Collins (1982c): West Makian Talapao
Search entries
Headword | IPA | Glosses | |
---|---|---|---|
afi | ˈafi | ‘dirt, earth, cultivated field’ | |
afo | ˈafo | ‘lime eaten with betel nut’ | |
ale | ˈale | ‘bait’ | |
amot | ˈamot | ‘suck at (hose)’ | |
ariŋ | ˈariŋ | ‘float’ | |
asi | ˈasi | ‘house rafter’ | |
awoiɲe | awoˈiɲe | ‘ten’ | |
awuo | aˈwuo | ‘long’ | |
bafo | ˈbafo | ‘alive’ | |
bala balat | ˈbala ˈbalat | ‘roller (for beaching boats)’ | |
baru | ˈbaru | ‘boat caulking’ | |
bata | ˈbata | ‘maize (?)’ | |
bebiti | beˈbiti | ‘bailing 'bucket'’ | |
bedagá | bedaˈɡa | ‘bamboo vessel’ | |
belu belu | ˈbelu ˈbelu | ‘tongue’ | |
bio | ˈbio | ‘taro’ | |
boba | ˈboba | ‘father’ | |
boba kei | ˈboba ˈkei | ‘grandfather’ | |
bobie | boˈbie | ‘lemon grass’ | |
buré | buˈre | ‘ginger’ | |
burei | buˈrei | ‘yellow’ | |
calanɲe | caˈlanɲe | ‘one thousand’ | |
cofa | ˈcofa | ‘raft’ | |
dapu | ˈdapu | ‘sister-in-law (woman speaking)’ | |
dare | ˈdare | ‘fall (from a height)’ | |
dono | ˈdono | ‘mother-in-law, daughter-in-law’ | |
efi | ˈefi | ‘raw’ | |
eni | ˈeni | ‘plaited fish trap’ | |
eti | ˈeti | ‘boat with outrigger’ | |
fáamo fasó | ˈfaamo faˈso | ‘inhale’ | |
fáano | ˈfaano | ‘nephew, niece’ | |
fafá | faˈfa | ‘ray fish’ | |
faiyese | faiˈjese | ‘different’ | |
fajou | faˈɟou | ‘eat’ | |
falapariŋ | falaˈpariŋ | ‘burn field a second time’ | |
falarari | falaˈrari | ‘slash, burn and clear field’ | |
falasao | falaˈsao | ‘burn a field’ | |
falatafi | falaˈtafi | ‘sift, winnow’ | |
falaʔaki | falaˈʔaki | ‘sew’ | |
fasó | faˈso | ‘breath (?)’ | |
fatawani | fataˈwani | ‘yawn’ | |
fatuŋ | ˈfatuŋ | ‘sniff’ | |
fau faya | ˈfau ˈfaja | ‘male sibling’ | |
fegini | feˈɡini | ‘feverish, sick, spicy (food)’ | |
felejela | feleˈɟela | ‘sweep’ | |
feletiso pe | feleˈtiso pe | ‘chisel’ | |
fidupe | fiˈdupe | ‘give’ | |
fiji jou | ˈfiɟi ˈɟou | ‘grasp’ | |
fikini | fiˈkini | ‘caulk (a boat)’ | |
fnii | ˈfnii | ‘bat’ | |
folobori | foloˈbori | ‘sharpen (with water)’ | |
folokuda | foloˈkuda | ‘weed’ | |
folowudu | foloˈwudu | ‘smoke (cigarettes)’ | |
folowuju | foloˈwuɟu | ‘wash (clothes)’ | |
fou | ˈfou | ‘paddle’ | |
fou | ˈfou | ‘sireh leaf’ | |
fulo | ˈfulo | ‘sago porridge’ | |
gaagó | ɡaaˈɡo | ‘old’ | |
gagi | ˈɡaɡi | ‘flesh’ | |
gagi | ˈɡaɡi | ‘scratch’ | |
gaji | ˈɡaɟi | ‘animal fat’ | |
gaji-gaji | ɡaɟi-ˈɡaɟi | ‘dirty’ | |
gale-gale | ɡale-ˈɡale | ‘guts’ | |
galema | ɡaˈlema | ‘eagle ray’ | |
gamati | ɡaˈmati | ‘chilled (of cooked food)’ | |
gargaji | ɡarˈɡaɟi | ‘saw’ | |
gei | ˈɡei | ‘dead’ | |
goloŋi | ɡoˈloŋi | ‘machete 'ring' (joining blade and hilt)’ | |
gomu | ˈɡomu | ‘kind of breadfruit’ | |
gou | ˈɡou | ‘torch of coconut fronds’ | |
guagasi | ɡuaˈɡasi | ‘comb’ | |
haamasi | haaˈmasi | ‘all’ | |
haiwani | haiˈwani | ‘animal’ | |
hapaato | hapaˈato | ‘how’ | |
ia | ˈia | ‘hand’ | |
iao | iˈao | ‘fish’ | |
idami | iˈdami | ‘six’ | |
ifaŋ | ˈifaŋ | ‘skin fungus’ | |
ija | ˈiɟa | ‘pestle’ | |
ilui guma | iˈlui ˈɡuma | ‘full tide’ | |
imú | iˈmu | ‘who’ | |
iono | iˈono | ‘areca nut’ | |
isa pamá | ˈisa paˈma | ‘why’ | |
iwaso | iˈwaso | ‘low tide’ | |
jape-jape | ɟape-ˈɟape | ‘dirty’ | |
jihi | ˈɟihi | ‘oyster’ | |
jojo | ˈɟoɟo | ‘mother's or father's sister, father's sister's spouse, father's brother’ | |
juame | ɟuˈame | ‘fallow field’ | |
kabali | kaˈbali | ‘left (hand)’ | |
kaban | ˈkaban | ‘wet’ | |
kaiyai | kaiˈjai | ‘right’ | |
kaka | ˈkaka | ‘elder sibling (vocative only)’ | |
kalawoliŋ | kalaˈwoliŋ | ‘seasick, nauseous’ | |
kalili | kaˈlili | ‘stumble and fail’ | |
kameja | kaˈmeɟa | ‘octopus’ | |
kamou | kaˈmou | ‘ear’ | |
kamuma | kaˈmuma | ‘finger’ | |
karanunu | karaˈnunu | ‘pillow’ | |
kasi | ˈkasi | ‘house pet’ | |
kawin | ˈkawin | ‘wed’ | |
kaʔiaf | kaˈʔiaf | ‘dolphin’ | |
kekei | keˈkei | ‘black’ | |
keketo | keˈketo | ‘drunk’ | |
kolili | koˈlili | ‘scabies’ | |
korutu | koˈrutu | ‘bite’ | |
kusu | ˈkusu | ‘phalanger’ | |
laalio | laaˈlio | ‘spring trap’ | |
laia aefi | laˈia aˈefi | ‘kind of large clam’ | |
lalio | laˈlio | ‘hearth’ | |
lei lei | ˈlei ˈlei | ‘bamboo lice crusher’ | |
losoŋ | ˈlosoŋ | ‘mortar’ | |
maabati | maaˈbati | ‘duyong’ | |
maasoŋa | maaˈsoŋa | ‘grandmother’ | |
mabaje | maˈbaɟe | ‘gill’ | |
mafoi | maˈfoi | ‘five’ | |
mai | ˈmai | ‘stone’ | |
malamoli | malaˈmoli | ‘plug, bung’ | |
mama | ˈmama | ‘mother’ | |
mamá | maˈma | ‘mother (reference)’ | |
manca | ˈmanca | ‘person’ | |
manok manok | ˈmanok ˈmanok | ‘whale’ | |
marica | maˈrica | ‘chile pepper’ | |
mijo | ˈmiɟo | ‘fear’ | |
miɲa | ˈmiɲa | ‘cured, healthy’ | |
mo | mo | ‘suck up (sago porridge)’ | |
momala | moˈmala | ‘hook’ | |
momoa | moˈmoa | ‘empty’ | |
morea | moˈrea | ‘freshwater eel’ | |
mumu | ˈmumu | ‘smoke (meat, fish)’ | |
nepin | ˈnepin | ‘roof ridge cover’ | |
ŋoni | ˈŋoni | ‘you (respectful)’ | |
ŋou | ˈŋou | ‘fallen leaves, rubbish’ | |
nimiomit | nimiˈomit | ‘kind of small crustacean (?)’ | |
ofa | ˈofa | ‘pit trap’ | |
ofupe | oˈfupe | ‘fold’ | |
ole | ˈole | ‘yes’ | |
oma faya | ˈoma ˈfaja | ‘female sibling’ | |
omu | ˈomu | ‘already’ | |
ota | ˈota | ‘stairs, ladder’ | |
paagigi | paaˈɡiɡi | ‘kind of burrowing crustacean (Stomatopoda?)’ | |
paapudal | paaˈpudal | ‘hand net’ | |
paapuu | paaˈpuu | ‘knee’ | |
pai | ˈpai | ‘dig’ | |
palo | ˈpalo | ‘sister-in-law (man speaking), brother-in-law (woman speaking)’ | |
palolas | paˈlolas | ‘ringworm’ | |
pana | ˈpana | ‘bow, shoot a bow’ | |
pancona | panˈcona | ‘torch of bamboo and oil’ | |
paŋan | ˈpaŋan | ‘undergrowth, forest’ | |
pariama | pariˈama | ‘star’ | |
pato | ˈpato | ‘strike (with an instrument)’ | |
patu-patu | patu-ˈpatu | ‘adze (boat making)’ | |
paya-paya | paja-ˈpaja | ‘wing, fin’ | |
peda da saroŋ | ˈpeda da ˈsaroŋ | ‘machete sheathe’ | |
peepi | peˈepi | ‘chisel’ | |
pisoŋ | ˈpisoŋ | ‘coconut crab’ | |
polase | poˈlase | ‘rub’ | |
poo | ˈpoo | ‘seed, pit’ | |
poparo | poˈparo | ‘Spanish mackerel’ | |
punŋpaŋi | punŋˈpaŋi | ‘seat in boat’ | |
putuwú | putuˈwu | ‘when’ | |
rafot | ˈrafot | ‘press, squeeze’ | |
raŋo | ˈraŋo | ‘shark’ | |
rekeŋ | ˈrekeŋ | ‘count’ | |
ruo | ˈruo | ‘spouse of one's sibling-in-law (of the same sex)’ | |
sabap | ˈsabap | ‘because’ | |
safo | ˈsafo | ‘painful due to a blow’ | |
salawa | saˈlawa | ‘sharpen with back and forth motion but no water’ | |
sampan | ˈsampan | ‘dugout canoe’ | |
sao | ˈsao | ‘burn’ | |
sapupu | saˈpupu | ‘cousin’ | |
sasafu | saˈsafu | ‘hot’ | |
saufi | saˈufi | ‘garfish’ | |
sesu | ˈsesu | ‘stand’ | |
siimu | siˈimu | ‘fish poison’ | |
sinef | ˈsinef | ‘heart’ | |
soa | ˈsoa | ‘plant’ | |
sogili | soˈɡili | ‘mantis shrimp’ | |
soma | ˈsoma | ‘net (dragged)’ | |
somó | soˈmo | ‘needle’ | |
sonamu | soˈnamu | ‘mist’ | |
soosu | soˈosu | ‘squid’ | |
supepi | suˈpepi | ‘suck (finger)’ | |
susu | ˈsusu | ‘suckle, breast’ | |
tadik | ˈtadik | ‘horn’ | |
tado | ˈtado | ‘mother's brother’ | |
taiyum | taˈijum | ‘sea urchin’ | |
talatulak | talaˈtulak | ‘punting pole’ | |
tapu | ˈtapu | ‘brother-in-law (man speaking)’ | |
tarusi | taˈrusi | ‘barracuda’ | |
tasbé | tasˈbe | ‘bead necklace’ | |
tatapa | taˈtapa | ‘winnowing basket’ | |
taubu | taˈubu | ‘conch shell’ | |
taun | ˈtaun | ‘year’ | |
taʔai | taˈʔai | ‘inside’ | |
tediŋi | teˈdiŋi | ‘chest’ | |
tei | ˈtei | ‘plait’ | |
tetimi | teˈtimi | ‘smocking rack’ | |
timu | ˈtimu | ‘cucumber’ | |
toga | ˈtoɡa | ‘pull, lift up (from water) i.e. fish trap’ | |
toi | ˈtoi | ‘if’ | |
tokubane | tokuˈbane | ‘eight’ | |
toni | ˈtoni | ‘father-in-law, son-in-law’ | |
topo | ˈtopo | ‘new’ | |
totooroso | totooˈroso | ‘sit’ | |
tuka | ˈtuka | ‘change’ | |
tunio | tuˈnio | ‘fish's scale’ | |
ufi | ˈufi | ‘flow’ | |
ula | ˈula | ‘planting stick’ | |
wado | ˈwado | ‘recognise, know’ | |
wagol | ˈwaɡol | ‘tuna’ | |
wayoi | waˈjoi | ‘not yet’ | |
wiji | ˈwiɟi | ‘cold’ | |
woso laŋaloŋi | ˈwoso laŋaˈloŋi | ‘yam’ | |
woso pe aso | ˈwoso pe ˈaso | ‘hunt’ | |
wudu | ˈwudu | ‘wind, blow’ | |
wujuf | ˈwuɟuf | ‘spit’ | |
wuni | ˈwuni | ‘blood’ | |
yaabé | jaaˈbe | ‘rudder’ | |
yariŋ | ˈjariŋ | ‘float’ | |
yofo yofo | ˈjofo ˈjofo | ‘greasy’ | |
yorík | joˈrik | ‘citrus fruit’ | |
yufi | ˈjufi | ‘flow’ | |
ɲani | ˈɲani | ‘sing’ |