OUTOFPAPUA database: Lexicons of the West Papuan language area

Müller-Wismar (1913a): Woirata

Original citation: Müller-Wismar, Willem. 1913. Fieldnotes on Oirata. Archival deposit, Library of MARKK, Hamburg.
Notes on this source: Materials typed by Artúr Stickl and presented in Stickl (2024): Stickl, Artúr. 2024. A grammar sketch of Oirata, based on the work of Wilhelm Müller-Wismar. MA thesis, VU Amsterdam.

Search entries

Total entries: 474
1 23 4 5
Headword IPA Glosses
ā̋'rīˈɛri

‘2SG’; ‘2SG’

ā̋'tā̋ˈɛtɛ

‘bamboo’; ‘Bambu’

ā̋'tā̋ˈɛtɛ

‘tree, wood’; ‘Baum, Holz’

ā̋'tā̋ ītắsūrūnūˈɛtɛ iˈtasurunu

‘fire saw’; ‘Feuersäge’

ā̋'tā̋ nālŏ́va͜i ārānī́nīˈɛtɛ naˈlowai araˈnini

‘lower ridge beam’; ‘Firstbalken unterer’

ā̋'tā̋ nālŏ́va͜i īyānī́nīˈɛtɛ naˈlowai ijaˈnini

‘upper ridge beam’; ‘Firstbalken oberer’

ā̋'tā̋ vā̋lā̋ˈɛtɛ wɛlɛ

‘bark’; ‘Rinde’

a͜'unūaˈunu

‘one’; ‘1’

a͜'uūrūauˈuru

‘betel lime’; ‘Betelkalk’

ā́hāˈaha

‘lesser yam’; ‘kumbili’

ā̋-hā́ɛ-ˈha

‘your father’; ‘[Vater] 2SG’

ā́hāhōˈahaho

‘ko. crab’; ‘Taschenkrebs’

ā́hīˈahi

‘fish’; ‘Fisch’

ā́hī ā̋lā̋ˈahi ɛlɛ

‘scale’; ‘Schuppe’

a͜iˈai

‘vein’; ‘Ader’

āītā́ūaiˈtau

‘octopus’; ‘gurita’

ā́lāˈala

‘war’; ‘Krieg’

ā̋lā̋rắnăɛlɛˈrana

‘flow’; ‘Stromung’

ā̋lhīāɛlˈhia

‘sago’; ‘Sago’

ắlvīrāˈalwira

‘rice (grain)’; ‘Reis’; ‘beras’

āmī́nīaˈmini

‘louse’; ‘Laus’

āmī́rīaˈmiri

‘fin’; ‘Flosse’

āmṓnūaˈmonu

‘cloud’; ‘Wolke’

ăn hā́an ˈha

‘my father’; ‘[Vater] 1SG’

ăn kắrhūan ˈkarhu

‘my cow’; ‘mein Rind’

ăn nŏ́ŏan ˈnoo

‘sister's younger sister’; ‘jüngere Schwester der Schwester’

(ăn) tắnăkpā lā́pa͜iˈ(an) ˈtanakpa ˈlapai

‘thumb’; ‘Daumen’

ăn ūvăntăpū́lūan uwantaˈpulu

‘heart’; ‘Herz’

ăn: ᵘa͜'iīnīan: ᵘaiˈini

‘my tooth’; ‘Zahn (1SG)’

ăn-hā́an-ˈha

‘our (incl) father’; ‘[Vater] 1PL INCL’

ăn-hălắpānan-haˈlapan

‘mother brother’; ‘Mutterbruder’

ăn-hălắpāūan-haˈlapau

‘father brother’; ‘Vaterbruder’

ăn-īnākādā́năan-inakaˈdana

‘my forehead’; ‘Stirn (1SG)’

ăn-īnāmṓdōan-inaˈmodo

‘my eye’; ‘Auge (1SG)’

ăn-īrī́mīan-iˈrimi

‘father sister’; ‘Vaterschwester’

ăn-īrī́mīan-iˈrimi

‘mother sister’; ‘Mutterschwester’

ắn-mŏdŏ-nā́mīan-modo-nami

‘son’; ‘Sohn’

ắn-mŏdŏ-tūhūrūˈan-modo-tuhuru

‘daughter’; ‘Tochter’

ăn-mūrūắnăan-muruˈana

‘my nose’; ‘Nase (1SG)’

ăn-ŏ́'ūan-ˈou

‘my mouth’; ‘Mund (1SG)’

ăn-rātā́rāan-raˈtara

‘grandson’; ‘Enkel’

ăn-rā́tnāmīan-ˈratnami

‘grandfather’; ‘Großvater’

ăn-rāttūhū́rūan-rattuˈhuru

‘grandmother’; ‘Großmutter’

ắntā̋ mī́ā̋ˈantɛ ˈmiɛ

‘smell’; ‘riechen’

ắntā̋ sī́rīvĭspa͜iˈantɛ ˈsiriwispai

‘I am working’; ‘ich arbeite’

ăntā̋'-mārāˈantɛ-mara

‘go’; ‘gehen’

ăntā̋'-mā̋tā̋ˈantɛ-mɛtɛ

‘eat’; ‘essen’

ăntā̋'-mā̋tā̋-hā̋ˈantɛ-mɛtɛ-hɛ

‘not eat’; ‘[essen] Negation’

ăntāắnī (ăntāā́nā)antaˈani (antaˈana)

‘mine’; ‘meins’

ắntā̋-ī́nāantɛ-ina

‘give’; ‘geben’

ắntā̋-mā̋'-īnāantɛ-mɛ-ina

‘I give you’; ‘ich [geben] dir’

ắntā̋-mā́rā-hā̋antɛ-mara-hɛ

‘not go’; ‘[gehen] Negation’

ắntā̋-mā́ūantɛ-mau

‘come’; ‘kommen’

ắntā̋-mā́ūhā̋antɛ-mauhɛ

‘not come’; ‘[kommen] Negation’

ắntā̋-mī́-īnāantɛ-mi-ina

‘I give you’; ‘ich [geben] euch’

ắntā̋-mū́v-īnāantɛ-muw-ina

‘I give him’; ‘ich [geben] ihm’

ắntā̋-m-va͜'i-īnāˈantɛ-m-wai-ina

‘I give them’; ‘ich [geben] ihnen’

ắntā̋-nā́tārā̋antɛ-natarɛ

‘stand up’; ‘aufstehen’

ăntā̋-nātārā̋'-hā̋antɛ-naˈtarɛ-hɛ

‘I am not getting up’; ‘ich stehe nicht auf’

ănt-ắsīant-ˈasi

‘see’; ‘sehen’

ā́ntā̋-tā̋'rūantɛ-tɛru

‘call’; ‘rufen’

ắntā̋-tū́tūantɛ-tutu

‘drink’; ‘trinken’

ắntā̋-tū́tū-hā̋antɛ-tutu-hɛ

‘not drink’; ‘[trinken] Negation’

ănt-āvārūā́rā̋ant-awaruˈarɛ

‘hear’; ‘hören’

ănt-ūnāmā̋'rā̋ant-uˈnamɛrɛ

‘sit’; ‘sitzen’

ănt-ūnāmā̋'rā̋-hā̋ant-uˈnamɛrɛ-hɛ

‘not sit’; ‘[sitzen] Negation’

ăn-ūhū́lūan-uˈhulu

‘1SG possessive’; ‘1SG possessive’

ăn-ūt-mā́rā-rō̋an-ut-ˈmara-rő

‘has gone’; ‘[gehen] Perfekt’

ăn-ūt-mā́ū-rŏan-ut-ˈmau-ro

‘has come’; ‘[kommen] Perfekt’

ăn-vắlkăsăan-ˈwalkasa

‘my ear’; ‘Ohr (1SG)’

ăn-ya͜itāpū́lūan-jaitaˈpulu

‘my head’; ‘Kopf (1SG)’

ăn-ᵘắtăan-ᵘˈata

‘my hair’; ‘Kopfhaar (1SG)’

ā̋-ŏ́'ūɛ-ˈou

‘your mouth’; ‘Mund (2SG)’

āpātū́lāapaˈtula

‘large bamboo type’; ‘Bambu (gr.)’

āprāpāt'ā̋'nāpū tāắnīapraˈpatɛnapu taˈani

‘our four’; ‘unser 4er’

āprātā̋ā̋'nāpū sī́rīvĭspa͜iaˈpratɛɛnapu ˈsiriwispai

‘we two’; ‘wir 2’

āprā́tā̋ā̋'nāpūīapratɛɛnapui

‘1DU INCL’; ‘1DU INCL’

āprātāā̋nāpū tāắnīaprataɛˈnapu taˈani

‘our two’; ‘unser 2er’

āp-rātā̋ā̋nāpū-ūhū́lūap-ratɛɛnapu-uˈhulu

‘both of us’; ‘unser beider’

āprātpāt'ā̋'nāpūīapratˈpatɛnapui

‘1QU INCL’; ‘1QU INCL’

āprātpā́tāpūapratˈpatapu

‘1QU INCL’; ‘1QU INCL’

āprātpā́tāpū sī́rīvĭspa͜iapratˈpatapu ˈsiriwispai

‘we four’; ‘wir 4’

āprātpā́tāpū tāắnīapratˈpatapu taˈani

‘our four’; ‘unser 4er’

āp-rātpā́tāpū-ūhū́lūap-ratpatapu-uhulu

‘our four’; ‘unser vier’

āprātūūtā̋ā̋'nāpū tāắnīapratuˈutɛɛnapu taˈani

‘our three’; ‘unser 3er’

āprā́tūūtā̋ā̋'nāpūīapratuutɛɛnapui

‘1TR INCL’; ‘1TR INCL’

āprātūūtū'āpū sī́rīvĭspa͜iapratuutuˈapu ˈsiriwispai

‘we three’; ‘wir 3’

āp-rātūūtū'āpū-ūhū́lūap-ratuutuapu-uˈhulu

‘our threesome’; ‘unser dreier’

āprātūūtū́āpū tāắnīapratuuˈtuapu taˈani

‘our three’; ‘unser 3er’

ā́prīˈapri

‘1PL INCL’; ‘1PL INCL’

ắprīˈapri

‘1SG’; ‘1SG’

ā́ptā̋ sī́rīvĭspa͜iˈaptɛ ˈsiriwispai

‘we’; ‘wir’

āptāắnīaptaˈani

‘ours’; ‘unsers’

āp-ūhū́lūap-uˈhulu

‘ours incl’; ‘unsere incl’

ārā́ūaˈrau

‘yellow’; ‘gelb’

ā̋rūtūɛˈrutu

‘wave’; ‘Welle’

ăsāˈasa

‘chicken’; ‘Huhn’

ắsāˈasa

‘bird’; ‘Vogel’

ăsă-āmī́rīasa-aˈmiri

‘wing’; ‘Flügel’

ăsă-lī́āasa-ˈlia

‘feather’; ‘Feder’

1 23 4 5