Collins (1982c): West Makian Talapao
Search entries
Headword | IPA | Glosses | |
---|---|---|---|
afi | ˈafi | ‘dirt, earth, cultivated field’ |
|
afo | ˈafo | ‘lime eaten with betel nut’ |
|
ale | ˈale | ‘bait’ |
|
amot | ˈamot | ‘suck at (hose)’ |
|
ariŋ | ˈariŋ | ‘float’ |
|
asi | ˈasi | ‘house rafter’ |
|
awoiɲe | awoˈiɲe | ‘ten’ |
|
awuo | aˈwuo | ‘long’ |
|
bafo | ˈbafo | ‘alive’ |
|
bala balat | ˈbala ˈbalat | ‘roller (for beaching boats)’ |
|
baru | ˈbaru | ‘boat caulking’ |
|
bata | ˈbata | ‘maize (?)’ |
|
bebiti | beˈbiti | ‘bailing 'bucket'’ |
|
bedagá | bedaˈɡa | ‘bamboo vessel’ |
|
belu belu | ˈbelu ˈbelu | ‘tongue’ |
|
bio | ˈbio | ‘taro’ |
|
boba | ˈboba | ‘father’ |
|
boba kei | ˈboba ˈkei | ‘grandfather’ |
|
bobie | boˈbie | ‘lemon grass’ |
|
buré | buˈre | ‘ginger’ |
|
burei | buˈrei | ‘yellow’ |
|
calanɲe | caˈlanɲe | ‘one thousand’ |
|
cofa | ˈcofa | ‘raft’ |
|
dapu | ˈdapu | ‘sister-in-law (woman speaking)’ |
|
dare | ˈdare | ‘fall (from a height)’ |
|
dono | ˈdono | ‘mother-in-law, daughter-in-law’ |
|
efi | ˈefi | ‘raw’ |
|
eni | ˈeni | ‘plaited fish trap’ |
|
eti | ˈeti | ‘boat with outrigger’ |
|
fáamo fasó | ˈfaamo faˈso | ‘inhale’ |
|
fáano | ˈfaano | ‘nephew, niece’ |
|
fafá | faˈfa | ‘ray fish’ |
|
faiyese | faiˈjese | ‘different’ |
|
fajou | faˈɟou | ‘eat’ |
|
falapariŋ | falaˈpariŋ | ‘burn field a second time’ |
|
falarari | falaˈrari | ‘slash, burn and clear field’ |
|
falasao | falaˈsao | ‘burn a field’ |
|
falatafi | falaˈtafi | ‘sift, winnow’ |
|
falaʔaki | falaˈʔaki | ‘sew’ |
|
fasó | faˈso | ‘breath (?)’ |
|
fatawani | fataˈwani | ‘yawn’ |
|
fatuŋ | ˈfatuŋ | ‘sniff’ |
|
fau faya | ˈfau ˈfaja | ‘male sibling’ |
|
fegini | feˈɡini | ‘feverish, sick, spicy (food)’ |
|
felejela | feleˈɟela | ‘sweep’ |
|
feletiso pe | feleˈtiso pe | ‘chisel’ |
|
fidupe | fiˈdupe | ‘give’ |
|
fiji jou | ˈfiɟi ˈɟou | ‘grasp’ |
|
fikini | fiˈkini | ‘caulk (a boat)’ |
|
fnii | ˈfnii | ‘bat’ |
|
folobori | foloˈbori | ‘sharpen (with water)’ |
|
folokuda | foloˈkuda | ‘weed’ |
|
folowudu | foloˈwudu | ‘smoke (cigarettes)’ |
|
folowuju | foloˈwuɟu | ‘wash (clothes)’ |
|
fou | ˈfou | ‘paddle’ |
|
fou | ˈfou | ‘sireh leaf’ |
|
fulo | ˈfulo | ‘sago porridge’ |
|
gaagó | ɡaaˈɡo | ‘old’ |
|
gagi | ˈɡaɡi | ‘flesh’ |
|
gagi | ˈɡaɡi | ‘scratch’ |
|
gaji | ˈɡaɟi | ‘animal fat’ |
|
gaji-gaji | ɡaɟi-ˈɡaɟi | ‘dirty’ |
|
gale-gale | ɡale-ˈɡale | ‘guts’ |
|
galema | ɡaˈlema | ‘eagle ray’ |
|
gamati | ɡaˈmati | ‘chilled (of cooked food)’ |
|
gargaji | ɡarˈɡaɟi | ‘saw’ |
|
gei | ˈɡei | ‘dead’ |
|
goloŋi | ɡoˈloŋi | ‘machete 'ring' (joining blade and hilt)’ |
|
gomu | ˈɡomu | ‘kind of breadfruit’ |
|
gou | ˈɡou | ‘torch of coconut fronds’ |
|
guagasi | ɡuaˈɡasi | ‘comb’ |
|
haamasi | haaˈmasi | ‘all’ |
|
haiwani | haiˈwani | ‘animal’ |
|
hapaato | hapaˈato | ‘how’ |
|
ia | ˈia | ‘hand’ |
|
iao | iˈao | ‘fish’ |
|
idami | iˈdami | ‘six’ |
|
ifaŋ | ˈifaŋ | ‘skin fungus’ |
|
ija | ˈiɟa | ‘pestle’ |
|
ilui guma | iˈlui ˈɡuma | ‘full tide’ |
|
imú | iˈmu | ‘who’ |
|
iono | iˈono | ‘areca nut’ |
|
isa pamá | ˈisa paˈma | ‘why’ |
|
iwaso | iˈwaso | ‘low tide’ |
|
jape-jape | ɟape-ˈɟape | ‘dirty’ |
|
jihi | ˈɟihi | ‘oyster’ |
|
jojo | ˈɟoɟo | ‘mother's or father's sister, father's sister's spouse, father's brother’ |
|
juame | ɟuˈame | ‘fallow field’ |
|
kabali | kaˈbali | ‘left (hand)’ |
|
kaban | ˈkaban | ‘wet’ |
|
kaiyai | kaiˈjai | ‘right’ |
|
kaka | ˈkaka | ‘elder sibling (vocative only)’ |
|
kalawoliŋ | kalaˈwoliŋ | ‘seasick, nauseous’ |
|
kalili | kaˈlili | ‘stumble and fail’ |
|
kameja | kaˈmeɟa | ‘octopus’ |
|
kamou | kaˈmou | ‘ear’ |
|
kamuma | kaˈmuma | ‘finger’ |
|
karanunu | karaˈnunu | ‘pillow’ |
|
kasi | ˈkasi | ‘house pet’ |
|
kawin | ˈkawin | ‘wed’ |
|
kaʔiaf | kaˈʔiaf | ‘dolphin’ |
|
kekei | keˈkei | ‘black’ |
|
keketo | keˈketo | ‘drunk’ |
|
kolili | koˈlili | ‘scabies’ |
|
korutu | koˈrutu | ‘bite’ |
|
kusu | ˈkusu | ‘phalanger’ |
|
laalio | laaˈlio | ‘spring trap’ |
|
laia aefi | laˈia aˈefi | ‘kind of large clam’ |
|
lalio | laˈlio | ‘hearth’ |
|
lei lei | ˈlei ˈlei | ‘bamboo lice crusher’ |
|
losoŋ | ˈlosoŋ | ‘mortar’ |
|
maabati | maaˈbati | ‘duyong’ |
|
maasoŋa | maaˈsoŋa | ‘grandmother’ |
|
mabaje | maˈbaɟe | ‘gill’ |
|
mafoi | maˈfoi | ‘five’ |
|
mai | ˈmai | ‘stone’ |
|
malamoli | malaˈmoli | ‘plug, bung’ |
|
mama | ˈmama | ‘mother’ |
|
mamá | maˈma | ‘mother (reference)’ |
|
manca | ˈmanca | ‘person’ |
|
manok manok | ˈmanok ˈmanok | ‘whale’ |
|
marica | maˈrica | ‘chile pepper’ |
|
mijo | ˈmiɟo | ‘fear’ |
|
miɲa | ˈmiɲa | ‘cured, healthy’ |
|
mo | mo | ‘suck up (sago porridge)’ |
|
momala | moˈmala | ‘hook’ |
|
momoa | moˈmoa | ‘empty’ |
|
morea | moˈrea | ‘freshwater eel’ |
|
mumu | ˈmumu | ‘smoke (meat, fish)’ |
|
nepin | ˈnepin | ‘roof ridge cover’ |
|
ŋoni | ˈŋoni | ‘you (respectful)’ |
|
ŋou | ˈŋou | ‘fallen leaves, rubbish’ |
|
nimiomit | nimiˈomit | ‘kind of small crustacean (?)’ |
|
ofa | ˈofa | ‘pit trap’ |
|
ofupe | oˈfupe | ‘fold’ |
|
ole | ˈole | ‘yes’ |
|
oma faya | ˈoma ˈfaja | ‘female sibling’ |
|
omu | ˈomu | ‘already’ |
|
ota | ˈota | ‘stairs, ladder’ |
|
paagigi | paaˈɡiɡi | ‘kind of burrowing crustacean (Stomatopoda?)’ |
|
paapudal | paaˈpudal | ‘hand net’ |
|
paapuu | paaˈpuu | ‘knee’ |
|
pai | ˈpai | ‘dig’ |
|
palo | ˈpalo | ‘sister-in-law (man speaking), brother-in-law (woman speaking)’ |
|
palolas | paˈlolas | ‘ringworm’ |
|
pana | ˈpana | ‘bow, shoot a bow’ |
|
pancona | panˈcona | ‘torch of bamboo and oil’ |
|
paŋan | ˈpaŋan | ‘undergrowth, forest’ |
|
pariama | pariˈama | ‘star’ |
|
pato | ˈpato | ‘strike (with an instrument)’ |
|
patu-patu | patu-ˈpatu | ‘adze (boat making)’ |
|
paya-paya | paja-ˈpaja | ‘wing, fin’ |
|
peda da saroŋ | ˈpeda da ˈsaroŋ | ‘machete sheathe’ |
|
peepi | peˈepi | ‘chisel’ |
|
pisoŋ | ˈpisoŋ | ‘coconut crab’ |
|
polase | poˈlase | ‘rub’ |
|
poo | ˈpoo | ‘seed, pit’ |
|
poparo | poˈparo | ‘Spanish mackerel’ |
|
punŋpaŋi | punŋˈpaŋi | ‘seat in boat’ |
|
putuwú | putuˈwu | ‘when’ |
|
rafot | ˈrafot | ‘press, squeeze’ |
|
raŋo | ˈraŋo | ‘shark’ |
|
rekeŋ | ˈrekeŋ | ‘count’ |
|
ruo | ˈruo | ‘spouse of one's sibling-in-law (of the same sex)’ |
|
sabap | ˈsabap | ‘because’ |
|
safo | ˈsafo | ‘painful due to a blow’ |
|
salawa | saˈlawa | ‘sharpen with back and forth motion but no water’ |
|
sampan | ˈsampan | ‘dugout canoe’ |
|
sao | ˈsao | ‘burn’ |
|
sapupu | saˈpupu | ‘cousin’ |
|
sasafu | saˈsafu | ‘hot’ |
|
saufi | saˈufi | ‘garfish’ |
|
sesu | ˈsesu | ‘stand’ |
|
siimu | siˈimu | ‘fish poison’ |
|
sinef | ˈsinef | ‘heart’ |
|
soa | ˈsoa | ‘plant’ |
|
sogili | soˈɡili | ‘mantis shrimp’ |
|
soma | ˈsoma | ‘net (dragged)’ |
|
somó | soˈmo | ‘needle’ |
|
sonamu | soˈnamu | ‘mist’ |
|
soosu | soˈosu | ‘squid’ |
|
supepi | suˈpepi | ‘suck (finger)’ |
|
susu | ˈsusu | ‘suckle, breast’ |
|
tadik | ˈtadik | ‘horn’ |
|
tado | ˈtado | ‘mother's brother’ |
|
taiyum | taˈijum | ‘sea urchin’ |
|
talatulak | talaˈtulak | ‘punting pole’ |
|
tapu | ˈtapu | ‘brother-in-law (man speaking)’ |
|
tarusi | taˈrusi | ‘barracuda’ |
|
tasbé | tasˈbe | ‘bead necklace’ |
|
tatapa | taˈtapa | ‘winnowing basket’ |
|
taubu | taˈubu | ‘conch shell’ |
|
taun | ˈtaun | ‘year’ |
|
taʔai | taˈʔai | ‘inside’ |
|
tediŋi | teˈdiŋi | ‘chest’ |
|
tei | ˈtei | ‘plait’ |
|
tetimi | teˈtimi | ‘smocking rack’ |
|
timu | ˈtimu | ‘cucumber’ |
|
toga | ˈtoɡa | ‘pull, lift up (from water) i.e. fish trap’ |
|
toi | ˈtoi | ‘if’ |
|
tokubane | tokuˈbane | ‘eight’ |
|
toni | ˈtoni | ‘father-in-law, son-in-law’ |
|
topo | ˈtopo | ‘new’ |
|
totooroso | totooˈroso | ‘sit’ |
|
tuka | ˈtuka | ‘change’ |
|
tunio | tuˈnio | ‘fish's scale’ |
|
ufi | ˈufi | ‘flow’ |
|
ula | ˈula | ‘planting stick’ |
|
wado | ˈwado | ‘recognise, know’ |
|
wagol | ˈwaɡol | ‘tuna’ |
|
wayoi | waˈjoi | ‘not yet’ |
|
wiji | ˈwiɟi | ‘cold’ |
|
woso laŋaloŋi | ˈwoso laŋaˈloŋi | ‘yam’ |
|
woso pe aso | ˈwoso pe ˈaso | ‘hunt’ |
|
wudu | ˈwudu | ‘wind, blow’ |
|
wujuf | ˈwuɟuf | ‘spit’ |
|
wuni | ˈwuni | ‘blood’ |
|
yaabé | jaaˈbe | ‘rudder’ |
|
yariŋ | ˈjariŋ | ‘float’ |
|
yofo yofo | ˈjofo ˈjofo | ‘greasy’ |
|
yorík | joˈrik | ‘citrus fruit’ |
|
yufi | ˈjufi | ‘flow’ |
|
ɲani | ˈɲani | ‘sing’ |