā́nāˈtana

‘May-June’; ‘Mai-Juni’

tā̋nā̋'nā̋ˈtɛnɛnɛ

‘keel’; ‘Kiel’

tā̋nā̋'nā̋ˈtɛnɛnɛ

‘right’; ‘rechts’

tắnăkpā nŏ́kŏnŏkŏˈtanakpa ˈnokonoko

‘little finger’; ‘Kleinfinger’

tắnăkpā ūltūānā̋rā̋nī́nīˈtanakpa ultuanɛrɛˈnini

‘ring finger’; ‘Ringfinger’

tắnăkpā ūltūānī́nīˈtanakpa ultuaˈnini

‘middle finger’; ‘Mittelfinger’

tắnăkpā vălūrū́nūˈtanakpa waluˈrunu

‘index finger’; ‘Zeigefinger’

tănăkpṓltūānī́nītanakpoltuanini

‘middle finger’; ‘Mittelfinger’

tănăkū́pātanaˈkupa

‘finger’; ‘Finger’

tănăkū́pā lā́pa͜Itanaˈkupa ˈlapai

‘thumb’; ‘Daumen’

tănăpĕ́lētanaˈpele

‘hand’; ‘Hand’

tā́pūˈtapu

‘seed’; ‘Same’

tā̋rā̋mānā́hā̋tɛrɛmaˈnahɛ

‘night’; ‘Nacht’

tārā́nātaˈrana

‘branch’; ‘Ast’

tā́tārˈtatar

‘dry (of ponds)’; ‘trocken v. Becken’

tātā́rātaˈtara

‘small dove’; ‘kl. Taube’

tā́tārā̋ˈtatarɛ

‘cold’; ‘kalt’

ta͜uā́rātauˈara

‘roof’; ‘Dach’

tā́ūrūˈtauru

‘window’; ‘Fenster’

tā́vănˈtawan

‘year’; ‘Jahr’

tā́văn vā́rūănăˈtawan ˈwaruana

‘Milky Way’; ‘Milchstraße’

te

‘taboo’; ‘pomali’

tĕntĕnū́rūtenteˈnuru

‘trochus shell’; ‘Lola’

tīhā́lātiˈhala

‘small drum’; ‘kl. Trommel’

tī́lāˈtila

‘frog’; ‘Frosch’

tīmūā̋ˈtimuɛ

‘hot’; ‘heiß’

tīmū́rūtiˈmuru

‘east’; ‘Ost’

tītī́rītiˈtiri

‘large drum’; ‘gr. Trommel’

tītlā́nātiˈtlana

‘moist (of washing)’; ‘feucht v. Wäsche’

tītlā̋nā̋titlɛnɛ

‘dry’; ‘trocken’

tŏ́dŏˈtodo

‘ko. mango’; ‘mangga pau’

tŏ́kōˈtoko

‘gecko’; ‘Gecko’

tūāmā́rūtuaˈmaru

‘sugar palm’; ‘gamutu’

tūā́-rātuˈa-ra

‘lontar’; ‘koli’

tū́hūra͜iˈtuhurai

‘wife’; ‘Ehefrau’

tū́hūra͜iˈtuhurai

‘woman (PL)’; ‘Frau (Pl.)’

tūhū́rūtuˈhuru

‘woman’; ‘Frau’

tū́īkāˈtuika

‘digging stick’; ‘Grabstock’

tūrlī́āturˈlia

‘sprout’; ‘Spross’

tū́tūˈtutu

‘house post’; ‘Hauspfosten’

tū́ūrā̋ˈtuurɛ

‘difficult’; ‘schwer’

ū́hā̋ˈuhɛ

‘no’; ‘nein’

ūhūlắlōuhuˈlalo

‘back’; ‘Rücken’

ūhū́lūuˈhulu

‘tongue’; ‘Zunge’

ūhū́rūuˈhuru

‘fly’; ‘Fliege’

ū́kūˈuku

‘thorn’; ‘duri (?)’

ū́lūˈulu

‘navel, belly button’; ‘Nabel’

ūlūắmūuluˈamu

‘amber (?)’; ‘Bernstein (?)’

ū́māˈuma

‘island’; ‘Insel’

ū́mā-yā̋vĕlĕˈuma-jɛwele

‘ground’; ‘Erdboden’

ū́nīˈuni

‘one’; ‘1’

ū́plākāˈuplaka

‘colorful’; ‘buntal’

ū́rā lā́pa͜iˈura ˈlapai

‘large rodent’; ‘gr. Maus’

ū́rā sū́sīkāˈura ˈsusika

‘small rodent’; ‘kl. Maus’

ūrlā́llŏ lā́pa͜iurˈlallo ˈlapai

‘January-February’; ‘Jan-Feb’

ūrlā́llŏ mŏtŏka͜'ilīurˈlallo motokaˈili

‘December-January’; ‘Dez-Jan’

ū́rūˈuru

‘moon’; ‘Mond’

ū́rū-īlṓsā̋uru-ilosɛ

‘lunar eclipse’; ‘Mondfinsternis’

ū́sāˈusa

‘grass’; ‘Gras’

ūsŭsrū́īususˈrui

‘ko. fish’; ‘sako’

ūsūsū́usuˈsu

‘fire drill’; ‘Feuerbohrer’

ūtā̋ ā̋'nā̋utɛ ˈɛnɛ

‘three’; ‘3’

ū́ūlā̋ˈuulɛ

‘blue’; ‘blau’

ū́vā̋ m-ắnīnāˈuwɛ m-ˈanina

‘he to me’; ‘er mir’

ūvā̋ m-ā́p-īnāuwɛ m-ˈap-ina

‘he us’; ‘er uns’

ū́vā̋ sī́rīvĭspa͜iˈuwɛ ˈsiriwispai

‘he works’; ‘er arbeitet’

ū́vā̋-hā́uwɛ-ha

‘his/her father’; ‘[Vater] 3SG’

ū́vănīˈuwani

‘one’; ‘1’

ūvā́rāuˈwara

‘poor’; ‘Arm’

ūvắrhāuˈwarha

‘stone’; ‘Stein’

ū́vā̋rīˈuwɛri

‘3SG’; ‘3SG’

ūvā̋tāā́nāuwɛtaˈana

‘his’; ‘seins’

ūvā̋tāắnĭuwɛtaˈani

‘his’; ‘seins’

ūv-ŏ́'ūuw-ˈou

‘his/her mouth’; ‘Mund (3SG)’

ūv-ūhū́lūuw-uˈhulu

‘3SG’; ‘3SG’

vā̋

‘blood’; ‘Blut’

va͜'i-rīwaˈi-ri

‘3PL’; ‘3PL’

vā̋'yāˈwɛja

‘paddle’; ‘Paddel’

vā̋ā̋na͜'iwɛɛˈnai

‘high’; ‘hoch’

va͜inīwaˈini

‘rudder’; ‘Ruder’

va͜irātā̋ā̋'nāpūīwaiˈratɛɛnapui

‘3DU’; ‘3DU’

va͜irātpāt'ā̋'nāpūīwairatˈpatɛnapui

‘3QU’; ‘3QU’

va͜irātpā́tāpūwairatˈpatapu

‘3QU’; ‘3QU’

va͜irātūūtā̋ā̋'nāpū́īwairatuutɛɛnapui

‘3TR’; ‘3TR’

va͜itāắnīwaitaˈani

‘hers’; ‘ihrs’

va͜i-ūhū́lūwai-uˈhulu

‘her’; ‘ihre’

va͜iyā̋ sī́rīvĭspa͜iˈwaijɛ ˈsiriwispai

‘they work’; ‘sie arbeiten’

vā̋lā̋wɛlɛ

‘left’; ‘links’

vā̋lā̋wɛlɛ

‘skin’; ‘Haut’

vắlkăsāˈwalkasa

‘ear’; ‘Ohr’

vālū́rūwaˈluru

‘pigeon’; ‘pumbu (?)’

vārā́tāwaˈrata

‘West’; ‘West’

vārātlōīsŏ́rŏnwaratloiˈsoron

‘November-December’; ‘Nov-Dez’

văslā̋hā̋kăsāwaslɛhɛˈkasa

‘broad (of loincloth)’; ‘breit von tjawat’

vātīnāī́rīwatinaˈiri

‘today’; ‘heute’

vā́tūˈwatu

‘sun, day’; ‘Sonne, Tag’

vā́tū mū́rāˈwatu ˈmura

‘midday’; ‘Mittag’

vā́t(ū)-īlṓsā̋wat(u)-ilosɛ

‘solar eclipse’; ‘Sonnenfinsternis’

vā́ūrā̋ˈwaurɛ

‘dance’; ‘Tanz’

vā́vātāˈwawata

‘light’; ‘leicht’

vāyā̋-hā́wajɛ-ˈha

‘their father’; ‘[Vater] 3PL’

vī́līrˈwilir

‘ear (of corn, wheat)’; ‘Ähre’

vōīnāā́woinaˈa

‘yesterday’; ‘gestern’

ya͜itāpū́lūjaitaˈpulu

‘head’; ‘Kopf’

jo

‘yes’; ‘ja’

ᵘa͜'iīnīᵘaiˈini

‘tooth’; ‘Zahn’

ᵘắ'-tăᵘˈa-ta

‘head hair’; ‘Kopfhaar’

ᵘā́īnīᵘˈaini

‘rudder’; ‘Ruder’

ᵘā́rāᵘˈara

‘dew’; ‘Tau’

ᵘăsā́kāᵘaˈsaka

‘gill’; ‘Kieme’

ᵘā́tāᵘˈata

‘coconut’; ‘Kokos’

ᵘắtăᵘˈata

‘head hair’; ‘Kopfhaar’

ᵘā́tā-mā́nāᵘata-mana

‘coconut fruit’; ‘Kokosfrucht’

ᵘātā́rāᵘaˈtara

‘coconut palm’; ‘Kokospalme’

ᵘā́tā-ūpū́rūᵘata-upuru

‘coconut fruit’; ‘Kokosfrucht’